תיקון עולם- כיתה ח' קשת
  • מה המכנה המשותף לכל ההלכות בפרק? סמנו מילים מנחות.
  • האם כל ההלכות קשורות למסכת גיטין? אם לא- מדוע לדעתכם כל ההלכות נמצאות בפרק?

(א) הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ וְאָמַר לוֹ, גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לְךָ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ וְאָמַר לָהּ, גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ, שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ:

(ב) בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה עוֹשֶׂה בֵית דִּין בְּמָקוֹם אַחֵר וּמְבַטְּלוֹ. הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹשִׂין כֵּן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ. וְהִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיְּהֵא כוֹתֵב, אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל שֵׁם שֶׁיֵּשׁ לוֹ, אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל שׁוּם שֶׁיֵּשׁ לָהּ, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(ג) אֵין אַלְמָנָה נִפְרַעַת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים אֶלָּא בִשְׁבוּעָה. נִמְנְעוּ מִלְּהַשְׁבִּיעָהּ, הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁתְּהֵא נוֹדֶרֶת לַיְתוֹמִים כָּל מַה שֶּׁיִּרְצוּ, וְגוֹבָה כְתֻבָּתָהּ. הָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. הִלֵּל הִתְקִין פְּרוֹזְבּוּל מִפְּנֵּי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(ד) עֶבֶד שֶׁנִּשְׁבָּה וּפְדָאוּהוּ, אִם לְשׁוּם עֶבֶד, יִשְׁתַּעְבֵּד. אִם לְשׁוּם בֶּן חוֹרִין, לֹא יִשְׁתַּעְבֵּד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יִשְׁתַּעְבֵּד. עֶבֶד שֶׁעֲשָׂאוֹ רַבּוֹ אַפּוֹתִיקִי לַאֲחֵרִים וְשִׁחְרְרוֹ, שׁוּרַת הַדִּין, אֵין הָעֶבֶד חַיָּב כְּלוּם. אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל דָּמָיו. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֵינוֹ כוֹתֵב אֶלָּא מְשַׁחְרֵר:

(ה) מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין, עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד, דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם. לִשָּׂא שִׁפְחָה אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין. בַּת חוֹרִין אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ עָבֶד. יִבָּטֵל, וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לִפְרִיָּה וְלִרְבִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מה) לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ, לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ. אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו. וְחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:

(ו) הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְגוֹי אוֹ לְחוּצָה לָאָרֶץ, יָצָא בֶן חוֹרִין. אֵין פּוֹדִין אֶת הַשְּׁבוּיִים יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. וְאֵין מַבְרִיחִין אֶת הַשְּׁבוּיִין, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, מִפְּנֵי תַקָּנַת הַשְּׁבוּיִין. וְאֵין לוֹקְחִים סְפָרִים, תְּפִלִּין וּמְזוּזוֹת מִן הַגּוֹיִם יוֹתֵר עַל כְּדֵי דְמֵיהֶן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(ז) הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רָע, לֹא יַחֲזִיר. מִשּׁוּם נֶדֶר, לֹא יַחֲזִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל נֶדֶר שֶׁיָּדְעוּ בוֹ רַבִּים, לֹא יַחֲזִיר. וְשֶׁלֹּא יָדְעוּ בוֹ רַבִּים, יַחֲזִיר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל נֶדֶר שֶׁצָּרִיךְ חֲקִירַת חָכָם, לֹא יַחֲזִיר. וְשֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ חֲקִירַת חָכָם, יַחֲזִיר. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, לֹא אָסְרוּ זֶה אֶלָּא מִפְּנֵי זֶה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְצַיְדָּן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ, קוֹנָם אִם אֵינִי מְגָרְשֵׁךְ, וְגֵרְשָׁהּ. וְהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִים שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(ח) הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם אַיְלוֹנִית, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא יַחֲזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַחֲזִיר. נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְהָיוּ לָהּ בָּנִים הֵימֶנּוּ, וְהִיא תוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אוֹמְרִים לָהּ, שְׁתִיקוּתִיךְ יָפָה לִיךְ מִדִּבּוּרִיךְ:

(ט) הַמּוֹכֵר אֶת עַצְמוֹ וְאֶת בָּנָיו לְגוֹי, אֵין פּוֹדִין אוֹתוֹ, אֲבָל פּוֹדִין אֶת הַבָּנִים לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן. הַמּוֹכֵר שָׂדֵהוּ לְגוֹי וְחָזַר וּלְקָחָהּ מִמֶּנּוּ יִשְׂרָאֵל, הַלּוֹקֵחַ מֵבִיא מִמֶּנּוּ בִכּוּרִים, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(1) If man sends a get to his wife and then catches up with the messenger, or sends a messenger after the original messenger, and says to him, “The get which I gave you is annulled”, then it is annulled. If the husband arrives at his wife before [the messenger] or sends a messenger to her and says, “The get which I sent to you is annulled”, then it is annulled. Once the get has reached her hand, he cannot annul it.

(2) Originally, a husband would bring together a court wherever he was and annul the get. Rabban Gamaliel the Elder established that this should not be done, because of “tikkun olam”. Originally the husband would change his name, or his wife’s name, or the name of his town or of his wife’s town. Rabban Gamaliel the Elder established that he should write, “The man so-and-so or any name that he has,”; “the woman so-and-so or any name that she has,” because of “tikkun olam.”

(3) A widow is paid back [her kethubah] from the property of orphans only by taking an oath. [When the court] refrained from imposing an oath on her, Rabban Gamaliel the Elder established that she could take any vow which the orphans wanted and collect her kethubah. Witnesses sign their names on a get because of tikkun olam. Hillel instituted the prosbul because of tikkun olam.

(4) A [non-Jewish] slave [of a Jew] was taken captive and then ransomed [by a third party]: If [he is ransomed] to be a slave he goes back to slavery, If [he is ransomed] as a free man he does not go back to slavery. Rabban Shimon ben Gamaliel says: in either case he goes back to slavery. If a man makes his slave a pledge [for a debt] to another man and then he emancipates him, according to the “letter of the law” the slave is not liable to do anything. But because of tikkun olam we force his [second] master to emancipate him and he [the slave] writes a document for his purchase price. Rabban Shimon ben Gamaliel says that the slave does not write the document but rather the one who emancipates him.

(5) One who is half a slave and half free works for his master one day and for himself one day, the words of Beth Hillel. Beth Shammai said to them: you have set things right for the master but you have not set things right for the slave. He cannot marry a female slave because he is already half free, and he cannot marry a free woman because he is half a slave. Shall he then decease [from having children]? But wasn’t the world only made to be populated, as it says, “He did not create it as a waste, he formed it to be inhabited” (Isaiah 45:18)? Rather because of tikkun olam we compel his master to emancipate him and he writes a document for half his purchase price. Beth Hillel retracted [their opinion and] ruled like Beth Shammai.

(6) If a man sells his slave to a Gentile or [to someone living] outside the land [of Israel] the slave goes free. Captives should not be redeemed for more than their value, because of tikkun olam. Captives should not be helped to escape, because of tikkun olam. Rabban Shimon ben Gamaliel says [that the reason is] to prevent the ill-treatment of fellow captives. Torah scrolls of the law, tefillin and mezuzoth are not bought from Gentiles at more than their value, because of tikkun olam.

(7) If a man divorces his wife because of ill-repute, he cannot remarry her. If because of a vow, he cannot remarry her. Rabbi Judah says: [if he divorces her] for vows which she made in front of many people, he may not remarry her, but if for vows which she did not make in front of many people, he may remarry her. Rabbi Meir says: [if he divorces her] for a vow which requires the investigation of a sage, he may not remarry her, but if for one which does not require the investigation of a sage, he may remarry her. Rabbi Eliezer says: they only forbid that one because of that one . Rabbi Yose son of Rabbi Judah said: a case happened in Sidon of a man who said to his wife, “Konam, if I do not divorce you”, and he did divorce her, and the Sages permitted him to remarry her because of tikkun olam.

(8) A man divorces his wife because she is an aylonit: Rabbi Judah says he may not remarry her, But the sages say that he may remarry her. She marries someone else and has children from him and then demands her ketubah settlement [from her first husband]: Rabbi Judah said, they say to her, “Your silence is better than your speaking.”

(9) If a man sells himself and his children to a Gentile, he is not to be redeemed but his children are to be redeemed after the death of their father. If a man sells his field to a Gentile, and an Israelite bought it back, he has to bring, the purchaser must bring first fruits from it, because of tikkun olam.

(א) מְגִלָּה נִקְרֵאת בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר, בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר, בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר, בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כְּרַכִּין הַמֻּקָּפִין חוֹמָה מִימוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן, קוֹרִין בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר. כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת, קוֹרִין בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר, אֶלָּא שֶׁהַכְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה:

(ב) כֵּיצַד. חָל לִהְיוֹת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר בַּשֵּׁנִי, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת בַּשְּׁלִישִׁי אוֹ בָּרְבִיעִי, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת בָּחֲמִישִׁי, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם. חָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת מַקְדִּימִין וְקוֹרִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר:

(ג) אֵיזוֹ הִיא עִיר גְּדוֹלָה, כֹּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ עֲשָׂרָה בַטְלָנִים. פָּחוֹת מִכָּאן, הֲרֵי זֶה כְפָר. בָּאֵלּוּ אָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין. אֲבָל זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְתִשְׁעָה בְאָב, חֲגִיגָה וְהַקְהֵל, מְאַחֲרִין וְלֹא מַקְדִּימִין. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין, מֻתָּרִין בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִיּוֹת וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, מְקוֹם שֶׁנִּכְנָסִין בְּשֵׁנִי וּבַחֲמִישִׁי. אֲבָל מְקוֹם שֶׁאֵין נִכְנָסִין לֹא בְּשֵׁנִי וְלֹא בַחֲמִישִׁי, אֵין קוֹרִין אוֹתָהּ אֶלָּא בִזְמַנָּהּ:

(ד) קָרְאוּ אֶת הַמְּגִלָּה בַּאֲדָר הָרִאשׁוֹן וְנִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בַּאֲדָר הַשֵּׁנִי, אֵין בֵּין אֲדָר הָרִאשׁוֹן לַאֲדָר הַשֵּׁנִי אֶלָּא קְרִיאַת הַמְּגִלָּה וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים:

(ה) אֵין בֵּין יוֹם טוֹב לְשַׁבָּת אֶלָּא אֹכֶל נֶפֶשׁ בִּלְבָד. אֵין בֵּין שַׁבָּת לְיוֹם הַכִּפּוּרִים אֶלָּא שֶׁזֶּה זְדוֹנוֹ בִּידֵי אָדָם וְזֶה זְדוֹנוֹ בְּכָרֵת:

(ו) אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר מִמֶּנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְּרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. אֵין בֵּין נְדָרִים לִנְדָבוֹת אֶלָּא שֶׁהַנְּדָרִים חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, וּנְדָבוֹת אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן:

(ז) אֵין בֵּין זָב הָרוֹאֶה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת לְרוֹאֶה שָׁלֹשׁ אֶלָּא קָרְבָּן. אֵין בֵּין מְצֹרָע מֻסְגָּר לִמְצֹרָע מֻחְלָט אֶלָּא פְרִיעָה וּפְרִימָה. אֵין בֵּין טָהוֹר מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר לְטָהוֹר מִתּוֹךְ הֶחְלֵט אֶלָּא תִגְלַחַת וְצִפֳּרִים:

(ח) אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן, וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא אַשּׁוּרִית. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בַּסְּפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּתְבוּ אֶלָּא יְוָנִית:

(ט) אֵין בֵּין כֹּהֵן מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לִמְרֻבֶּה בְגָדִים אֶלָּא פַּר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת. אֵין בֵּין כֹּהֵן מְשַׁמֵּשׁ לְכֹהֵן שֶׁעָבַר אֶלָּא פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה:

(י) אֵין בֵּין בָּמָה גְדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה אֶלָּא פְסָחִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא נִדָּר וְנִדָּב, קָרֵב בַּבָּמָה. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ לֹא נִדָּר וְלֹא נִדָּב, אֵינוֹ קָרֵב בַּבָּמָה:

(יא) אֵין בֵּין שִׁילֹה לִירוּשָׁלַיִם אֶלָּא שֶׁבְּשִׁילֹה אוֹכְלִים קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּכָל הָרוֹאֶה, וּבִירוּשָׁלַיִם לִפְנִים מִן הַחוֹמָה. וְכָאן וְכָאן קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קְדֻשַּׁת שִׁילֹה יֵשׁ אַחֲרֶיהָ הֶתֵּר, וּקְדֻשַּׁת יְרוּשָׁלַיִם אֵין אַחֲרֶיהָ הֶתֵּר:

(1) The Megillah is read on the eleventh, the twelfth, the thirteenth, the fourteenth, and the fifteenth [of Adar], never earlier and never later. Cities which have been walled since the days of Joshua ben Nun read on the fifteenth; villages and large towns read on the fourteenth, Except that villages move the reading up to the day of gathering.

