Save "Jewish Attitudes Towards Technological Innovation"
Jewish Attitudes Towards Technological Innovation
ML
ByMatt L

(יט) ורפא ירפא. ירפא וחוזר ומרפא או יכול אפלו עבר על דברי הרופא ואכל דבש ומיני מתיקה שהדבש ומיני מתיקה קשין למכה והעלתה מכתו גרגותני יהא חייב ת"ל רק שבתו יתן ורפא ירפא: ד"א ורפא ירפא התורה נתנה רשות לרופא לרפא:

הַאי מִבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: ״וְרַפֹּא יְרַפֵּא״ – מִכָּאן שֶׁנִּיתְּנָה רְשׁוּת לָרוֹפֵא לְרַפּאוֹת! אִם כֵּן, נִכְתּוֹב קְרָא ״וְרוֹפֵא יְרַפֵּא״! שְׁמַע מִינַּהּ, לִיתֵּן רְפוּאָה בִּמְקוֹם נֶזֶק.

The Gemara challenges: This verse is necessary for teaching a different halakha, that which the school of Rabbi Yishmael taught. As the school of Rabbi Yishmael taught: When the verse states: Verappo yerappe,” from here it is derived that permission is granted to a doctor to heal. The Gemara answers: If so, let the verse write: Verofeh yerappe, meaning: And a doctor shall heal. Learn from the phrase employed that the one who caused the injury is liable to give monetary compensation for medical costs in a case of damage.

וְדָוִד מִי הֲוָה יָדַע פַּלְגָא דְּלֵילְיָא אֵימַת? הַשְׁתָּא מֹשֶׁה רַבֵּינוּ לָא הֲוָה יָדַע, דִּכְתִיב ״כַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם״. מַאי ״כַּחֲצוֹת״. אִילֵימָא דַּאֲמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא ״כַּחֲצוֹת״ — מִי אִיכָּא סְפֵיקָא קַמֵּי שְׁמַיָּא?! אֶלָּא: דַּאֲמַר לֵיהּ (לִמְחַר) ״בַּחֲצוֹת״ (כִּי הַשְׁתָּא), וַאֲתָא אִיהוּ וַאֲמַר ״כַּחֲצוֹת״, אַלְמָא: מְסַפְּקָא לֵיהּ, וְדָוִד הֲוָה יָדַע?! דָּוִד, סִימָנָא הֲוָה לֵיהּ, דְּאָמַר רַב אַחָא בַּר בִּיזְנָא, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן חֲסִידָא: כִּנּוֹר הָיָה תָּלוּי לְמַעְלָה מִמִּטָּתוֹ שֶׁל דָּוִד, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ חֲצוֹת לַיְלָה, בָּא רוּחַ צְפוֹנִית וְנוֹשֶׁבֶת בּוֹ וּמְנַגֵּן מֵאֵלָיו, מִיָּד הָיָה עוֹמֵד וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה עַד שֶׁעָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר. כֵּיוָן שֶׁעָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר נִכְנְסוּ חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל אֶצְלוֹ. אָמְרוּ לוֹ: אֲדוֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ, עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִין פַּרְנָסָה. אָמַר לָהֶם: לְכוּ וְהִתְפַּרְנְסוּ זֶה מִזֶּה. אָמְרוּ לוֹ: אֵין הַקּוֹמֶץ מַשְׂבִּיעַ אֶת הָאֲרִי, וְאֵין הַבּוֹר מִתְמַלֵּא מֵחוּלְיָתוֹ. אָמַר לָהֶם: לְכוּ וּפִשְׁטוּ יְדֵיכֶם בִּגְדוּד.

