פרשת האזינו תש"י - "...כי לא דבר רק הוא מכם..."
א. "הוא והושע"
"הוּא וְהוֹשֵׁעַ"
And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
ד"ה הוא והושע בן נון: שבת של דיוזגי היתה ניטלה רשות מזה וניתנה לזה העמיד לו משה מתורגמן ליהושוע שיהא דורש בחייו כדי שלא יאמרו ישראל בחיי רבך לא היה לך להרים ראש ולמה קוראהו כאן הושע לאמר שלא זחה דעתו עליו שאע"פ שניתנה לו גדולה השפיל עצמו כאשר מתחלתו.
הוא והושע בן נון HE AND HOSHEA THE SON OF NUN — It was the Sabbath of transmission of office (lit., “of two pairs” of judges): authority was taken from one and given to the other (Sotah 13b). Moses appointed a Meturgeman for Joshua that he (Joshua) should hold in public an Halachic discourse during his (Moses') lifetime in order that the Israelites should not say to him, “During your teacher’s lifetime you did not dare to raise your head!” — And why does it (Scripture) here call him Hosea (since his name had long since been changed to that of Joshua — cf. Numbers 13:16)? In order to indicate that he did not become haughty, for although this dignity had been conferred upon him, he assumed a humble bearing as at the commencement of his career (cf. Sifrei Devarim 334:3).
ד"ה הוא והושע בן נון: בתחילה כשנכנס להיות משרתו של משה קראו משה יהושע, שכן דרך מלכים לשנות שם למשרתיהם, כגון יוסף, דניאל, חנניה, מישראל ועזריה ועכשיו שנעשה מלך חזר לשמו הראשון. ומכל מקום בכל המקרא קוראו יהושע לפי שהורגל בו כבר.
הוא והושע בן נון, “he and Joshua son of Nun;” They had both been commanded by G-d in chapter 31,14: “present yourselves in the Tent of Meeting and I will issue a command.” There is also another occasion when G-d commands Moses and Joshua simultaneously, to write down Moses’ parting song/poem for the people (in verse 19 chapter 31.) It is the custom of kings to instruct their servants in this manner Compare Joseph in Genesis 41,45, or Daniel and Chananiah, Mishael, and Azaryah being commanded by the king to change their Hebrew names (Daniel 1,7). In this instance, now that Joshua has become the King of the Israelites, he is addressed again by his original name of Hosea. Nonetheless, seeing the people had been used to his name Joshua already, this name is used in Scripture in most instances.
מה בין תשובותיהם ביישוב הקושי?
ב. "כי לא דבר רק הוא מכם" - שאלות ברש"י
"כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם"
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.’
ד"ה כי לא דבר רק הוא מכם: לא לחנם אתם יגעים בה כי הרבה שכר תלוי בה כי היא חייכם ד"א אין לך דבר ריקן בתורה שאם תדרשנו שאין בו מתן שכר תדע לך שכן אמרו חכמים ואחות לוטן תמנע ותמנע היתה פילגש וגו' לפי שאמרה איני כדאי להיות לו לאשה הלואי ואהיה פילגשו וכל כך למה להודיע שבחו של אברהם שהיו שלטונים ומלכים מתאוים לידבק בזרעו.
כי לא דבר רק הוא מכם FOR IT IS NOT A VAIN THING FOR YOU — it is not for nothing that you are to occupy yourselves laboriously with it. because much reward depends on it, כי הוא חייכם FOR IT IS YOUR LIFE (life is the reward). Another explanation: There is not one empty (ריק i.e., apparently superfluous) word in the Torah that, if you properly expound it, has not a grant of reward attached to it for doing so. You can know this, for so did our Rabbis say: It states (Genesis 36:22) “And Lotan’s sister was Timna”; (Genesis 36:32) “and Timna was concubine [to Eliphaz, Esau’s son]”. Why is this stated? Because she (Timna) said, “If I am unworthy to become his (Elphaz's) wife, would that I would become his concubine!”. And why all this (why does Scripture enter into all these details of her birth and marriage; of what interest is it to us)? To tell you in what distinction Abraham was held — that rulers and kings (Lotan was one of the chieftains of Seir, cf. Genesis 36:20—21) were eager to connect themselves by marriage to his descendants (Sifrei Devarim 336:1; cf. Rashi on Genesis 36:12).