(2) How so?If the fourteenth [of Adar] falls on Monday, the villages and large towns read on that day and the walled places on the next day. If it falls on Tuesday or on Wednesday, the villages move the reading up to the day of gathering, the large towns read on that day, and the walled places on the next day. If it falls on Thursday, the villages and large towns read on that day and the walled places on the next day. If it falls on Friday, the villages move the reading up to the day of gathering and the large towns and walled places read on that day. If it falls on Shabbat, the villages and large towns move the reading up to the day of gathering, and the walled places read on the next day. If it falls on Sunday, the villages move the reading up to the day of gathering, the large towns read on that day, and the walled cities on the day following.

(3) What is considered a large town? One which has in it ten idle men. One that has fewer is considered a village. In respect of these they said that they should be moved up but not postponed. But with regard to the bringing the wood for the priests, the [fast of] Tisha B’Av, the hagigah, and assembling the people they postpone [until after Shabbat] and they do not move them up. Although they said that they should be moved up but not postponed, it is permissible to mourn, to fast, and to distribute gifts to the poor [on these earlier days]. Rabbi Judah said: When is this so? In a place where people gather on Mondays and Thursdays, but in places where people do not gather on Mondays and Thursdays, the Megillah is read only on its proper day.

(4) If they read the Megillah during the first Adar and the year was intercalated (a month was added), it is read again in the second Adar. There is no difference between the first Adar and the second Adar except the reading of the Megillah and the giving of gifts to the poor.

(5) There is no difference between Shabbat and Yom Tov except the preparation of food. There is no difference between Shabbat and Yom HaKippurim except that the deliberate violation of the one is punished by a human court and the deliberate violation of the other by karet.

(6) There is no difference between one who is prohibited by vow from benefiting from his fellow and one who is prohibited by vow from [benefiting from] his food, except in the matter of setting foot [on his property] and of vessels which are not used for [preparing] food. There is no difference between vowed offerings and freewill-offerings except that he is responsible for vowed offering but not responsible for freewill-offerings.

(7) There is no difference between a zav who sees [genital discharge] twice and one who sees three, except the sacrifice. There is no difference between a metzora who is under observation and one declared to be a definite metzora except the disheveling of hair and tearing the clothes. There is no difference between a metzora who has been declared clean after being under observation and one who has been declared clean after having been a definite metzorah except shaving and [sacrificing] the birds.

(8) There is no difference between scrolls [of the Tanakh] and tefillin and mezuzahs except that scrolls may be written in any language whereas tefillin and mezuzahs may be written only in Assyrian. Rabban Shimon ben Gamaliel says that scrolls [of the Tanakh] were permitted [by the sages] to be written only in Greek.

(9) There is no difference between a priest anointed with the oil of anointment and one who [only] wears the additional garments except for the bull which is offered for the [unwitting transgression of] any of the commandments. There is no difference between a serving [high] priest and one whose time has passed except the bull of Yom HaKippurim and the tenth of the ephah.

(10) There is no difference between a great altar and a small altar except for the pesach offering. This is the general principle: any animal which can be brought as a vow-offering or a freewill offering may be brought on a [small] altar, any animal which is not the object of a vow or a freewill-offering may not be brought on a [small] altar.

(11) There is no difference between Shiloh and Jerusalem except that in Shiloh sacrifices of lesser sanctity and second tithe could be eaten anywhere within sight [of the town], whereas in Jerusalem [they had to be eaten] within the walls. In both places the most holy sacrifices were eaten within the curtains. After the sanctification of Shiloh there is permission [for altars], but after the sanctification of Jerusalem there is no such permission.

  • מה מאפיין את המשניות בפרק זה? על פי איזה עיקרון נבנה הפרק?
  • מדוע לדעתכם, רבי יהודה הנשיא שערך את המשנה עשה סידר את ההלכות בצורה זו?

(ה) מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין, עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד, דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם. לִשָּׂא שִׁפְחָה אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין. בַּת חוֹרִין אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר חֶצְיוֹ עָבֶד. יִבָּטֵל, וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לִפְרִיָּה וְלִרְבִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מה) לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ, לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ. אֶלָּא מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין, וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו. וְחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:

(5) One who is half a slave and half free works for his master one day and for himself one day, the words of Beth Hillel. Beth Shammai said to them: you have set things right for the master but you have not set things right for the slave. He cannot marry a female slave because he is already half free, and he cannot marry a free woman because he is half a slave. Shall he then decease [from having children]? But wasn’t the world only made to be populated, as it says, “He did not create it as a waste, he formed it to be inhabited” (Isaiah 45:18)? Rather because of tikkun olam we compel his master to emancipate him and he writes a document for half his purchase price. Beth Hillel retracted [their opinion and] ruled like Beth Shammai.

  • מה הסיטואציה עליה חולקים בית הילל ובית שמאי?
  • הסבירו את הפסיקה של בית הילל?
  • הסבירו את הבעייתיות של הפסיקה של בית הילל
  • מה משמעות הפסוק במצוטט במשנה "לא תהו בראה לשבת יצרה"?
  • מהו תפקידו של האדם על פי המשנה?

(יח) כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בּוֹרֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֽוֹנְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃ (יט) לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקוֹם֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃ (כ) הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יוֹשִֽׁיעַ׃ (כא) הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲל֨וֹא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־ע֤וֹד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמוֹשִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃ (כב) פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃ (כג) בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃ (כד) אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָב֣וֹא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בּֽוֹ׃ (כה) בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃

(1) Thus said the LORD to Cyrus, His anointed one— Whose right hand He has grasped, Treading down nations before him, Ungirding the loins of kings, Opening doors before him And letting no gate stay shut: (2) I will march before you And level the hills that loom up; I will shatter doors of bronze And cut down iron bars. (3) I will give you treasures concealed in the dark And secret hoards— So that you may know that it is I the LORD, The God of Israel, who call you by name. (4) For the sake of My servant Jacob, Israel My chosen one, I call you by name, I hail you by title, though you have not known Me. (5) I am the LORD and there is none else; Beside Me, there is no god. I engird you, though you have not known Me, (6) So that they may know, from east to west, That there is none but Me. I am the LORD and there is none else, (7) I form light and create darkness, I make weal and create woe— I the LORD do all these things. (8) Pour down, O skies, from above! Let the heavens rain down victory! Let the earth open up and triumph sprout, Yes, let vindication spring up: I the LORD have created it. (9) Shame on him who argues with his Maker, Though naught but a potsherd of earth! Shall the clay say to the potter, “What are you doing? Your work has no handles”? (10) Shame on him who asks his father, “What are you begetting?” Or a woman, “What are you bearing?” (11) Thus said the LORD, Israel’s Holy One and Maker: Will you question Me on the destiny of My children, Will you instruct Me about the work of My hands? (12) It was I who made the earth And created man upon it; My own hands stretched out the heavens, And I marshaled all their host. (13) It was I who roused him for victory And who level all roads for him. He shall rebuild My city And let My exiled people go Without price and without payment —said the LORD of Hosts. (14) Thus said the LORD: Egypt’s wealth and Nubia’s gains And Sabaites, long of limb, Shall pass over to you and be yours, Pass over and follow you in fetters, Bow low to you And reverently address you: “Only among you is God, There is no other god at all! (15) You are indeed a God who concealed Himself, O God of Israel, who bring victory! (16) Those who fabricate idols, All are shamed and disgraced; To a man, they slink away in disgrace. (17) But Israel has won through the LORD Triumph everlasting. You shall not be shamed or disgraced In all the ages to come!” (18) For thus said the LORD, The Creator of heaven who alone is God, Who formed the earth and made it, Who alone established it— He did not create it a waste, But formed it for habitation: I am the LORD, and there is none else. (19) I did not speak in secret, At a site in a land of darkness; I did not say to the stock of Jacob, “Seek Me out in a wasteland”— I the LORD, who foretell reliably, Who announce what is true. (20) Come, gather together, Draw nigh, you remnants of the nations! No foreknowledge had they who carry their wooden images And pray to a god who cannot give success. (21) Speak up, compare testimony— Let them even take counsel together! Who announced this aforetime, Foretold it of old? Was it not I the LORD? Then there is no god beside Me, No God exists beside Me Who foretells truly and grants success. (22) Turn to Me and gain success, All the ends of earth! For I am God, and there is none else. (23) By Myself have I sworn, From My mouth has issued truth, A word that shall not turn back: To Me every knee shall bend, Every tongue swear loyalty. (24) They shall say: “Only through the LORD Can I find victory and might. When people trust in Him, All their adversaries are put to shame. (25) It is through the LORD that all the offspring of Israel Have vindication and glory.”
  • איזה ביטוי חוזר בפסוקים אלו?
  • מה הרעיון המרכזי בפסוקים אלו?
  • איזו תפילה ידועה מזכירים לכם פסוקים אלו?
  • מה משמעות הציטוט "לא תהו בראה לשבת יצרה" בפרק זה?
  • האם משמעות זו זהה למשמעות שבית שמאי נתנו לציטוט במשנה?
(א) כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחוֹ֮ לְכ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינ֗וֹ לְרַד־לְפָנָיו֙ גּוֹיִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃ (ב) אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים אושר [אֲיַשֵּׁ֑ר] דַּלְת֤וֹת נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃ (ג) וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אוֹצְר֣וֹת חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקּוֹרֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ד) לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃ (ה) אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃ (ו) לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔הּ כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃ (ז) יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ (ס)
(1) Thus said the LORD to Cyrus, His anointed one— Whose right hand He has grasped, Treading down nations before him, Ungirding the loins of kings, Opening doors before him And letting no gate stay shut: (2) I will march before you And level the hills that loom up; I will shatter doors of bronze And cut down iron bars. (3) I will give you treasures concealed in the dark And secret hoards— So that you may know that it is I the LORD, The God of Israel, who call you by name. (4) For the sake of My servant Jacob, Israel My chosen one, I call you by name, I hail you by title, though you have not known Me. (5) I am the LORD and there is none else; Beside Me, there is no god. I engird you, though you have not known Me, (6) So that they may know, from east to west, That there is none but Me. I am the LORD and there is none else, (7) I form light and create darkness, I make weal and create woe— I the LORD do all these things.
(כב) וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס לִכְל֥וֹת דְּבַר־יְהוָ֖ה בְּפִ֣י יִרְמְיָ֑הוּ הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ כּ֣וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס וַיַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּכָל־מַלְכוּת֔וֹ וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב לֵאמֹֽר׃ (ס) (כג) כֹּה־אָמַ֞ר כּ֣וֹרֶשׁ ׀ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֗ס כָּל־מַמְלְכ֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ נָ֣תַן לִ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּֽיהוּדָ֑ה מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהָ֛יו עִמּ֖וֹ וְיָֽעַל׃
(22) And in the first year of King Cyrus of Persia, when the word of the LORD spoken by Jeremiah was fulfilled, the LORD roused the spirit of King Cyrus of Persia to issue a proclamation throughout his realm by word of mouth and in writing, as follows: (23) “Thus said King Cyrus of Persia: The LORD God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth, and has charged me with building Him a House in Jerusalem, which is in Judah. Any one of you of all His people, the LORD his God be with him and let him go up.”
(א) וּבִשְׁנַ֣ת אַחַ֗ת לְכ֙וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס לִכְל֥וֹת דְּבַר־יְהוָ֖ה מִפִּ֣י יִרְמְיָ֑ה הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֔ס וַיַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּכָל־מַלְכוּת֔וֹ וְגַם־בְּמִכְתָּ֖ב לֵאמֹֽר׃ (ב) כֹּ֣ה אָמַ֗ר כֹּ֚רֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ נָ֣תַן לִ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽיהוּדָֽה׃ (ג) מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃ (ד) וְכָל־הַנִּשְׁאָ֗ר מִֽכָּל־הַמְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־שָׁם֒ יְנַשְּׂא֙וּהוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔וֹ בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב וּבִרְכ֣וּשׁ וּבִבְהֵמָ֑ה עִם־הַ֨נְּדָבָ֔ה לְבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
(1) In the first year of King Cyrus of Persia, when the word of the LORD spoken by Jeremiah was fulfilled, the LORD roused the spirit of King Cyrus of Persia to issue a proclamation throughout his realm by word of mouth and in writing as follows: (2) “Thus said King Cyrus of Persia: The LORD God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth and has charged me with building Him a house in Jerusalem, which is in Judah. (3) Anyone of you of all His people—may his God be with him, and let him go up to Jerusalem that is in Judah and build the House of the LORD God of Israel, the God that is in Jerusalem; (4) and all who stay behind, wherever he may be living, let the people of his place assist him with silver, gold, goods, and livestock, besides the freewill offering to the House of God that is in Jerusalem.”
  • כיצד מתוארת הצהרת כורש על פי המוצג בישעיהו,דברי הימים ועזרא?
  • האם התיאור נראה לכן אמין? תנו שיקולים לכאן ולכאן