When King David said: At midnight I rise, the assumption is that he rose precisely at midnight. The Gemara asks: Did David know exactly when it was midnight? Even Moses our teacher did not know exactly when it was midnight. How do we know this about Moses? As it is written that he said to Pharaoh: “Thus said the Lord: About midnight, I will go out into the midst of Egypt” (Exodus 11:4). The word about indicates that it was only an approximation. The Gemara clarifies: What is the meaning of the expression: About midnight? Did Moses say it or did God say it? If we say that the Holy One, Blessed be He, Himself, said: About midnight, toMoses, is there doubt before God in heaven? Rather, this must be understood as follows: God toldMoses: At midnight, but from the fact that whenMosescame to Pharaohhe said: About midnight; apparently, Moseswas uncertain about the exact moment of midnight. Moses, the greatest of all the prophets, was uncertain, and David knew?The Gemara offers several answers to this question:
David had a sign indicating when it was midnight. As Rav Aḥa bar Bizna said that Rabbi Shimon Ḥasida said: A lyre hung over David’s bed, and once midnight arrived, the northern midnight wind would come and cause the lyre to play on its own.Davidwould immediately rise from his bed and study Torah until the first rays of dawn.Once dawn arrived, the Sages of Israel entered to advise him with regard to the various concerns of the nation and the economy. They said to him: Our master, the king, your nation requires sustenance.He said: Go and sustain one another, provide each other with whatever is lacking.
The Sages of Israel responded to him with a parable: A single handful of food does not satisfy a lion, and a pit will not be filled merely from the rain that falls directly into its mouth, but other water must be piped in (ge’onim). So too, the nation cannot sustain itself using its own resources.
King Davidtold them: Go and take up arms with the troops in battle in order to expand our borders and provide our people with the opportunity to earn a livelihood.