1. מה ההבדל בין שני פירושי רש"י לפסוקנו? שים בייחוד לב להוראה השונה של "שכר" בפירושו הראשון ושל "מתן שכר" בפירושו השני.
2. מה רצה רש"י להוכיח ע"י מדרש חז"ל לבראשית ל"ו כ"ב.
**
3. לפי הכלל, שאין רש"י מביא שני פירושים אלא אם כן לא נחה דעתו באחד מהם, הסבר מדוע לא הסתפק רש"י כאן באחד משני פירושיו ומה חולשה מצא בכל אחד מהם? (ועיין לשאלה זו גם גיליון דברים תש"י ב2).
ג. "כי"
"כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם"
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.’
באיזו מארבע לשונות של "כי"
הראשון משמש ל' דהא הוא שנותן טעם לדבר ותכחש שרה לפי שיראה והשני משמש בלשון אלא ויאמר לא כדבריך הוא אלא צחקת שאמרו רבותינו כי משמש בארבע לשונות אי דילמא אלא דהא)
כי יראה וגו' כי צחקת FOR SHE WAS AFRAID… BUT THOU DIDST LAUGH — The first כי is used in the sense of “because”, giving a reason for the former statement—Sarah denied … because she was afraid; the second כי is used in the meaning of “but” — “and He said, ‘It is not as you say that you did not laugh, but thou didst laugh’.” For our Rabbis say (Rosh Hashanah 3a) that the word כי has four meanings: “if”, “perhaps”, “but”, “because”.
יש לפרש את "כי" הראשון שבפסוקנו ובאיזו את "כי" השני?
לשאלת הוראות ה"כי" עיין גם גיליון ויצא תש"ג, ה
גיליון נצבים-וילך תש"ב, ג1; תש"ט ג1
גיליון האזינו תש"ו, ב3; תש"ז, ה'
ד. "כי לא דבר רק הוא"
"כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם"
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.’
ירושלמי פאה מ"א ה"א:
כי לא דבר רק הוא ואם רק הוא – מכם הוא, ולמה? מפני שאין אתם יגעים בתורה...
1. מה הקושי בפסוקנו שאותו רצו חז"ל לתרץ?
2. הסבר את הרעיון הכלול בדבריו.
3. העתק את פסוקנו בסימני פסוק לפי המדרש הנ"ל.
ה. "...כי הוא חייכם..."
"כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים..."
For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.’
ר' יוסף אלבו, ספר העיקרים מאמר ד', פרק מ':
... וכן יש עוד להביא ראיה (על היות חיי הנפש נרמזים בתורה) ממה שהזכיר משה בסוף פרשת האזינו כשרצה לחתום התורה, אמר: "שימו לבבכם לכל הדברים אשר אנכי מעיד בכם היום כי לא דבר רק הוא מכם כי הוא חייכם על האדמה". וזה כמו שבכל קיום השטר צריך שיחזור מעניינו של שטר בשיטה אחרונה (=בשורה אחרונה), וכן כתב משה רבנו ע"ה בכאן דברים הללו לרמוז על שני מיני השכר המושגים מצד התורה, השכר הרוחני והשכר הגשמי... וכדי להעיר על ההבדל שבין השכר הרוחני לשכר הגשמי אמר על הרוחני "כי לא דבר רק הוא מכם" כלומר: אל תחשבו שהוא דבר אחר זולתכם, אבל הוא בעצמו חייכם. ר"ל הנפש שהיא מהות החיות הנשמר אחר המוות. וזה לבאר, שהשכל הנקנה מצד ההשכלה ועבודת ה' ית' ... הוא בעצמו החיות והקיום הנפש אחר המוות. ולשון "הוא" יורה על זה. אבל על השכר הגשמי אמר: "ובדבר הזה תאריכו ימים על האדמה" להורות שהשכר הגשמי המושג מצד קיום התורה והמצוות אינו עיקר השכר אלא דבר נמשך אל קיום התורה...
ד"ה כי הוא חייכם: כטעם יראת ה' תוסיף ימים, ועוד שתהיו בארץ טובה ולא בגלות.
it is your life as in “fear of God extends one’s days [Proverbs 10: 27]. Also, that you will live in a goodly land, and not in exile.
1. מה ההבדל בין שתי הדעות הנ"ל?
2. כיצד רואה א' יוסף אלבו בפסוקנו רמז לחיי הנצח לאחר המוות?
*
3. מהי הוכחתו מלשון הפסוק למציאות שני מיני השכר?