כתובת הגליל של כורש

אנוכי כורש מלך בבל המלך הגדול, המלך העז, מלך בבל, מלך שומר ואכד
מלך ארבע כנפות הארץ, בן כמבוזי המלך הגדול,
מלך אנשן, בן בנו של כורש הגדול מלך אנשן,
יוצא חלציו של שִשפִּש המלך הגדול מלך אנשן, זרע מלכים,
אשר בֵּל ונַבּוּ אוהבים את שלטונו ואשר לחדוות לבם רוצים בממשלתו.
כאשר נכנסתי בידידות לבבל וכוננתי בשמחה ובגיל את מושב המלכות
בהיכל המושל, מַרְדֻךְּ האדון הגדול, הפך את תושבי בבל הרבים
לאהבה אותי וביקשתי לעבוד אותו מדי יום ביומי.
צבאותי העצומים התהלכו בשלום בקרב בבל,
לא התרתי לאיש להפריע את שלומם של אנשי שומר ואכד.
דאגתי לשלום בבל ובשאר ערי הקודש.
בני בבל, שמח לבם בהסירי את העול המוטל עליהם שאינו הולם אותם.
את בתיהם שהתיישנו תיקנתי ושמתי קץ לסבלם.
מַרְדֻךְּ האדון הגדול שמח וביד נדיבה ברך אותי -
את כורש המלך הירא, בן כמבוזי בני יוצא חלצי ואת כל צבאי,
ואנו בשלום לפניו הללנו היטב את אלוהותו הנעלה.
כל מלכי תבל, למן הים העליון ועד הים התחתון היושבים בחדרי מלכותם,
היושבים ב[...] כל מלכי ארץ המערב יושבי אהלים,
הביאו את מנחתם הגדולה לתוך בבל וינשקו את רגלי.
למן [...] ועד הערים אשור ושושן, אכד וארץ אשנונה
והערים זמבן, מתורנו, דיר וכל גבול ארץ הגותים שמעבר לחדקל,
אשר מקדשיהם היו חרבים מלפני כן,
החזרתי את האלים יושבים בתוכם, וכוננתי להם מקדש עולמים.
כינסתי את כל תושביהם והשבתי את מקום מגוריהם.
ואת אלוהי שומר אכד, אשר נבונאיד הביא לבבל על אפו ועל חמתו של אדון האלים -
בפקודת מַרְדֻךְּ האדון הגדול הושבתי אותם בשלום למשכנם - מושב שמחתם.

  • מה ההבדלים המרכזיים בין התיאור של הצהרת כורש במקרא לבין התיאור בגליל?
(לא) וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי׃ (פ)
(31) And God saw all that He had made, and found it very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

בשעה שברא הקדוש ברוך הוא את אדם הראשון, נטלו והחזירו על כל אילני גן עדן,

ואמר לו: ראה מעשי כמה נאים ומשובחין הן,

וכל מה שבראתי בשבילך בראתי,

תן דעתך שלא תקלקל ותחריב את עולמי,

שאם קלקלת אין מי שיתקן אחריך.

(מדרש רבה, קהלת ז, א)

מעשה ששאל טורנוסרופוס הרשע את רבי עקיבא: איזו מעשים נאים, של הקדוש ברוך הוא או של בשר ודם? אמר לו: של בשר ודם נאים. אמר לו טורנוסרופוס: הרי השמים והארץ יכול אדם לעשות כיוצא בהם?! אמר לו רבי עקיבא: לא תאמר לי בדבר שהוא למעלה מן הבריות שאין שולטין עליו, אלא אמור דברים שהם מצויין בבני אדם. אמר לו: למה אתם מולין? אמר לו: אני הייתי יודע שעל דבר זה אתה שואלני, ולכך הקדמתי ואמרתי לך, שמעשה בני אדם נאים משל הקדוש ברוך הוא. הביא לו רבי עקיבא שיבולים וגלסקאות [=מיני מאפה, לחמניות]. אמר לו: אלו מעשה הקדוש ברוך הוא, ואלו מעשה ידי אדם. אמר לו: אין אלו נאים יותר מן השיבולים?! אמר לו טורנוסרופוס: אם הוא חפץ במילה, למה אינו יוצא הולד מהול ממעי אמו? אמר לו רבי עקיבא: ולמה שוררו [= חבל הטבור] יוצא עמו והוא תלוי בבטנו ואמו חותכו ומה שאתה אומר למה אינו יוצא מהול, לפי שלא נתן הקדוש ברוך הוא את המצות לישראל, אלא לצרף אותם בהם. ולכך אמר דוד: (כל) אמרת ה' צרופה (תהלים יח לא).

מדרש תנחומא, פרשת תזריע, סימן ה

  • מדוע לפי מדרש זה האדם לא נברא מהול?
  • מה תפקידו של האדם בעולם לפי המדרש?
  • האם העולם,לפי המדרש אכן נברא מושלם כפי שראינו בספר בראשית?

https://forms.gle/RXarmdvS5XF5PkBr6

https://forms.gle/RXarmdvS5XF5PkBr6

א קודם מתן תורה, היה אדם פוגע אישה בשוק--אם רצה הוא והיא לישא אותה--מכניסה לביתו ובועלה בינו לבין עצמו, ותהיה לו לאישה. כיון שניתנה תורה, נצטוו ישראל שאם ירצה האיש לישא אישה--יקנה אותה תחילה בפני עדים, ואחר כך תהיה לו לאישה: שנאמר "כי ייקח איש, אישה; ובא אליה" (דברים כב,יג).

ב וליקוחין אלו, מצות עשה של תורה הם. ובאחד משלושה דברים האישה נקנית--בכסף, או בשטר, או בביאה; ושלושתן, מן התורה. וליקוחין אלו, הן הנקראין קידושין או אירוסין, בכל מקום; ואישה שנקנית באחד משלושה דברים אלו, היא הנקראת מקודשת או מאורסת.

ג וכיון שנקנית האישה ונעשית מקודשת--אף על פי שלא נבעלה ולא נכנסה לבית בעלה, הרי היא אשת איש; והבא עליה חוץ מבעלה, חייב מיתת בית דין, ואם רצה לגרש, צריכה גט.

  • מה השינוי שחל במוסד הנישואין לאחר מתן תורה לפי הרמב"ם?

חייב כל אדם לישא אשה כדי לפרות ולרבות וכל מי שאינו עוסק בפריה ורביה כאילו שופך דמים וממעט את הדמות וגורם לשכינה שתסתלק מישראל:

הגה: וכל מי שאין לו אשה שרוי בלא ברכה בלא תורה כו' ולא נקרא אדם וכיון שנשא אשה עונותיו מפקפקים שנאמר מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מאת ה' (טור):

(ב) אין מוכרים ספר תורה אלא כדי ללמוד תורה ולישא אשה:

(ג)

מצוה על כל אדם שישא אשה בן י"ח, והמקדים לישא בן י"ג מצוה מן המובחר. אבל קודם י"ג לא ישא דהוי כזנות. בשום ענין לא יעבור מך' שנה בלא אשה ומי שעברו עליו כ' שנה ואינו רוצה לישא בית דין כופין אותו לישא כדי לקיים מצות פריה ורביה. ומיהו אם עוסק בתורה וטרח בה ומתיירא לישא אשה כדי שלא יטרח במזונו ויתבטל מן התורה מותר להתאחר.

הגה: ובזמן הזה נהגו שלא לכוף על זה. וכן מי שלא קיים פריה ורביה ובא לישא אשה שאינה בת בנים, כגון עקרה וזקנה או קטנה, משום שחושק בה או משום ממון שלה, אע"פ שמדינא היה למחות בו לא נהגו מכמה דורות לדקדק בענין הזיווגים. ואפי' בנשא אשה ושהה עימה עשרה שנים לא נהגו לכוף אותו לגרשה אע"פ שלא קיים פריה ורביה וכן בשאר ענייני זיווגים (ריב"ש סימן טו). ובלבד שלא תהא אסורה עליו.

(ד)מי שחשקה נפשו בתורה כבן עזאי תמיד ונדבק בה כל ימיו ולא נשא אשה -- אין בידו עון, והוא שלא יהא יצרו מתגבר עליו:

(א) כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃ (ב) וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ (ג) וּשְׂנֵאָהּ֮ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרוֹן֒ וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּית֑וֹ א֣וֹ כִ֤י יָמוּת֙ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲר֔וֹן אֲשֶׁר־לְקָחָ֥הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ (ד) לֹא־יוּכַ֣ל בַּעְלָ֣הּ הָרִאשׁ֣וֹן אֲשֶֽׁר־שִׁ֠לְּחָהּ לָשׁ֨וּב לְקַחְתָּ֜הּ לִהְי֧וֹת ל֣וֹ לְאִשָּׁ֗ה אַחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה כִּֽי־תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תַחֲטִיא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ (ס)
(1) A man takes a wife and possesses her. She fails to please him because he finds something obnoxious about her, and he writes her a bill of divorcement, hands it to her, and sends her away from his house; (2) she leaves his household and becomes the wife of another man; (3) then this latter man rejects her, writes her a bill of divorcement, hands it to her, and sends her away from his house; or the man who married her last dies. (4) Then the first husband who divorced her shall not take her to wife again, since she has been defiled—for that would be abhorrent to the LORD. You must not bring sin upon the land that the LORD your God is giving you as a heritage.
  • מה הציווי של התורה בפסוקים אלו?
  • מה ניתן ללמוד מן הפסוקים הלו על גירושין באופן כללי?

(י) בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יְגָרֵשׁ אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ אֶלָּא אִם כֵּן מָצָא בָהּ דְּבַר עֶרְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד), כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֲפִלּוּ הִקְדִּיחָה תַבְשִׁילוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מָצָא אַחֶרֶת נָאָה הֵימֶנָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו:

(10) Bet Shammai says: a man should not divorce his wife unless he has found her guilty of some unseemly conduct, as it says, “Because he has found some unseemly thing in her.” Bet Hillel says [that he may divorce her] even if she has merely burnt his dish, since it says, “Because he has found some unseemly thing in her.” Rabbi Akiva says, [he may divorce her] even if he finds another woman more beautiful than she is, as it says, “it cometh to pass, if she find no favour in his eyes.

  • מהן שלוש הדעות לגבי העילה המספיקה לצורך גירושין?
  • איזה מילים בפסוק מדגיש כל אחד מהדוברים?
  • איזה מן הדעות דומות יותר לדעתך?
  • מה היתרונות והחסרונות לכל גישה?