וְאוּר בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת אִיבְּרִי? וְהָא תַּנְיָא: עֲשָׂרָה דְּבָרִים נִבְרְאוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, אֵלּוּ הֵן: בְּאֵר, וְהַמָּן, וְקֶשֶׁת, כְּתָב, וּמַכְתֵּב, וְהַלּוּחוֹת, וְקִבְרוֹ שֶׁל מֹשֶׁה, וּמְעָרָה שֶׁעָמַד בּוֹ מֹשֶׁה וְאֵלִיָּהוּ, פְּתִיחַת פִּי הָאָתוֹן, וּפְתִיחַת פִּי הָאָרֶץ לִבְלוֹעַ אֶת הָרְשָׁעִים. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר מִשּׁוּם אָבִיו: אַף הָאוּר וְהַפֶּרֶד. רַבִּי יֹאשִׁיָּה אוֹמֵר מִשּׁוּם אָבִיו: אַף הָאַיִל, וְהַשָּׁמִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף הַצְּבָת. הוּא הָיָה אוֹמֵר: צְבָתָא בִּצְבָתָא מִתְעַבְדָא, וּצְבָתָא קַמַּיְיתָא מַאן עֲבַד? הָא לָאיֵ בְּרִיָּה בִּידֵי שָׁמַיִם הִיא. אֲמַר לֵיהּ: אֶפְשָׁר יַעֲשֶׂנָּה בִּדְפוּס וְיִקְבָּעֶנָּה כֵּיוָן. הָא לָאיֵ בְּרִיָּה בִּידֵי אָדָם הִיא. לָא קַשְׁיָא: הָא בְּאוּר דִּידַן, הָא בְּאוּר דְּגֵיהִנָּם. אוּר דִּידַן — בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת, אוּר דְּגֵיהִנָּם — בְּעֶרֶב שַׁבָּת. וְאוּר דְּגֵיהִנָּם בְּעֶרֶב שַׁבָּת אִיבְּרִי? וְהָא תַּנְיָא: שִׁבְעָה דְּבָרִים נִבְרְאוּ קוֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, וְאֵלּוּ הֵן: תּוֹרָה, וּתְשׁוּבָה, וְגַן עֵדֶן, וְגֵיהִנָּם, וְכִסֵּא הַכָּבוֹד, וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, וּשְׁמוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ. תּוֹרָה, דִּכְתִיב: ״ה׳ קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ״. תְּשׁוּבָה, דִּכְתִיב: ״בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ״, וּכְתִיב: ״תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי אָדָם״. גַּן עֵדֶן, דִּכְתִיב: ״וַיִּטַּע יהוה אֱלֹהִים גַּן בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם״. גֵּיהִנָּם, דִּכְתִיב: ״כִּי עָרוּךְ מֵאֶתְמוּל תׇּפְתֶּה״. כִּסֵּא הַכָּבוֹד וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, דִּכְתִיב: ״כִּסֵּא כָבוֹד מָרוֹם מֵרִאשׁוֹן מְקוֹם מִקְדָּשֵׁנוּ״. שְׁמוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ, דִּכְתִיב: ״יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם לִפְנֵי שֶׁמֶשׁ יִנּוֹן שְׁמוֹ״! אָמְרִי, חֲלָלָהּ הוּא דְּנִבְרָא קוֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, וְאוּר דִּידֵיהּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת. וְאוּר דִּידֵיהּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת אִיבְּרִי? וְהַתַּנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אוּר שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת אֵין לוֹ כְּבִיָּיה לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפּוֹשְׁעִים בִּי כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה״, וְאָמַר רַבִּי בְּנָאָה בְּרֵיהּ דְּרַבִּי עוּלָּא: מִפְּנֵי מָה לֹא נֶאֱמַר ״כִּי טוֹב״ בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת — מִפְּנֵי שֶׁנִּבְרָא בּוֹ אוּר שֶׁל גֵּיהִנָּם. וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נֶאֱמַר בּוֹ ״כִּי טוֹב״, חָזַר וּכְלָלוֹ בַּשִּׁשִּׁי, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כׇּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד״. אֶלָּא: חֲלָלָהּ — קוֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, וְאוּר דִּידֵיהּ — בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת. וְאוּר דִּידַן — בְּמַחְשָׁבָה עָלָה לִיבָּרְאוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, וְלֹא נִבְרָא עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת. דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שְׁנֵי דְבָרִים עָלוּ בְּמַחְשָׁבָה לִיבָּרְאוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, וְלֹא נִבְרְאוּ עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת, וּבְמוֹצָאֵי שַׁבָּת נָתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דֵּיעָה בְּאָדָם הָרִאשׁוֹן מֵעֵין דּוּגְמָא שֶׁל מַעְלָה, וְהֵבִיא שְׁנֵי אֲבָנִים וּטְחָנָן זוֹ בָּזוֹ, וְיָצָא מֵהֶן אוּר, וְהֵבִיא שְׁתֵּי בְהֵמוֹת וְהִרְכִּיב זוֹ בָּזוֹ וְיָצָא מֵהֶן פֶּרֶד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: פֶּרֶד בִּימֵי עֲנָה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר״. דּוֹרְשֵׁי חֲמוּרוֹת, הָיוּ אוֹמְרִים: עֲנָה פָּסוּל הָיָה, לְפִיכָךְ הֵבִיא פְּסוּל לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֵלֶּה בְנֵי שֵׂעִיר הַחֹרִי״, וּכְתִיב: ״אֵלֶּה בְנֵי צִבְעוֹן וְאַיָּה וַעֲנָה״! אֶלָּא, מְלַמֵּד שֶׁבָּא צִבְעוֹן עַל אִמּוֹ וְהוֹלִיד מִמֶּנָּה עֲנָה. וְדִילְמָא תְּרֵי עֲנָה הֲווֹ?! אָמַר רָבָא: אָמֵינָא מִילְּתָא דְּשַׁבּוּר מַלְכָּא לָא אַמְרַהּ, וּמַנּוּ? שְׁמוּאֵל. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אָמַר רַב פָּפָּא: אָמֵינָא מִילְּתָא דְּשַׁבּוּר מַלְכָּא לָא אַמְרַהּ, וּמַנּוּ? רָבָא; אָמַר קְרָא: ״הוּא עֲנָה״ — הוּא עֲנָה דְּמֵעִיקָּרָא.

