לְמִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְרַבִּי יְהוּדָה קָם בְּקֵסָרוֹי, בְּהַהִיא שַׁעְתָּא. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵיקוּם וְאֵיזִיל לְגַבֵּי רַבִּי יִצְחָק, וְאִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא וְנִתְחַבַּר כְּחֲדָא. אֲזַל עִמֵּיהּ חִזְקִיָּה בְּרִיהּ דְּהֲוָה רַבְיָא. כַּד קָרִיב אַבָּבָא, שָׁמַע לֵיהּ לְרִבִּי יִצְחָק דְּהֲוָה אָמַר, וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם בְּאֵר לַחַי רוֹאִי, הַאי קְרָא לָאו רֵישֵׁיהּ סֵיפֵיהּ וְלָאו סֵיפֵיהּ רֵישֵׁיהּ, מַאי שְׁנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִצְטְרִיךְ לְבָרְכָא לֵיהּ לְיִצְחָק, בְּגִין דְּאַבְרָהָם לָא בְּרַכֵיהּ. מַאי טַעֲמָא, מִשּׁוּם דְּלָא יִתְבָּרֵךְ עֵשָׂו, וְעַל דָּא סְלִיקוּ אִינוּן בִּרְכָאן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאוּקְמוּהָ. וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם בְּאֵר לַחַי רֹאִי, מַאי לַחַי רֹאִי, אֶלָּא דְּאִתְחַבַּר בָהּ בִּשְׁכִינְתָּא, בֵּירָא דְּמַלְאָךְ קַיָימָא אִתְחֲזֵי עֲלָהּ, כְּתַרְגּוּמוֹ, וּבְגִין כָּךְ בֵּרַכֵיהּ.
to study Torah, while Rabbi Yehuda, who was in the city of Caesarea, also rose at the same hour to study Torah. Rabbi Yehuda said, I will walk to Rabbi Yitzchak and study Torah together with him. He went with his son, Hezekiah, who was then a boy. When he approached the door, he heard Rabbi Yitzchak say, "And it came to pass after the death of Abraham, that Elohim blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by Be'er Lachai Ro'i" (Gen. 25:11). In this verse, the beginning does not fit the end and the end does not fit the beginning; Why this change? Why should the Holy One, blessed be He, bless Isaac (and not Abraham)? Since Abraham did not bless Isaac (Hashem did). Why did Abraham not bless him? So that Esau would not be blessed with him. Therefore these blessings passed to the Holy One, blessed be He. Of the verse, "and Isaac dwelt at Be'er Lachai Ro'i," What is the meaning of "Lachai Ro'I,"?; that he was united with the Shechinah, as the Aramaic translation reads, "the well where the angel of the covenant was seen." Therefore He blessed him. By this we may understand the connection of the three parts of this verse, "And it came to pass after the death of Abraham," who did not bless Isaac, "that Elohim blessed his son Isaac." Why did He bless him? Because "Isaac dwelt at Be'er Lachai Ro'i," for he joined the Shechinah.
אַדְהָכִי, בָּטַשׁ רַבִּי יְהוּדָה אַבָּבָא וְעָאל, וְאִתְחַבָּרוּ. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, הַשְׁתָּא זִוּוּגָא דִשְׁכִינְתָא בַּהֲדָן. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, הַאי בְּאֵר לַחַי רוֹאִי דְקָאֲמַרְתְּ שַׁפִּיר, אֲבָל בְּמִלָּה אִשְׁתְּמַע. פָּתַח וְאָמַר, (שיר השירים ד׳:ט״ו) מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנוֹזְלִים מִן לְבָנוֹן, הַאי קְרָא אִתְּמָר אֲבָל הָא אוּקְמוּהָ, מַעְיַן גַּנִים דָּא אַבְרָהָם בְּאֵר מַיִם חַיִּים דָּא יִצְחָק, וְנוֹזְלִים מִן לְבָנוֹן דָא יַעֲקֹב. בְּאֵר מַיִם חַיִּים דָּא יִצְחָק, הַיְינוּ דִּכְתִיב וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם בְּאֵר לַחַי רֹאִי. וּמַאי בְּאֵר דָּא שְׁכִינְתָּא. לַחַי, דָּא חַי הָעוֹלָמִים, צַדִּיק חַי הָעוֹלָמִים וְלֵית לְאַפְרָשָׁא לוֹן, חַי הוּא בִּתְרִי עָלְמִין, חַי לְעֵילָא, דְּאִיהוּ עַלְמָא עִלָּאָה, חַי לְגַבֵּי עַלְמָא תַּתָּאָה, וְעַלְמָא תַּתָּאָה בְּגִינֵיהּ קָיְימָא וְנָהֲרָא.
In the meantime, Rabbi Yehuda knocked on the door, entered, and joined him. Rabbi Yitzchak said, Now the Shechinah is with us. Rabbi Yehuda said that this explanation concerning "Be'er Lachai Ro'i" is good, but there is more to be understood from the words. He began with the verse, "a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon" (Shir Hashirim 4:15). This verse was already explained, "a fountain of gardens" is Abraham; "a well of living waters" is Isaac; and "streams from the Lebanon" is Jacob. "A well of living waters" is Isaac, as it is written, "and Isaac dwelt at Be'er Lachai Ro'i" (lit. 'a well of living and seeing'). What is 'a well'? It is the Shechinah, while 'living' is he who is the Life of the Worlds, namely, the Righteous who is the Life of the Worlds and they are not to be separated. He lives in both worlds - he lives above, in the higher world, (Binah) and he lives in the lower world (Malchut). The lower world lives and shines from his strength.
תָּא חֲזֵי, סִיהֲרָא לָא אִתְנְהִירַת, אֶלָּא כַּד חַזְיָא לֵיהּ לְשִׁמְשָׁא, וְכֵיוָן דְּחַזְיָא לֵיהּ, אִתְנְהִיר. וְעַל דָּא הַאי בְּאֵר לַחַי רוֹאִי וַדַּאי, וּכְדֵין אִתְנָהֲרָא, וְקָיְימָא בְּמַיִין חַיִין, לַחַי רֹאִי, בְּגִין לְאִתְמַלְּיָא וּלְאִתְנַהֲרָא מֵהַאי חַי.
Come and behold, the moon shines only when she sees the sun. When she sees him, she shines. Therefore this is called 'Be'er Lachai Ro'i,' for assuredly then she shines and stands filled with living water, "Lachai Ro'i," 'living and seeing', so as to be filled and illuminated by that which lives, Yesod of Zeir Anpin, as mentioned.
תָּא חֲזֵי, כְּתִיב
Come and behold, it is written