(א) אֵין הָאִשָּׁה מִתְגָּרֶשֶׁת אֶלָּא בִּכְתָב שֶׁיַּגִּיעַ לָהּ וּכְתָב זֶה הוּא הַנִּקְרָא גֵּט. וַעֲשָׂרָה דְּבָרִים הֵן עִקַּר הַגֵּרוּשִׁין מִן הַתּוֹרָה וְאֵלּוּ הֵן. א) שֶׁלֹּא יְגָרֵשׁ הָאִישׁ אֶלָּא בִּרְצוֹנוֹ. ב) וְשֶׁיְּגָרֵשׁ בִּכְתָב וְלֹא בְּדָבָר אַחֵר. ג) וְשֶׁיִּהְיֶה עִנְיַן הַכְּתָב שֶׁגֵּרְשָׁהּ וֶהֱסִירָהּ מִקִּנְיָנוֹ. ד) וְשֶׁיִּהְיֶה עִנְיָנוֹ דָּבָר הַכּוֹרֵת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ. ה) וְשֶׁיִּהְיֶה נִכְתָּב לִשְׁמָהּ. ו) וְשֶׁלֹּא יִהְיֶה מְחֻסַּר מַעֲשֶׂה אַחַר כְּתִיבָתוֹ אֶלָּא נְתִינָתוֹ לָהּ [בִּלְבַד]. ז) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ. ח) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ בִּפְנֵי עֵדִים. ט) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ בְּתוֹרַת גֵּרוּשִׁין. י) וְשֶׁיִּהְיֶה הַבַּעַל אוֹ שְׁלוּחוֹ הוּא שֶׁנּוֹתְנוֹ לָהּ. וּשְׁאָר הַדְּבָרִים שֶׁבַּגֵּט כְּגוֹן הַזְּמַן וַחֲתִימַת הָעֵדִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הַכּל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:

(ב) וּמִנַּיִן שֶׁעֲשָׂרָה דְּבָרִים אֵלּוּ מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) "וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו" (דברים כד א) "וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ". אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו. מְלַמֵּד שֶׁאֵינוֹ מְגָרֵשׁ אֶלָּא בִּרְצוֹנוֹ. וְאִם נִתְגָּרְשָׁה שֶׁלֹּא בִּרְצוֹנוֹ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת. אֲבָל הָאִשָּׁה מִתְגָּרֶשֶׁת בִּרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא בִּרְצוֹנָהּ:

(ג) (דברים כד א) "וְכָתַב". מְלַמֵּד שֶׁאֵינָהּ מִתְגָּרֶשֶׁת אֶלָּא בִּכְתָב. (דברים כד א) "לָהּ". לִשְׁמָהּ. (דברים כד א) "סֵפֶר כְּרִיתֻת". דָּבָר הַכּוֹרֵת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר לוֹ עָלֶיהָ רְשׁוּת. וְאִם עֲדַיִן לֹא נִכְרַת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. (דברים כד א) "וְנָתַן בְּיָדָהּ". מְלַמֵּד שֶׁאֵינָהּ מִתְגָּרֶשֶׁת עַד שֶׁיִּנָּתֵן הַגֵּט בְּיָדָהּ אוֹ בְּיַד שְׁלוּחָה שֶׁהוּא כְּיָדָהּ אוֹ לַחֲצֵרָהּ שֶׁהַכּל כְּיָדָהּ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. (דברים כד א) "וְשִׁלְּחָהּ". שֶׁיִּהְיֶה עִנְיַן הַגֵּט שֶׁהוּא הַמְשַׁלֵּחַ אוֹתָהּ. לֹא שֶׁיִּשְׁלַח עַצְמוֹ מִמֶּנָּה:

(1) The wife can be divorced only with a written document that comes into her possession; such a document is called get (letter of divorce). There are ten basic things prescribed by the Torah in the divorce proceedings, namely: 1) The get must come from the husband voluntarily. 2) He must prepare it in writing only. 3) The subject of the letter must unfold that he has divorced and removed her from his possession. 4) It must express the idea of separation between him and her. 5) It must be especially written for her. 6) It must not require any other act except delivery. 7) He must hand it to her. 8) He must hand it to her in the presence of witnesses. 9) He must give it to her as a letter of divorce. 10) Only the husband, or his agent, must be the one handing it to her. The rest of the features of a get, such as the date and the signature of the witnesses, and the like, are all rabbinic in origin.

(2) How do we know that these ten essentials are prescribed by the Torah? It is written: "If she fails to please him … and he writes her a bill of divorcement, hands it to her, and sends her away from his house…" (Deuteronomy 24:1). If she fails to please him denotes that he divorces her only voluntarily; if his divorce has been involuntary it is invalid. The wife, however, is divorced whether or not she has been willing.

(3) And he writes denotes that she can be divorced only with a written document; her, especially for her; a bill of divorcement, something that separates between him and her, leaving him no right of possessing her; if this separation between him and her is not stated, her divorce is invalid, as it will be explained. Hands it to her denotes that she is not divorced until the get is given into her hand, or the hand of her agent that means the same as her own, or into her courtyard, all of which is legally regarded as her own hand, as it will be explained. And sends her away, the context of the get must convey that he sends her away and not that he sends himself away from her.

(4) If, for example, he wrote to her: "You are sent away, you are divorced, you are free to yourself, you are permitted to marry any man," or something like this, her divorce is valid. The essential formula of a get is: "You are permitted to marry any man." If, however, he wrote to her: "I am not your husband, I am not your betrothed, I am not your man," it is not a valid divorce, since it is written and he sends her away and not that he sends himself away. So too, if a man has written to his wife: "You are a free woman," it is not a valid divorce.

(5) The biblical expression and he sends her away does not indicate that her divorce is incomplete until she leaves his house, but that she is divorced as soon as the get reaches her hand, even if she is still in his house.— —

(9) How do we know that he must hand it to her only in terms of a divorce? It is written: "a bill of divorcement … hands it to her," that is, he must give it to her as a bill of divorcement. If, however, he handed it to her in terms of a note of indebtedness or a Mezuzah, or if he placed it in her hand while she was asleep, and when she awoke she noticed it in her hand, it is not a valid divorce. But, if he told her afterwards: "This is your divorce," it is a valid divorce.

(10) If a man said to witnesses: "Look at the get I am giving her," and then he said to her: "Take this note of indebtedness," it is valid, because he had informed the witnesses that he was giving it to her in terms of a divorce. He told her about a bill of indebtedness only because he was embarrassed in her presence.

(11) The man who divorces his wife must say to her, while handing her the get, this is your get, or it is your get, or something like this. If, however, he handed it to her and said nothing, it is a disqualified get. This rule applies only in a case where he had not spoken with her concerning her divorce; but if he had spoken with her about her divorce, and then handed it to her while saying nothing, it is a valid divorce.

(15) The sages have ruled that the witnesses must sign the divorce: suppose he gives her a get in the presence of two men and they die, her get would be as insignificant as a potsherd, seeing that it is not confirmed by witnesses. Hence, it has been instituted that the get should bear the testimony of witnesses. Even though the evidence of witnesses is included in the get, he must hand it to her in the presence of two men, either those who signed it or two others, because the get basically depends on the delivery witnesses [who transfer it to her].

(16) [When] two [witnesses] sign [the get] and [the husband] transgresses an gives [it] to [his wife] in private or it is found that the witnesses [who saw] the transfer were unsuitable [to be witnesses], the [divorce is still] legally effective, since the witnesses were acceptable and the get has been transferred to her [the wife]. There are some among the Geonim who teach that [the get] is ineffective.

(23) The witnesses who sign the get must know how to read and sign. If, however, they do not know how to read, it must be read to them before they sign it, provided that they understand the language of the get.— —

אם אין די בתפקודה כנקבה על מנת להגדיר את האישה, ..עלינו לשאול את עצמנו את השאלה: מהי אישה?
עצם הצגת השאלה מעלה על דעתי מיד תשובה ראשונה: יש משמעות לעצם העובדה שאני מציגה את השאלה. גבר לא היה מעלה על דעתו לכתוב ספר על מצבם המיוחד של הגברים באנושות. אם ברצוני להגדיר את עצמי, עלי להכריז קודם כל -- "אני אישה". .. הגבר מייצג בו-זמנית את החיובי ואת הניטרלי, עד כדי כך שבצרפתית אומרים "les hommes " כאשר הכוונה לכל בני אנוש, .. "הנקבה היא נקבית בשל היעדר תכונות מסוימות," אמר אריסטו. "עלינו לראות את אופיין של הנשים כלוקה בפגם טבעי." בעקבותיו פסק תומס הקדוש שהאישה היא "גבר פגום", יצור "מקרי". כך עולה מן הסיפור בספר "בראשית", המתאר את חוה כמי שנבראה -- על-פי הגדרתו של בוסיאה מ"עצם עודפת" של אדם. האנושות היא זכרית, והגבר מגדיר את האישה לא בפני עצמה, אלא יחסית אליו.

(סימון דה בובאר)

כידתנינן תמן נשא אשה ושהא עמה עשר שנים ולא ילדה אינו רשאי לבטל פיריה וריביה גרשה מותרת להינשא לאחר רשאי השיני לשהות עמה עשר שנים אם הפילה מונה משעה שהפילה האיש מצוה על פיריה וריביה אבל לא האשה ר' יוחנ' בן ברוקה או' על שניהם הוא אומר ויברך אותם אלהים וג' (בראשית א כח) מעשה בצידן באחד שנשא אשה ושהא עמה עשר שנים ולא ילדה אתון לגבי ר' שמעו' בן יוחי למשתבקה א' לה כל חפץ שיש לי בתוך ביתי טלי אותו ולכי לבית אביך א' להם ר' שמעון בן יוחי כשם שנזדווגתם מתוך מאכל ומשקה כך אין אתם פורשין זה מזה אלא מתוך מאכל ומשקה מה עשת עשת סעודה גדולה ושיכרתו יותר מדיי ורמזה לשפחתה ואמרה להון טלו אותו לבית אבא בחצי הלילה ניעור משנתו א' להן איכן אני נתון אמרה לו לא כך אמרתה כל חפץ שיש לי בתוך ביתי טלי אותו ולכי לבית אביך וכדון הוא אין לי חפץ טוב ממך כיון ששמע ר' שמעון בן יוחי כך נתפלל עליהם ונתפקדו "

(פסיתקא דרב כהנא)

(5) ... “For, like the earth, which gives forth its plants…” (Isaiah 61:11) R’ Pinchas and R’ Chilkiya in the name of R’ Simon: like someone who says to his friend ‘may the Holy One make you grow, may you win your judgment, “And nations shall see your righteousness…” (Isaiah 62:2) R’ Levi said: since in this world anyone who explicitly pronounces the name of the Holy One is liable for death, as it says “And one who blasphemously pronounces the Name of the Lord, shall be put to death…” (Leviticus 24:16) so too in the time to come anyone who explicitly pronounces the name of Jerusalem is liable for death, as it says “…and you shall be called a new name…” (Isaiah 62:2) R’ Levi said: there are six things which the Holy One will renew in the time to come and they are: heavens and earth, the heart, the spirit, the name of the Messiah and the name of Jerusalem. From where do we learn the heavens and earth? “For behold, I create new heavens and a new earth…” (Isaiah 65:17) From where do we learn the heart and the spirit? “And I will give you a new heart, and a new spirit will I put within you…” (Ezekiel 36:26) And from where do we learn the name of the Messiah? “May his name be forever; before the sun, his name will be magnified…” (Psalms 72:17) And from where do we learn the name of Jerusalem? “…and you shall be called a new name…” (Isaiah 62:2) R’ Levi said: happy is the city whose name is the same as that of her king and whose king’s name is the same as that of her God. Whose name is the same as her king? “…and the name of the city from that day will be ‘The Lord is There.’” (Ezekiel 48:35) Whose king’s name is the same as that of her God? “…and this is his name that he shall be called, The Lord is our righteousness.” (Jeremiah 23:6)

(א) הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ וְאָמַר לוֹ, גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לְךָ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ וְאָמַר לָהּ, גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ, שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ:

ב) בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה עוֹשֶׂה בֵית דִּין בְּמָקוֹם אַחֵר וּמְבַטְּלוֹ. הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹשִׂין כֵּן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ. וְהִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיְּהֵא כוֹתֵב, אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל שֵׁם שֶׁיֵּשׁ לוֹ, אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל שׁוּם שֶׁיֵּשׁ לָהּ, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:

(1) If man sends a get to his wife and then catches up with the messenger, or sends a messenger after the original messenger, and says to him, “The get which I gave you is annulled”, then it is annulled. If the husband arrives at his wife before [the messenger] or sends a messenger to her and says, “The get which I sent to you is annulled”, then it is annulled. Once the get has reached her hand, he cannot annul it.