The Gemara stated that fire was originally created at the conclusion of Shabbat. The Gemara asks: Was fire created at the conclusion of Shabbat? Wasn’t it taught in a baraita: Ten miraculous phenomena were created in heaven on Shabbat eve during twilight, and were revealed in the world only later? They were:Miriam’s well, and the manna that fell in the desert, and the rainbow, writing [ketav], and the writing instrument [mikhtav], and the tablets of the Ten Commandments, and the grave of Moses, and the cave in which Moses and Elijah stood, the opening of the mouth ofBalaam’s donkey, and the opening of the earth’s mouth to swallow the wicked in the incident involving Korah. Rabbi Neḥemya said in the name of his father: Even the fire and the mule, which is a product of crossbreeding, were created at that time. Rabbi Yoshiya said in the name of his father: Even the ram slaughtered by Abraham in place of Isaac, and the shamir worm used to shape the stones for the altar, were created at that time. Rabbi Yehuda says: Even the tongs were created at this time. He would say: Tongs can be fashioned only with other tongs, but who fashioned the first tongs? Indeed, the first pair of tongs was fashioned at the hand of Heaven. An anonymous questioner said to him: It is possible to fashion tongs with a mold and align it without the need for other tongs. Indeed, the first tongs were a creation of man. In any event, fire was originally created before Shabbat, not at the conclusion of Shabbat. The Gemara answers: This is not difficult. Thisbaraita is referring to our fire, and thatbaraita is referring to the fire of Gehenna. The Gemara explains: Our fire was created at the conclusion of Shabbat, but the fire of Gehenna was created on Shabbat eve. The Gemara proceeds to ask: Was the fire of Gehenna created on Shabbat eve? Wasn’t it taught in a baraita: Seven phenomena were created before the world was created, and they are: Torah, and repentance, and the Garden of Eden, and Gehenna, and the Throne of Glory, and the Temple, and the name of Messiah.The Gemara provides sources for the notion that each of these phenomena was created before the world was. Torah was created before the world was created, as it is written: “The Lord made me as the beginning of His way, the first of His works of old” (Proverbs 8:22), which, based on the subsequent verses, is referring to the Torah. Repentance was created before the world was created, as it is written: “Before the mountains were brought forth, or ever You had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, You are God,” and it is written immediately afterward: “You return man to contrition; and You say: Repent, children of man” (Psalms 90:2–3). The Garden of Eden was created before the world was created, as it is written: “And God planted the Garden of Eden in the east [mikedem]” (Genesis 2:8). The term: In the east [mikedem] is interpreted in the sense of: Before [mikodem], i.e., before the world was created. Gehenna was created before the world was created, as it is written: “For its hearth is ordained of old” (Isaiah 30:33). The hearth, i.e., Gehenna, was created before the world was created. The Throne of Glory and the Temple were created before the world was created, as it is written: “Your Throne of Glory on high from the beginning, in the place of our Sanctuary” (Jeremiah 17:12). The name of Messiah was created before the world was created, as it is written in the chapter discussing the Messiah: “May his name endure forever; his name existed before the sun” (Psalms 72:17). The name of Messiah already existed before the creation of the sun and the rest of the world. This baraita states that Gehenna was created before the world was created and not during twilight before the first Shabbat. They say in answer: The void of Gehenna was created before the world, but its fire was created on Shabbat eve.The Gemara asks: And was its fire created on Shabbat eve? Wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yosei says: The fire that the Holy One, Blessed be He, created on the second day of the week will never be extinguished, as it is stated: “And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men who have rebelled against Me; for their worm shall not die, nor will their fire be extinguished; and they shall be an abhorrence to all flesh” (Isaiah 66:24)? And Rabbi Bana’a, son of Rabbi Ulla, said: Why doesn’t the verse state: That it was good, at the end of the second day of the week of Creation, as it does on the other days? It is because on that day the fire of Gehenna was created. And Rabbi Elazar said that even though: That it was good, was not stated with regard to the creations of the second day, He later included it on the sixth day, as it is stated: “And God saw all that He had done and behold, it was very good” (Genesis 1:31). Rather, the void of Gehenna was created before the world was created, and its fire was created only on the second day of the week. And the thought arose in God’s mind to create our fire on Shabbat eve; however, it was not actually created until the conclusion of Shabbat, as it was taught in a baraita that Rabbi Yosei says: The thoughts of two phenomena arose in God’s mind on Shabbat eve, but were not actually created until the conclusion of Shabbat. At the conclusion of Shabbat, the Holy One, Blessed be He, granted Adam, the first man, creative knowledge similar to divine knowledge, and he brought two rocks and rubbed them against each other, and the first fire emerged from them. Adam also brought two animals, a female horse and a male donkey, and mated them with each other, and the resultant offspring that emerged from them was a mule. Rabban Shimon ben Gamliel disagrees and says that the first mule was in the days of Anah, as it is stated: “And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the mules in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father” (Genesis 36:24). The interpreters of Torah symbolism [ḥamurot] would say: Anah was the product of an incestuous relationship, and as a result he was spiritually unfit to produce offspring. Therefore, he brought an example of unfitness, i.e., an animal physically unfit to produce offspring, into the world, as it is stated: “These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shoval, and Zibeon, and Anah” (Genesis 36:20). And it is also stated: “And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah (Genesis 36:24). One verse describes both Anah and Zibeon as sons of Seir, meaning that they are brothers, while the other verse describes Anah as Zibeon’s son. Rather, this teaches that Zibeon cohabited with his mother, the wife of Seir, and fathered Anah from her. He is called Seir’s son although in fact he was the offspring of Seir’s son and Seir’s wife. The Gemara asks: And perhaps there were two people named Anah, one the son of Zibeon and the other the son of Seir? Rava said: I will state a matter that even King Shapur did not state. And who is this King Shapur? This cannot be a reference to Shapur, king of Persia; rather, it must be an epithet for someone else. He is Shmuel, whose legal rulings were accepted by the public like the edicts of a king by his subjects. Some say a different version, that it was Rav Pappa who said: I will state a matter that even King Shapur did not state. And who is he that Rav Pappa is referring to by the epithet King Shapur? He is Rava. The verse said: “This is Anah who found the mules,” indicating that he is the same Anah mentioned initially in the earlier verse.

״וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ״, אֵין צַיָּיר כֵּאלֹהֵינוּ. אָדָם צָר צוּרָה עַל גַּבֵּי הַכּוֹתֶל וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַטִּיל בָּהּ רוּחַ וּנְשָׁמָה, קְרָבַיִם וּבְנֵי מֵעַיִם. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צָר צוּרָה בְּתוֹךְ צוּרָה, וּמֵטִיל בָּהּ רוּחַ וּנְשָׁמָה, קְרָבַיִם וּבְנֵי מֵעַיִם.

Hannah further said: “Neither is there any rock [tzur] like our God” (I Samuel 2:1). This can be understood as saying that there is no artist [tzayyar] like our God. How is He better than all other artists? Man fashions a form upon a wall, but is unable to endow it with breath and a soul, or fill it with innards and intestines, whereas the Holy One, Blessed be He, fashions a form of a fetus inside the form of its mother, rather than on a flat surface, and endows it with breath and a soul and fills it with innards and intestines.

רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אִם רָאִיתָ מִיָּמֶיךָ. תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: מִיָּמַי לֹא רָאִיתִי צְבִי קַיָּיץ, וַאֲרִי סַבָּל, וְשׁוּעָל חֶנְוָנִי, וְהֵם מִתְפַּרְנְסִים שֶׁלֹּא בְּצַעַר. וְהֵם לֹא נִבְרְאוּ אֶלָּא לְשַׁמְּשֵׁנִי, וַאֲנִי נִבְרֵאתִי לְשַׁמֵּשׁ אֶת קוֹנִי. מָה אֵלּוּ שֶׁלֹּא נִבְרְאוּ אֶלָּא לְשַׁמְּשֵׁנִי מִתְפַּרְנְסִים שֶׁלֹּא בְּצַעַר, וַאֲנִי שֶׁנִּבְרֵאתִי לְשַׁמֵּשׁ אֶת קוֹנִי – אֵינוֹ דִּין שֶׁאֶתְפַּרְנֵס שֶׁלֹּא בְּצַעַר? אֶלָּא שֶׁהֲרֵעוֹתִי אֶת מַעֲשַׂי וְקִיפַּחְתִּי אֶת פַּרְנָסָתִי, שֶׁנֶּאֱמַר: ״עֲוֹנוֹתֵיכֶם הִטּוּ״.

The mishna taught that Rabbi Shimon ben Elazar says: Have you ever seen a beast or a bird that has a trade? It is taught in the Tosefta (5:13): Rabbi Shimon ben Elazar says: I never saw a deer work as one who dries figs, nor a lion work as a porter, nor a fox work as a storekeeper. And yet they earn their livelihood without anguish. But all these were created only to serve me, and I, a human being, was created to serve the One Who formed me. If these, who were created only to serve me, earn their livelihood without anguish, then is it not right that I, who was created to serve the One Who formed me, should earn my livelihood without anguish? But I, i.e., humanity, have committed evil actions and have lost my livelihood, as it is stated: “Your iniquities have turned away these things, and your sins have held back good from you” (Jeremiah 5:25).