מתני׳ השולח גט לאשתו והגיע בשליח או ששלח אחריו שליח ואמר לו גט שנתתי לך בטל הוא הרי זה בטל קידם אצל אשתו או ששלח אצלה שליח ואמר לה גט ששלחתי לך בטל הוא הרי זה בטל אם משהגיע גט לידה שוב אינו יכול לבטלו בראשונה היה עושה ב"ד ממקום אחר ומבטלו התקין רבן גמליאל הזקן שלא יהו עושין כן מפני תיקון העולם: גמ׳ הגיעו לא קתני אלא הגיע ואפי' ממילא ולא אמרינן לצעורה הוא דקא מיכוין או ששלח אחריו שליח ל"ל מהו דתימא לא אלימא שליחותיה דבתרא משליחותיה דקמא דלבטליה קמ"ל קדם הוא אצל אשתו למה לי מהו דתימא כי לא אמרינן לצעורה קא מיכוין ה"מ לשליח אבל לדידה ודאי לצעורה קא מיכוין קמ"ל או ששלח אצלה שליח למה לי מהו דתימא איהו הוא דלא טרח אדעתא לצעורה אבל שליח דלא איכפת ליה כי טרח ודאי לצעורה קא מיכוין קמ"ל אם משהגיע גט לידה אינו יכול לבטלו פשיטא לא צריכא דמהדר עליה מעיקרא לבטולי מהו דתימא איגלאי מלתא למפרע דבטולי בטליה קמ"ל: ת"ר בטל הוא אי איפשי בו דבריו קיימין פסול הוא אינו גט לא אמר כלום למימרא דבטל לישנא דלבטיל משמע והאמר רבה בר איבו אמר רב ששת ואמרי לה אמר רבה בר אבוה מקבל מתנה שאמר לאחר שבאתה מתנה לידו מתנה זו מבוטלת תיבטל אי איפשי בה לא אמר כלום בטלה היא אינה מתנה דבריו קיימין אלמא בטל מעיקרא משמע אמר אביי בטל

the handle in the hole [kofina] of the hoe [mara] becomes loose [rafya], as he understands the word yafri to refer to separating connected items. Similarly, Rav Yosef said: Even the peg hammered into the wall becomes loose. Rav Aḥa bar Ya’akov said: Even the reed woven into the basket becomes loose. MISHNA: In the case of one who sends a bill of divorce to his wife with an agent, and he reached the agent, or where he sent another agent after him, and he said to the agent delivering the bill of divorce: The bill of divorce that I gave you, it is void, then this bill of divorce is hereby void. Similarly, if the husband reached his wife before the bill of divorce reached her, or in a case where he sent an agent to her, and he said, or had the agent say, to his wife: The bill of divorce that I sent to you, it is void, then this bill of divorce is hereby void. However, if he stated this once the bill of divorce had entered her possession, he can no longer render it void, as the divorce had already taken effect. The mishna relates that initially, a husband who wished to render the bill of divorce void would convene a court elsewhere and render the bill of divorce void in the presence of the court before it reached his wife. Rabban Gamliel the Elder instituted an ordinance that one should not do this, for the betterment of the world. The Gemara will explain what this means. GEMARA: The mishna states that if one sends a bill of divorce with an agent and then meets the agent and renders void the bill of divorce in his presence, then it is void. The Gemara points out: The mishna does not teach: He reached the agent after pursuing him; rather: He reached the agent, meaning and even if he reached him incidentally, without intent, he renders the bill of divorce void with his statement. And we do not say that in that case he intends only to vex his wife and does not actually intend to render the bill of divorce void. The Gemara asks: Why do I need the mishna to state that the bill of divorce is void when he reached the agent, or in a case where he sent another agent after him? The legal status of a person’s agent is like that of himself, so it seems obvious that just as the husband can nullify the agency of the first agent, so too, can the second agent nullify the agency of the first agent. The Gemara answers: This principle was stated lest you say that the agency of the latter, the second agent, is not stronger than the agency of the former, and that the latter agent cannot nullify the agency of the first agent and only the husband can nullify it. Therefore, the mishna teaches us that the second agent can nullify the agency of the first agent. The Gemara continues and asks: Why do I need the mishna to teach a case where a husband reached his wife before the bill of divorce reached her? It is obvious that a husband can render void the bill of divorce before it reaches his wife. The Gemara explains: This principle was stated lest you say that when we don’t say that he intends only to vex her like in the case above, and the bill of divorce is in fact void, this matter applies only when he said to the agent that the bill of divorce is void; however, if he said that to her, he certainly intends only to vex her, and he does not actually intend to render the bill of divorce void. Therefore, the mishna teaches us that even in this case the bill of divorce is void. The Gemara continues and asks: Why do I need the mishna to state: Or where he sent an agent to her, which, as stated above, means that the legal status of a person’s agent is like that of himself? The Gemara answers: It is necessary lest you say that only he would not exert himself with the sole intent to vex her, by informing her falsely that the bill of divorce is void; however, with regard to the agent, as the husband does not care if he exerts himself for no reason, and the husband certainly intends only to vex her when he sends an agent and not actually to render the bill of divorce void. Therefore, the mishna teaches us that in this case as well the bill of divorce is void. The mishna states further: If he stated this once the bill of divorce had entered her possession, he can no longer render it void, as the divorce had already taken effect. The Gemara asks: Isn’t this obvious? Once the bill of divorce has entered her possession, they are divorced. The Gemara answers: No, it is necessary for the mishna to state that even in a case where he was going around searching for the bill of divorce from the beginning in order to render it void before it reached his wife, once it enters her possession it is too late. Lest you say: Once he renders the bill of divorce void, even after it had entered her possession, it has become clear retroactively that he rendered it void from the beginning, before it reached his wife, therefore the mishna teaches us that since the bill of divorce was rendered void only after it had entered her possession, they are divorced. § The Sages taught: If a husband made one of the following statements with regard to a bill of divorce that he sent: It is void [batel hu], or: I do not desire it, then his statement takes effect and the bill of divorce is void. However, if he said: It is invalid, or: It is not a bill of divorce, then it is as though he said nothing, as the bill of divorce has nothing disqualifying it. The Gemara asks: Is this to say that the formulation: Batel, is a prescriptive formulation that means: Let it become void, and not a descriptive formulation that means that the bill of divorce is already void? But didn’t Rabba bar Aivu say that Rav Sheshet said, and some say that Rabba bar Avuh says: With regard to one who receives a gift, who, after the gift had entered his possession, said: This gift is rendered void; or if he said: Let it become void; or if he said: I do not desire it, it is as though he said nothing. He has already acquired the gift, and he cannot undo his acquisition. However, if he said: It is void [betela he], or: It is not a gift, his statement is effective, as these formulations indicate that he had never agreed to acquire the gift in the first place. Apparently, the formulation: Batel, means that it is void from the beginning, and not that it should become void, in opposition to the baraita. Abaye said: The formulation: Batel,

רב הוה ליה מילתא בהדי ההוא טבחא לא אתא לקמיה במעלי יומא דכפורי אמר איהו איזיל אנא ' לפיוסי ליה פגע ביה רב הונא אמר ליה להיכא קא אזיל מר אמר ליה לפיוסי לפלניא אמר אזיל אבא למיקטל נפשא אזל וקם עילויה הוה יתיב וקא פלי רישא דלי עיניה וחזייה אמר ליה אבא את זיל לית לי מילתא בהדך בהדי דקא פלי רישא אישתמיט גרמא ומחייה בקועיה וקטליה רב הוה פסיק סידרא קמיה דרבי עייל

Of his own will, he goes to die; and he does not fulfill the will of his household, and he goes empty-handed to his household; and if only his entrance would be like his exit. And when he saw a line of people [ambuha] following after him out of respect for him, he said: “Though his excellency ascends to the heavens, and his head reaches to the clouds, yet he shall perish forever like his own dung; they who have seen him will say: Where is he?” (Job 20:6–7). This teaches that when one achieves power, it can lead to his downfall. When they would carry Rav Zutra on their shoulders during the Shabbat of the Festival when he taught, he would recite the following to avoid becoming arrogant: “For power is not forever, and does the crown endure for all generations?” (Proverbs 27:24). § It was further taught: “It is not good to respect the person of the wicked” (Proverbs 18:5), meaning, it is not good for wicked people when they are respected in this world and are not punished their sins. For example, it was not good for Ahab to be respected in this world, as it is stated: “Because he humbled himself before Me, I will not bring the evil in his days” (I Kings 21:29), and Ahab thereby lost his share in the World-to-Come. The opposite is also true. The complete verse states: “It is not good to respect the person of the wicked, to turn aside the righteous in judgment” (Proverbs 18:5), meaning: It is good for the righteous when they are not respected in this world and are punished in this world for their sins. For example, it was good for Moses that he was not respected in this world, as it is stated: “Because you did not believe in Me, to sanctify Me” (Numbers 20:12). The Gemara analyzes this: Had you believed in Me, your time still would not have come to depart the world. They said: Fortunate are the righteous because not only do they accumulate merit for themselves, but they accumulate merit for their children and their children’s children until the end of all generations; as there were several sons of Aaron who essentially deserved to be burned like Nadav and Avihu, as it is stated: “The sons of Aaron who were left” (Leviticus 10:16), implying that others were left as well although they deserved to be burned with their brothers. But the merit of their father protected them, and they and their descendants were priests for all time. On the other hand: Woe to the wicked, as not only do they render themselves liable, but they also render their children and children’s children liable until the end of all generations. For example, Canaan had many children who deserved to be ordained as rabbis and instructors of the public due to their great stature in Torah study, like Tavi, the servant of Rabban Gamliel, who was famous for his wisdom; but their father’s liability caused them to remain as slaves. Furthermore: Whoever accumulates merit for the public will not have sin come to his hand, and God protects him from failing; but whoever causes the public to sin has almost no ability to repent. The Gemara explains: What is the reason that whoever accumulates merit for the public will not have sin come to his hand? It is so that he will not be in Gehenna while his students are in the Garden of Eden, as it is stated: “For You will not abandon my soul to the nether-world; neither will You suffer Your godly one to see the pit” (Psalms 16:10). On the other hand, whoever causes the public to sin has almost no ability to repent, so that he will not be in the Garden of Eden while his students are in Gehenna, as it is stated: “A man who is laden with the blood of any person shall hasten his steps to the pit; none will support him” (Proverbs 28:17). Since he oppressed others and caused them to sin, he shall have no escape. § The Gemara returns to interpreting the mishna. It states there that one who says: I will sin and I will repent, I will sin and I will repent, is not given the opportunity to repent.The Gemara asks: Why do I need the mishna to say twice: I will sin and I will repent, I will sin and repent? The Gemara explains that this is in accordance with that which Rav Huna said that Rav said, as Rav Huna said that Rav said: Once a person commits a transgression and repeats it, it becomes permitted to him. The Gemara is surprised at this: Can it enter your mind that it becomes permitted to him? Rather, say that it becomes to him as though it were permitted. Consequently, the sinner who repeats his sin has difficulty abandoning his sin, and the repetition of his sin is reflected in the repetition of the phrase. It is stated in the mishna that if one says: I will sin and Yom Kippur will atone for my sins, Yom Kippur does not atone for his sins. The Gemara comments: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, as it was taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: Yom Kippur atones for all transgressions of the Torah, whether one repented or did not repent. The Gemara answers: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, it is different when it is on the basis of being permitted to sin. Even Rabbi Yehuda HaNasi agrees that Yom Kippur does not atone for the transgressions one commits only because he knows that Yom Kippur will atone for them. § It was taught in the mishna: Yom Kippur atones for sins committed against God but does not atone for sins committed against another person. Rav Yosef bar Ḥavu raised a contradiction before Rabbi Abbahu: The mishna states that Yom Kippur does not atone for sins committed against a fellow person, but isn’t it written: “If one man sin against another, God [Elohim] shall judge him [ufilelo]” (I Samuel 2:25). The word ufilelo, which may also refer to prayer, implies that if he prays, God will grant the sinner forgiveness. He answered him: Who is Elohim mentioned in the verse? It is referring to a judge [elohim] and not to God, and the word ufilelo in the verse indicates judgment. Atonement occurs only after justice has been done toward the injured party by means of a court ruling. Rav Yosef bar Ḥavu said to him: If so, say the following with regard to the latter clause of the verse: “But if a man sin against the Lord, who shall entreat [yitpallel] for him?” (I Samuel 2:25). This is difficult, since it has been established that the root pll is interpreted in this verse as indicating judgment, and therefore the latter clause of the verse implies that if one sins toward God there is no one to judge him. Rabbi Abbahu answered him: This is what the verse is saying: If one man sins against another, God [Elohim] shall forgive him [ufilelo]; if the sinner appeases the person against whom he has sinned, he will be forgiven. But if a man sin against the Lord, who shall entreat [yitpallel] for him? Repentance and good deeds. The root pll is to be interpreted as indicating forgiveness rather than judgment. § Rabbi Yitzḥak said: One who angers his friend, even only verbally, must appease him,as it is stated: “My son, if you have become a guarantor for your neighbor, if you have struck your hands for a stranger, you are snared by the words of your mouth…Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself [hitrapes] and urge [rehav] your neighbor” (Proverbs 6:1–3). This should be understood as follows: If you have money that you owe him, open the palm of [hater pisat] your hand to your neighbor and pay the money that you owe; and if not, if you have sinned against him verbally, increase [harbe] friends for him, i.e., send many people as your messengers to ask him for forgiveness. Rav Ḥisda said: And one must appease the one he has insulted with three rows of three people, as it is stated: “He comes [yashor] before men, and says: I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not” (Job 33:27). Rav Ḥisda interprets the word yashor as related to the word shura, row. The verse mentions sin three times: I have sinned, and perverted, and it profited me not. This implies that one should make three rows before the person from whom he is asking forgiveness. Rabbi Yosei bar Ḥanina said: Anyone who asks forgiveness of his friend should not ask more than three times, as it is stated: “Please, please forgive the transgression of your brothers and their sin, for they did evil to you. And now, please forgive” (Genesis 50:17). The verse uses the word please three times, which shows that one need not ask more than three times, after which the insulted friend must be appeased and forgive. And if the insulted friend dies before he can be appeased, one brings ten people, and stands them at the grave of the insulted friend, and says in front of them: I have sinned against the Lord, the God of Israel, and against so-and-so whom I wounded. The Gemara relates that Rabbi Yirmeya insulted Rabbi Abba, causing the latter to have a complaint against him. Rabbi Yirmeya went and sat at the threshold of Rabbi Abba’s house to beg him for forgiveness. When Rabbi Abba’s maid poured out the dirty water from the house, the stream of water landed on Rabbi Yirmeya’s head. He said about himself: They have made me into a trash heap, as they are pouring dirty water on me. He recited this verse about himself: “Who lifts up the needy out of the trash heap” (Psalms 113:7). Rabbi Abba heard what happened and went out to greet him. Rabbi Abba said to him: Now I must go out to appease you for this insult, as it is written: “Go, humble yourself [hitrapes] and urge your neighbor” (Proverbs 6:3). It is related that when Rabbi Zeira had a complaint against a person who insulted him, he would pace back and forth before him and present himself, so that the person could come and appease him. Rabbi Zeira made himself available so that it would be easy for the other person to apologize to him. It is further related that Rav had a complaint against a certain butcher who insulted him.The butcher did not come before him to apologize. On Yom Kippur eve, Rav said: I will go and appease him. He met his student Rav Huna, who said to him: Where is my Master going? He said to him: I am going to appease so-and-so. Rav Huna called Rav by his name and said: Abba is going to kill a person, for surely that person’s end will not be good. Rav went and stood by him. He found the butcher sitting and splitting the head of an animal. The butcher raised his eyes and saw him. He said to him: Are you Abba? Go, I have nothing to say to you. While he was splitting the head, one of the bones of the head flew out and struck him in the throat and killed him, thereby fulfilling Rav Huna’s prediction. The Gemara further relates: Rav was reciting the Torah portion before Rabbi Yehuda HaNasi.

אתא ר' חייא הדר לרישא עייל בר קפרא הדר לרישא אתא ר"ש ברבי הדר לרישא אתא ר' חנינא (בר) חמא אמר כולי האי נהדר וניזיל לא הדר איקפיד ר' חנינא אזל רב לגביה תליסר מעלי יומי דכפורי ולא איפייס והיכי עביד הכי והאמר ר' יוסי בר חנינא כל המבקש מטו מחבירו אל יבקש ממנו יותר משלש פעמים רב שאני ור' חנינא היכי עביד הכי והאמר רבא כל המעביר על מדותיו מעבירין לו על כל פשעיו אלא ר' חנינא חלמא חזי ליה לרב דזקפוהו בדיקלא וגמירי דכל דזקפוהו בדיקלא רישא הוי אמר שמע מינה בעי למעבד רשותא ולא איפייס כי היכי דליזיל ולגמר אורייתא בבבל

Rabbi Ḥiyya, Rav’s uncle and teacher, came in, whereupon Rav returned to the beginning of the portion and began to read it again. Afterward, bar Kappara came in, and Rav returned to the beginning of the portion out of respect for bar Kappara. Then Rabbi Shimon, son of Rabbi Yehuda HaNasi, came in, and he returned again to the beginning of the portion. Then, Rabbi Ḥanina bar Ḥama came in, and Rav said to himself: Shall I go back and read so many times? He did not return but continued from where he was. Rabbi Ḥanina was offended because Rav showed that he was less important than the others. Rav went before Rabbi Ḥanina on Yom Kippur eve every year for thirteen years to appease him, but he would not be appeased. The Gemara asks: How could Rav act this way? Didn’t Rabbi Yosei bar Ḥanina say: Anyone who requests forgiveness from another should not ask more than three times? The Gemara answers: Rav is different, since he was very pious and forced himself to act beyond the letter of the law. The Gemara asks: And how could Rabbi Ḥanina act this way and refuse to forgive Rav, though he asked many times? Didn’t Rava say: With regard to anyone who suppresses his honor and forgives someone for hurting him, God pardons all his sins? The Gemara explains: Rather, this is what happened: Rabbi Ḥanina saw in a dream that Rav was being hung on a palm tree, and he learned as a tradition that anyone about whom there is a dream in which he was being hung on a palm tree will become the head of a yeshiva. He said: Learn from this thatprovidence has decreed that he must eventually become the head of the yeshiva. Therefore, I will not be appeased, so that he will have to go and study Torah in Babylonia. He was conscious of the principle that one kingdom cannot overlap with another, and he knew that once Rav was appointed leader, he, Rabbi Ḥanina, would have to abdicate his own position or die. Therefore, he delayed being appeased, so that Rav would go to Babylonia and be appointed there as head of the yeshiva. In this way, the dream would be fulfilled, as Rav would indeed be appointed as head of a yeshiva, but since he would be in Babylonia, Rabbi Ḥanina would not lose his own position. § The Sages taught: The main mitzva of confession is on Yom Kippur eve when darkness falls. But the Sages said: One should also confess on Yom Kippur eve before he eats and drinks at his last meal before the fast lest he become confused at the meal, due to the abundance of food and drink, and be unable to confess afterward. And although one confessed before he ate and drank, he confesses again after he eats and drinks, as perhaps he committed some sin during the meal itself. And although one confessed during the evening prayer on the night of Yom Kippur, he should confess again during the morning prayer. Likewise, although one confessed during the morning prayer, he should still confess during the additional prayer. Similarly, although one confessed during the additional prayer, he should also confess during the afternoon prayer; and although one confessed during the afternoon prayer, he should confess again during the closing prayer [ne’ila]. And where in the Yom Kippur prayers does one say the confession? An individual says it after his Amida prayer, and the prayer leader says it in the middle of the Amida prayer. The Gemara asks: What does one say; what is the liturgy of the confession? Rav said: One says the prayer that begins: You know the mysteries of the universe, in accordance with the standard liturgy. And Shmuel said that the prayer begins with: From the depths of the heart. And Levi said that it begins: And in your Torah it is written, saying, and one then recites the forgiveness achieved by Yom Kippur as stated in the Torah. Rabbi Yoḥanan said that it begins: Master of the Universe. Rabbi Yehuda said that one says: For our iniquities are too many to count and our sins are too great to number. Rav Hamnuna said: This is the liturgy of the confession: My God, before I was formed I was unworthy. Now that I have been formed, it is as if I had not been formed. I am dust while alive, how much more so when I am dead. See, I am before You like a vessel filled with shame and disgrace. May it be Your will that I may sin no more, and as for the sins I have committed before You, erase them in Your compassion, but not by suffering. The Gemara comments: This is the confession that Rava used all year long; and it was the confession that Rav Hamnuna Zuta used on Yom Kippur. Mar Zutra said: We said only that one must follow all these versions when he did not say the words: But we have sinned. However, if he said the words: But we have sinned, he need not say anything further because that is the essential part of the confession. As bar Hamdudei said: I was standing before Shmuel and he was sitting; and when the prayer leader reached the words: But we have sinned, Shmuel stood. Bar Hamdudei said: Learn from here that this is the main part of the confession, and Shmuel stood up to emphasize the significance of these words. § We learned in a mishna there, in tractate Ta’anit: At three times in the year, priests raise their hands to recite the priestly benediction four times in a single day: In the morning prayer, in the additional prayer, in the afternoon prayer, and at the closing [ne’ila] of the gates. And these are the three times in the year: During communal fasts for lack of rain, on which the ne’ila prayer is recited; and during non-priestly watches [ma’amadot], when the Israelite members of the guard parallel to the priestly watch come and read the account of Creation (see Ta’anit 26a); and on Yom Kippur. The Gemara asks: What is the closing of the gates, i.e., the neila prayer? Rav said: It is an added prayer of Amida. And Shmuel said: It is not a full prayer but only a confession that begins with the words: What are we, what are our lives? The Gemara raises an objection to this from a baraita, as it was taught: On the night of Yom Kippur, one prays seven blessings in the Amida prayer and confesses; during the morning prayer, one prays seven blessings and confesses; during the additional prayer, one prays seven blessings and confesses; during the afternoon prayer, one prays seven blessings and confesses; and during the ne’ila prayer, one prays seven blessings and confesses. This concurs with Rav’s opinion that ne’ila is an added prayer. This is a dispute between tanna’im They all agree that ne’ila is an added prayer but disagree about the obligation to confess at the ne’ila prayer, as it was taught in a baraita: At the end of Yom Kippur, as darkness falls, one prays seven blessings of the Amida and confesses and ends with the confession; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: He prays seven blessings of the Amida, and if he wishes to end his prayer with a confession, he ends it in this way. The Gemara says: If so, this is a refutation of the opinion of Shmuel, since all agree that ne’ila is a complete prayer. The Gemara concludes: Indeed, it is a conclusive refutation. The Gemara relates: Ulla bar Rav went down to lead the ne’ila prayer before Rava, who was in the synagogue. He opened the prayer with: You have chosen us, and he concluded with: What are we, what are our lives? And Rava praised him. Rav Huna, son of Rav Natan, said: And an individual says it after his Amida prayer. The individual says the confession after his Amida prayer, not within the Amida prayer as the prayer leader does. Rav said: The ne’ila prayer exempts one from the evening prayer. Since one recited an added prayer after the afternoon prayer, when darkness fell, it serves as the evening prayer. The Gemara comments that Rav conforms to his line of reasoning above, as he said: It is an added prayer, and since he has prayed it he needs no further prayer in the evening. The Gemara is surprised at this: And did Rav actually say this? Didn’t Rav say: The halakha is in accordance with the statement of the one who says that the evening prayer is optional? If it is optional, why would Rav use the term exempt?One is exempt even if he does not pray the closing prayer. The Gemara answers: He said this in accordance with the statement of the one who says that the evening prayer is mandatory. Even according to the opinion that maintains that the evening prayer is mandatory, if one recites ne’ila, he has fulfilled his obligation to recite the evening prayer. The Gemara raises an objection from that which we learned in a baraita: During the evening after Yom Kippur, one prays seven blessings in the Amida and confesses; during the morning prayer, one prays seven blessings in the Amida and confesses; during the additional prayer, one prays seven blessings in the Amida and confesses; during ne’ila one prays seven blessings in the Amida and confesses; and during the evening prayer, one prays seven blessings in an abridged version of the eighteen blessings of the weekday Amida prayer. One recites the first three blessings, the final three, and a middle blessing that includes an abbreviated form of the other weekday blessings. Rabbi Ḥanina ben Gamliel says in the name of his ancestors: One prays the full eighteen blessings of the weekday Amida prayer as usual,
so-and-so and so-and-so the judges, in such and such a place, in order that I will collect any debt that I am owed by so-and-so whenever I wish. Despite the fact that the prosbol mentions only two people, it nevertheless refers to them as judges, in accordance with the statement of Rav Naḥman. And Rav Sheshet would respond to this: Is that to say that the tanna should have continued counting judges like a peddler? The tanna twice used the expression so-and-so because he wished to note that one should mention the judges’ names; he did not intend to teach anything about the number of judges. Rav Naḥman said: From where do I say that two judges are also considered a court? As we learned in a mishna with regard to a prosbol (Shevi’it 10:4): The judges sign below the text of the prosbol, or the witnesses do so. What, is it not possible to deduce: The mishna means that judges are similar to witnesses? Just as there are two witnesses, so too, there are also two judges. And Rav Sheshet would respond to this: Are the cases comparable? This case of the judges is as it is, and that case of the witnesses is as it is, each one with its respective requirement of three or two members. The Gemara asks with regard to the mishna in Shevi’it: Why do I need the tanna to teach that it can be signed by judges, and why do I need him to teach that it can be signed by witnesses as well? Why is it necessary to mention both? The Gemara answers: This teaches us that there is no difference if the prosbol is written in the terminology of judges and witnesses sign it, and there is no difference if it is written in the terminology of witnesses and judges sign it. What is important is that the prosbol was written and then signed by the court, and the precise wording is not important. § The mishna taught that Rabban Gamliel the Elder instituted that one may not render a bill of divorce void in a court elsewhere for the betterment of the world. The Gemara asks: What problem did Rabban Gamliel ameliorate that this is considered to be for the betterment of the world? Rabbi Yoḥanan says: This is for the benefit of potential children born from an adulterous relationship [mamzerim], as the husband might render a bill of divorce void unbeknownst to his wife. She might remarry after having received the void bill of divorce, when in fact she is still married to her first husband, and children born from the second marriage will be mamzerim. To prevent this, Rabban Gamliel instituted that one may not render the bill of divorce void when not in the location of his wife. Reish Lakish says: For the betterment of deserted wives, lest women who received their bill of divorce by means of the husband’s agent refrain from remarrying out of the concern that perhaps their husband rendered the bill of divorce void. The Gemara explains the two opinions: Rabbi Yoḥanan, who says the reason for this ordinance is for the betterment of potential mamzerim, holds in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that the husband can render void the bill of divorce even in the presence of two people. And since matters that occur in the presence of two people do not generate publicity, it is possible that she does not hear that the bill of divorce was rendered void. And since she does not know that her husband rendered the bill of divorce void, she will go and marry, and there are mamzerim as a result of second marriages like these. And Reish Lakish, who says that the reason is for the betterment of deserted wives, holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet, who says: One can render void a bill of divorce only in the presence of three people. And since matters that occur in the presence of three people do generate publicity, she does hear and know that her husband rendered void the bill of divorce, and she would not marry again. Therefore, there is no concern that this will result in mamzerim, but there is a need to institute this ordinance for the betterment of deserted wives, as explained above. § The Sages taught: Even after Rabban Gamliel the Elder instituted that a husband cannot render void a bill of divorce when not in the presence of the wife or the agent, if he nevertheless rendered it void, the bill of divorce is rendered void; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabban Shimon ben Gamliel says: He is unable to render it void, and he also cannot add on to his condition if the bill of divorce contained some condition, as if so, i.e., if he can render it void, what advantage does the court have, if an ordinance of the court of Rabban Gamliel can be ignored? The Gemara asks: And is there anything that by Torah law renders the bill of divorce void and the wife remains married, and due to the reasoning of: What advantage does the court have, we do not recognize that the bill of divorce is void and permit a married woman to marry anyone? The Gemara answers: Yes, anyone who betroths a woman betroths her contingent upon the will of the Sages, and when one fails to conform to their will in matters of marriage and divorce the Sages expropriated his betrothal from him retroactively. Ravina said to Rav Ashi: This works out well in a case where he betrothed his wife with money, as it is possible to say that the Sages expropriated the money used for the betrothal from the possession of its owner, resulting in a retroactive cancellation of the betrothal. But if he betrothed her by means of sexual intercourse then what is there to say? The Gemara answers: The Sages declared his sexual intercourse to be licentious sexual intercourse, which does not create a bond of betrothal. § The Sages taught: If a husband said to ten people: Write a bill of divorce for my wife, in which case any one of them may write the bill of divorce and two others will serve as witnesses, he can render his instructions void before this one, i.e., any one of them, by stating: Do not write the bill of divorce, even though it is not before that one, i.e., any other one of them; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabban Shimon ben Gamliel says: He can render his instructions void only when this one is before that one of them, meaning that all ten people must be present. The Gemara asks: With regard to what principle do they disagree? The Gemara answers: They disagree with regard to whether testimony that was partially invalidated is entirely invalidated. Rabbi Yehuda HaNasi holds: Testimony that was partially invalidated