(ו) וּמַהוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ. קֹדֶם שֶׁנּוֹלַד נֹחַ, לֹא כְּשֶׁהָיוּ זוֹרְעִין הָיוּ קוֹצְרִין, אֶלָּא הָיוּ זוֹרְעִין חִטִּים וְקוֹצְרִים קוֹצִים וְדַרְדָּרִים. כֵּיוָן שֶׁנּוֹלַד נֹחַ, חָזַר הָעוֹלָם לְיִשּׁוּבוֹ, קָצְרוּ מַה שֶּׁזָּרְעוּ, זוֹרְעִין חִטִּין וְקוֹצְרִין חִטִּין. שְׂעוֹרִים וְקוֹצְרִין שְׂעוֹרִים. וְלֹא עוֹד אֶלָּא עַד שֶׁלֹּא נוֹלַד נֹחַ עוֹשִׂין מְלָאכָה בִּידֵיהֶם לְכָךְ כְּתִיב וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ. נוֹלָד נֹחַ הִתְקִין לָהֶם מַחֲרֵשׁוֹת וּמַגָּלוֹת וְקַרְדֻּמּוֹת וְכָל כְּלֵי מְלָאכָה.

(6) What do the words in our work and in the toil of our hands (ibid.) imply? Prior to Noah’s birth, men did not reap what they sowed. They would sow wheat and reap thorns and thistles, but when Noah was born, the world reverted to normal: Wheat was sown and wheat was reaped; barley was sown and barley was reaped. Furthermore, prior to Noah’s birth, men performed all their labor by hand, as it is written: And in the toil of our hands, but after Noah was born, plows, scythes, axes, and other implements were introduced.

(ו) פִּילוֹסוֹפוֹס אֶחָד שָׁאַל אֶת רַבִּי הוֹשַׁעְיָה, אָמַר לוֹ אִם חֲבִיבָה הִיא הַמִּילָה, מִפְּנֵי מָה לֹא נִתְּנָה לְאָדָם הָרִאשׁוֹן, אָמַר לוֹ מִפְּנֵי מָה אוֹתוֹ הָאִישׁ מְגַלֵּחַ פְּאַת רֹאשׁוֹ וּמֵנִיחַ אֶת פְּאַת זְקָנוֹ, אָמַר לוֹ מִפְּנֵי שֶׁגָּדֵל עִמּוֹ בִּשְׁטוּת, אָמַר לוֹ אִם כֵּן יְסַמֵּא אֶת עֵינוֹ וִיקַטַּע אֶת יָדָיו וִישַׁבֵּר אֶת רַגְלָיו, עַל יְדֵי שֶׁגָּדְלוּ עִמּוֹ בִּשְׁטוּת. אֲמַר לֵיהּ וּלְאִלֵּין מִלַּיָּא אָתֵינָן, אֶתְמְהָא. אָמַר לוֹ לְהוֹצִיאֲךָ חָלָק אִי אֶפְשָׁר אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁנִּבְרָא בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית צְרִיכִין עֲשִׂיָה, כְּגוֹן הַחַרְדָּל צָרִיךְ לְמִתּוּק. הַתּוּרְמוּסִים צָרִיךְ לְמִתּוּק. הַחִטִּין צְרִיכִין לְהִטָּחֵן. אֲפִלּוּ אָדָם צָרִיךְ תִּקּוּן.

(6) A certain philosopher once asked Rabbi Hoshaya, saying to him: ‘If circumcision is so dear to Him [God], why was it not given to Adam the first man?’ He said to him: ‘Why does this man [the philosopher] shave the corner of [the hair on] his head but leave the corner of his beard?’ He replied: ‘It is because this [the head hair] grew with him in his period of foolishness.’ He said to him: ‘If so, he should put out his eye, sever his hands, and break his legs, because they too grew with him in his period of foolishness.’ He said to him: ‘Have we come to such [frivolous] arguments?’ This was a rhetorical question. He said to him: ‘It is not possible for me to dismiss you with no response at all. The explanation is that everything that was created during the six days of Creation requires some action [to bring it to its perfected state], e.g., mustard requires sweetening, lupines require sweetening, wheat requires grinding. And even man needs to be perfected.’