שופתא בקופינא דמרא רפיא רב יוסף אמר אפילו סיכתא בדפנא רפיא רב אחא בר יעקב אמר אפילו קניא בכופתא רפיא:

הדרן עלך כל הגט:


מתני׳ השולח גט לאשתו והגיע בשליח או ששלח אחריו שליח ואמר לו גט שנתתי לך בטל הוא הרי זה בטל קידם אצל אשתו או ששלח אצלה שליח ואמר לה גט ששלחתי לך בטל הוא הרי זה בטל אם משהגיע גט לידה שוב אינו יכול לבטלו בראשונה היה עושה ב"ד ממקום אחר ומבטלו התקין רבן גמליאל הזקן שלא יהו עושין כן מפני תיקון העולם: גמ׳ הגיעו לא קתני אלא הגיע ואפי' ממילא ולא אמרינן לצעורה הוא דקא מיכוין או ששלח אחריו שליח ל"ל מהו דתימא לא אלימא שליחותיה דבתרא משליחותיה דקמא דלבטליה קמ"ל קדם הוא אצל אשתו למה לי מהו דתימא כי לא אמרינן לצעורה קא מיכוין ה"מ לשליח אבל לדידה ודאי לצעורה קא מיכוין קמ"ל או ששלח אצלה שליח למה לי מהו דתימא איהו הוא דלא טרח אדעתא לצעורה אבל שליח דלא איכפת ליה כי טרח ודאי לצעורה קא מיכוין קמ"ל אם משהגיע גט לידה אינו יכול לבטלו פשיטא לא צריכא דמהדר עליה מעיקרא לבטולי מהו דתימא איגלאי מלתא למפרע דבטולי בטליה קמ"ל: ת"ר בטל הוא אי איפשי בו דבריו קיימין פסול הוא אינו גט לא אמר כלום למימרא דבטל לישנא דלבטיל משמע והאמר רבה בר איבו אמר רב ששת ואמרי לה אמר רבה בר אבוה מקבל מתנה שאמר לאחר שבאתה מתנה לידו מתנה זו מבוטלת תיבטל אי איפשי בה לא אמר כלום בטלה היא אינה מתנה דבריו קיימין אלמא בטל מעיקרא משמע אמר אביי בטל

the handle in the hole [kofina] of the hoe [mara] becomes loose [rafya], as he understands the word yafri to refer to separating connected items. Similarly, Rav Yosef said: Even the peg hammered into the wall becomes loose. Rav Aḥa bar Ya’akov said: Even the reed woven into the basket becomes loose. MISHNA: In the case of one who sends a bill of divorce to his wife with an agent, and he reached the agent, or where he sent another agent after him, and he said to the agent delivering the bill of divorce: The bill of divorce that I gave you, it is void, then this bill of divorce is hereby void. Similarly, if the husband reached his wife before the bill of divorce reached her, or in a case where he sent an agent to her, and he said, or had the agent say, to his wife: The bill of divorce that I sent to you, it is void, then this bill of divorce is hereby void. However, if he stated this once the bill of divorce had entered her possession, he can no longer render it void, as the divorce had already taken effect. The mishna relates that initially, a husband who wished to render the bill of divorce void would convene a court elsewhere and render the bill of divorce void in the presence of the court before it reached his wife. Rabban Gamliel the Elder instituted an ordinance that one should not do this, for the betterment of the world. The Gemara will explain what this means. GEMARA: The mishna states that if one sends a bill of divorce with an agent and then meets the agent and renders void the bill of divorce in his presence, then it is void. The Gemara points out: The mishna does not teach: He reached the agent after pursuing him; rather: He reached the agent, meaning and even if he reached him incidentally, without intent, he renders the bill of divorce void with his statement. And we do not say that in that case he intends only to vex his wife and does not actually intend to render the bill of divorce void. The Gemara asks: Why do I need the mishna to state that the bill of divorce is void when he reached the agent, or in a case where he sent another agent after him? The legal status of a person’s agent is like that of himself, so it seems obvious that just as the husband can nullify the agency of the first agent, so too, can the second agent nullify the agency of the first agent. The Gemara answers: This principle was stated lest you say that the agency of the latter, the second agent, is not stronger than the agency of the former, and that the latter agent cannot nullify the agency of the first agent and only the husband can nullify it. Therefore, the mishna teaches us that the second agent can nullify the agency of the first agent. The Gemara continues and asks: Why do I need the mishna to teach a case where a husband reached his wife before the bill of divorce reached her? It is obvious that a husband can render void the bill of divorce before it reaches his wife. The Gemara explains: This principle was stated lest you say that when we don’t say that he intends only to vex her like in the case above, and the bill of divorce is in fact void, this matter applies only when he said to the agent that the bill of divorce is void; however, if he said that to her, he certainly intends only to vex her, and he does not actually intend to render the bill of divorce void. Therefore, the mishna teaches us that even in this case the bill of divorce is void. The Gemara continues and asks: Why do I need the mishna to state: Or where he sent an agent to her, which, as stated above, means that the legal status of a person’s agent is like that of himself? The Gemara answers: It is necessary lest you say that only he would not exert himself with the sole intent to vex her, by informing her falsely that the bill of divorce is void; however, with regard to the agent, as the husband does not care if he exerts himself for no reason, and the husband certainly intends only to vex her when he sends an agent and not actually to render the bill of divorce void. Therefore, the mishna teaches us that in this case as well the bill of divorce is void. The mishna states further: If he stated this once the bill of divorce had entered her possession, he can no longer render it void, as the divorce had already taken effect. The Gemara asks: Isn’t this obvious? Once the bill of divorce has entered her possession, they are divorced. The Gemara answers: No, it is necessary for the mishna to state that even in a case where he was going around searching for the bill of divorce from the beginning in order to render it void before it reached his wife, once it enters her possession it is too late. Lest you say: Once he renders the bill of divorce void, even after it had entered her possession, it has become clear retroactively that he rendered it void from the beginning, before it reached his wife, therefore the mishna teaches us that since the bill of divorce was rendered void only after it had entered her possession, they are divorced. § The Sages taught: If a husband made one of the following statements with regard to a bill of divorce that he sent: It is void [batel hu], or: I do not desire it, then his statement takes effect and the bill of divorce is void. However, if he said: It is invalid, or: It is not a bill of divorce, then it is as though he said nothing, as the bill of divorce has nothing disqualifying it. The Gemara asks: Is this to say that the formulation: Batel, is a prescriptive formulation that means: Let it become void, and not a descriptive formulation that means that the bill of divorce is already void? But didn’t Rabba bar Aivu say that Rav Sheshet said, and some say that Rabba bar Avuh says: With regard to one who receives a gift, who, after the gift had entered his possession, said: This gift is rendered void; or if he said: Let it become void; or if he said: I do not desire it, it is as though he said nothing. He has already acquired the gift, and he cannot undo his acquisition. However, if he said: It is void [betela he], or: It is not a gift, his statement is effective, as these formulations indicate that he had never agreed to acquire the gift in the first place. Apparently, the formulation: Batel, means that it is void from the beginning, and not that it should become void, in opposition to the baraita. Abaye said: The formulation: Batel,

שתי לשונות משמע משמע דבטל ומשמע דליבטיל גבי גט לישנא דמהני ביה קאמר גבי מתנה לישנא דמהני בה קאמר .... חוזר ומגרש בו או אינו חוזר ומגרש בו רב נחמן אמר חוזר ומגרש בו ורב ששת אמר אינו חוזר ומגרש בו והלכתא כוותיה דרב נחמן איני והא קי"ל הלכתא כוותיה דר' יוחנן דאמר חוזרת הכי השתא התם דיבור ודיבור הוא אתי דיבור ומבטל דיבור והכא נהי דבטליה לשליחותא דשליח גיטא גופיה מי קא בטיל: בראשונה היה עושה: איתמר בפני כמה הוא מבטלו רב נחמן אמר בפני ב' רב ששת אמר בפני ג' רב ששת אמר בפני ג' ב"ד קתני ורב נחמן אמר בפני ב' לבי תרי נמי ב"ד קרי להו אמר רב נחמן מנא אמינא לה דתנן מוסרני לפניכם

has two potential meanings, depending on the context. It means that it was void already, and it also means that it will become void in the future. With regard to a bill of divorce, he stated the formulation that is effective with regard to it, and since his statement can be understood to mean that the bill of divorce should be void from that point onward, it is interpreted as such. With regard to a gift, he stated the formulation that is effective with regard to it, and since one cannot nullify the acquisition of a gift after taking possession of it, his intention was that the gift was void from the outset, and his statement is interpreted as such. Additionally Abaye said with regard to the relationship between a bill of divorce and a gift that we have a tradition: An agent sent to deliver a gift is considered like an agent sent to deliver a bill of divorce. The Gemara explains: The practical difference that is learned from this is that if one says to his agent: Take this gift to so-and-so, it is not considered as if he said to him: Acquire the gift on his behalf. Therefore, as long as the gift has not yet reached the intended recipient, the one who sent the gift can retract it, and it is not as if the intended recipient had taken possession of the gift from the moment that it was given to the agent. The Gemara relates: Ravina found Rav Naḥman bar Yitzḥak as he was leaning on the bar of a door deep in thought, and Rav Naḥman bar Yitzḥak was considering the following dilemma: What is the halakha if a husband said only: This bill of divorce is void, but did not say: This bill of divorce, it is void? Does he mean to render the bill of divorce void from that point onward, which he has the ability to do, or is he merely noting the fact that this bill of divorce is void, in which case his statement does not affect the validity of the document? No answer is given to this question and therefore the dilemma shall stand unresolved. Rav Sheshet says, and some say that it was taught in a baraita, that if the husband said one of these phrases: This bill of divorce shall not be effective, shall not release, shall not cause to leave, shall not send away, shall not divorce, shall be pottery, or shall be like pottery, in all of these cases his statement is effective, and the bill of divorce is rendered void. If, however, the husband used one of the following formulations: This bill of divorce has no effect, does not release, does not cause to leave, does not send away, does not divorce, it is pottery, or it is like pottery, then it is as though he said nothing. The husband has the authority only to render the bill of divorce void. However, his descriptive statements with regard to the legal standing of the bill of divorce are meaningless. A dilemma was raised before the Sages: What is the halakha if he said: It is hereby pottery? Is his intention to make a descriptive statement, that the bill of divorce is not valid, or does he intend to render it void? Ravina said to Rav Aḥa, son of Rava, and some say that Rav Aḥa, son of Rava, said to Rav Ashi: In what way is this formulation different from saying about one’s property: It is hereby consecrated property, or: It is hereby ownerless property, where it is clear that his intention is to designate the items as consecrated or ownerless property? With regard to bills of divorce as well, his statement is effective and it renders the bill of divorce void. § The Gemara asks: If the husband rendered void a bill of divorce, can he go back and divorce his wife with it, since perhaps he did not actually render void the bill of divorce but only nullified the agency for its delivery, so it can be used again in the future; or may he not go back and divorce with it, as the bill of divorce itself was rendered void? Rav Naḥman says: He may go back and divorce with it, and Rav Sheshet says: He may not go back and divorce with it. The Gemara concludes: And the halakha is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, that the bill of divorce may be used. The Gemara asks: Is that so? But don’t we maintain that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan, who said: If a man gives a woman money for betrothal and says that the betrothal will take effect after thirty days, the woman can retract her agreement within the thirty days and decide that she does not wish to be betrothed. Rabbi Yoḥanan holds that as long as the change in status had not yet taken effect, she may nullify her earlier agreement by stating a retraction. Therefore, here too, when the husband states that the bill of divorce should be rendered void, since the divorce had not taken effect, it should be rendered void. The Gemara rejects this argument: How can these cases be compared? There, in the case of betrothal, it is speech that accepts the betrothal and speech that retracts her acceptance; therefore, her speech comes and nullifies her previous speech, as the woman first stated that she agreed and then stated afterward that she retracted her agreement. But here, even though it is true that the husband rendered void the agency of the agent, does he also render void the bill of divorce itself? Since the bill of divorce is a tangible object, it cannot be made void through speech alone. § The mishna taught that initially a husband who wished to render void the bill of divorce would convene a court, even if he had already sent the document with an agent, and render the bill of divorce void in the presence of the court. It was stated: When the husband would state that the bill of divorce should be void, in the presence of how many people must he render it void? Rav Naḥman says: He must render it void in the presence of two people. Rav Sheshet says: He must render it void in the presence of three people. The Gemara explains the reasoning of each amora: Rav Sheshet said that he must do so in the presence of three people, because the mishna teaches that this takes place in the presence of a court, and a court consists of three judges. And Rav Naḥman said that it may be done in the presence of two people, as two people are also called a court, and in exigent circumstances one may rely on this. Rav Naḥman said: From where do I say that two people are also called a court? As we learned in a mishna (Shevi’it 10:4): When one creates a document that prevents the Sabbatical Year from abrogating an outstanding debt [prosbol], he states: I transfer to you in your presence,
פלוני ופלוני הדיינין שבמקום פלוני ורב ששת אטו תנא כי רוכלא ליחשיב וליזיל אמר רב נחמן מנא אמינא לה דתנן הדיינים חותמין למטה או העדים מאי לאו דיינים דומיא דעדים מה עדים שנים אף דיינים נמי שנים ורב ששת מידי איריא הא כדאיתא והא כדאיתא ל"ל למיתנא דיינים ל"ל למיתנא עדים הא קמ"ל דלא שנא כתוב בלשון דיינים וחתמי עדים ולא שנא כתוב בלשון עדים וחתמי דיינים: מפני תיקון העולם: מאי מפני תיקון העולם ר' יוחנן אמר מפני תקנת ממזרים ריש לקיש אמר מפני תקנת עגונות ר' יוחנן אמר מפני תקנת ממזרים סבר לה כרב נחמן דאמר בפני שנים ובי תרי לית להו קלא והיא לא שמעה ולא ידעה ואזלה ומינסבא ואיכא ממזרים וריש לקיש אמר מפני תקנת עגונות סבר לה כרב ששת דאמר בפני ג' ובי תלתא אית להו קלא ושמעה וידעה ולא מינסבא ותקנת עגונות הוא דאיכא ת"ר בטלו מבוטל דברי רבי רשב"ג אומר אינו יכול לא לבטלו ולא להוסיף על תנאו שא"כ מה כח ב"ד יפה ומי איכא מידי דמדאורייתא בטל גיטא ומשום מה כח ב"ד יפה שרינן אשת איש לעלמא אין כל דמקדש אדעתא דרבנן מקדש ואפקעינהו רבנן לקידושין מיניה אמר ליה רבינא לרב אשי תינח דקדיש בכספא קדיש בביאה מאי איכא למימר שויוה רבנן לבעילתו בעילת זנות: ת"ר אמר לעשרה כתבו גט לאשתי יכול לבטל זה שלא בפני זה דברי רבי רשב"ג אומר אינו יכול לבטל אלא זה בפני זה במאי קמיפלגי בעדות שבטלה מקצתה בטלה כולה קמיפלגי רבי סבר עדות שבטלה מקצתה
so-and-so and so-and-so the judges, in such and such a place, in order that I will collect any debt that I am owed by so-and-so whenever I wish. Despite the fact that the prosbol mentions only two people, it nevertheless refers to them as judges, in accordance with the statement of Rav Naḥman. And Rav Sheshet would respond to this: Is that to say that the tanna should have continued counting judges like a peddler? The tanna twice used the expression so-and-so because he wished to note that one should mention the judges’ names; he did not intend to teach anything about the number of judges. Rav Naḥman said: From where do I say that two judges are also considered a court? As we learned in a mishna with regard to a prosbol (Shevi’it 10:4): The judges sign below the text of the prosbol, or the witnesses do so. What, is it not possible to deduce: The mishna means that judges are similar to witnesses? Just as there are two witnesses, so too, there are also two judges. And Rav Sheshet would respond to this: Are the cases comparable? This case of the judges is as it is, and that case of the witnesses is as it is, each one with its respective requirement of three or two members. The Gemara asks with regard to the mishna in Shevi’it: Why do I need the tanna to teach that it can be signed by judges, and why do I need him to teach that it can be signed by witnesses as well? Why is it necessary to mention both? The Gemara answers: This teaches us that there is no difference if the prosbol is written in the terminology of judges and witnesses sign it, and there is no difference if it is written in the terminology of witnesses and judges sign it. What is important is that the prosbol was written and then signed by the court, and the precise wording is not important. § The mishna taught that Rabban Gamliel the Elder instituted that one may not render a bill of divorce void in a court elsewhere for the betterment of the world. The Gemara asks: What problem did Rabban Gamliel ameliorate that this is considered to be for the betterment of the world? Rabbi Yoḥanan says: This is for the benefit of potential children born from an adulterous relationship [mamzerim], as the husband might render a bill of divorce void unbeknownst to his wife. She might remarry after having received the void bill of divorce, when in fact she is still married to her first husband, and children born from the second marriage will be mamzerim. To prevent this, Rabban Gamliel instituted that one may not render the bill of divorce void when not in the location of his wife. Reish Lakish says: For the betterment of deserted wives, lest women who received their bill of divorce by means of the husband’s agent refrain from remarrying out of the concern that perhaps their husband rendered the bill of divorce void. The Gemara explains the two opinions: Rabbi Yoḥanan, who says the reason for this ordinance is for the betterment of potential mamzerim, holds in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that the husband can render void the bill of divorce even in the presence of two people. And since matters that occur in the presence of two people do not generate publicity, it is possible that she does not hear that the bill of divorce was rendered void. And since she does not know that her husband rendered the bill of divorce void, she will go and marry, and there are mamzerim as a result of second marriages like these. And Reish Lakish, who says that the reason is for the betterment of deserted wives, holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet, who says: One can render void a bill of divorce only in the presence of three people. And since matters that occur in the presence of three people do generate publicity, she does hear and know that her husband rendered void the bill of divorce, and she would not marry again. Therefore, there is no concern that this will result in mamzerim, but there is a need to institute this ordinance for the betterment of deserted wives, as explained above. § The Sages taught: Even after Rabban Gamliel the Elder instituted that a husband cannot render void a bill of divorce when not in the presence of the wife or the agent, if he nevertheless rendered it void, the bill of divorce is rendered void; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabban Shimon ben Gamliel says: He is unable to render it void, and he also cannot add on to his condition if the bill of divorce contained some condition, as if so, i.e., if he can render it void, what advantage does the court have, if an ordinance of the court of Rabban Gamliel can be ignored? The Gemara asks: And is there anything that by Torah law renders the bill of divorce void and the wife remains married, and due to the reasoning of: What advantage does the court have, we do not recognize that the bill of divorce is void and permit a married woman to marry anyone? The Gemara answers: Yes, anyone who betroths a woman betroths her contingent upon the will of the Sages, and when one fails to conform to their will in matters of marriage and divorce the Sages expropriated his betrothal from him retroactively. Ravina said to Rav Ashi: This works out well in a case where he betrothed his wife with money, as it is possible to say that the Sages expropriated the money used for the betrothal from the possession of its owner, resulting in a retroactive cancellation of the betrothal. But if he betrothed her by means of sexual intercourse then what is there to say? The Gemara answers: The Sages declared his sexual intercourse to be licentious sexual intercourse, which does not create a bond of betrothal. § The Sages taught: If a husband said to ten people: Write a bill of divorce for my wife, in which case any one of them may write the bill of divorce and two others will serve as witnesses, he can render his instructions void before this one, i.e., any one of them, by stating: Do not write the bill of divorce, even though it is not before that one, i.e., any other one of them; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabban Shimon ben Gamliel says: He can render his instructions void only when this one is before that one of them, meaning that all ten people must be present. The Gemara asks: With regard to what principle do they disagree? The Gemara answers: They disagree with regard to whether testimony that was partially invalidated is entirely invalidated. Rabbi Yehuda HaNasi holds: Testimony that was partially invalidated