(א) רְאֵה אֶת מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים כִּי מִי יוּכַל לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר עִוְּתוֹ, בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, נְטָלוֹ וְהֶחֱזִירוֹ עַל כָּל אִילָנֵי גַּן עֵדֶן, וְאָמַר לוֹ, רְאֵה מַעֲשַׂי כַּמָּה נָאִים וּמְשֻׁבָּחִין הֵן, וְכָל מַה שֶּׁבָּרָאתִי בִּשְׁבִילְךָ בָּרָאתִי, תֵּן דַּעְתְּךָ שֶׁלֹא תְקַלְקֵל וְתַחֲרִיב אֶת עוֹלָמִי, שֶׁאִם קִלְקַלְתָּ אֵין מִי שֶׁיְתַקֵּן אַחֲרֶיךָ, וְלֹא עוֹד שֶׁאַתְּ גּוֹרֵם מִיתָה לְאוֹתוֹ צַדִּיק. מָשָׁל משֶׁה רַבֵּנוּ לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְאִשָּׁה עֻבָּרָה שֶׁהָיְתָה חֲבוּשָׁה בְּבֵית הָאֲסוּרִים, יָלְדָה שָׁם בֵּן, גִּדְלָה שָׁם וּמֵתָה שָׁם, לְיָמִים עָבַר הַמֶּלֶךְ עַל פֶּתַח הָאֲסוּרִים, כְּשֶׁהַמֶּלֶךְ עוֹבֵר הִתְחִיל אוֹתוֹ הַבֵּן צוֹוֵחַ וְאוֹמֵר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כָּאן נוֹלַדְתִּי, כָּאן גָּדַלְתִּי, בְּאֵיזֶה חֵטְא אֲנִי נָתוּן כָּאן אֵינִי יוֹדֵעַ. אָמַר לוֹ, בַּחֵטְא שֶׁל אִמְּךָ. כָּךְ בְּמשֶׁה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (בראשית ג, כב): הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד, כְּתִיב (דברים לא, יד): הֵן קָרְבוּ יָמֶיךָ לָמוּת.

(1)“See the work of God, for who can mend what He has warped?” (Ecclesiastes 7:13)
“See the work of God, for who can mend what He has warped?” When the Holy One blessed be He created Adam the first man, He took him and showed him all the trees in the Garden of Eden, and He said to him: ‘See My creations, how beautiful and exemplary they are. Everything I created, I created for you. Make certain that you do not ruin and destroy My world, as if you destroy it, there will be no one to mend it after you. Moreover, you will cause death to that righteous one.’ To what is the matter of [the death of] Moses our master analogous? [It is analogous] to a pregnant woman who was incarcerated in prison. She gave birth to a son, raised him, and she died there. Sometime later the king passed the entrance of the prison. As the king was passing, that son began screaming and he said: ‘My lord the king, I was born here, I grew up here; I do not know due to what sin am I placed here.’ [The king] said to him: ‘Due to your mother’s sin.’ So too regarding Moses, as it is written: “Behold, the man has become like one [of us]” (Genesis 3:22). And it is written: “Behold, your days are drawing near to die” (Deuteronomy 31:14).

(א)וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל. אֵין כְּתִיב שָׁם שֶׁיּוֹצִיא הוֹצָאוֹת עַל הַמִּילָה. בֹּא וּרְאֵה, כַּמָּה יִשְׂרָאֵל מְחַבְּבִין אֶת הַמִּצְוֹת, שֶׁהֵם מוֹצִיאִין הוֹצָאוֹת כְּדֵי לִשְׁמֹר אֶת הַמִּצְוֹת וְלִשְׂמֹחַ בָּהֶם. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַתֶּם מְשַׁמְּרִים אֶת הַמִּצְוֹת וְתִשְׂמְחוּ בָּהֶן, אֲנִי מוֹסִיף לָכֶם שִׂמְחָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיָסְפוּ עֲנָוִים בַּיהוה שִׂמְחָה וְגוֹ' (שם כט, יט). חֲבִיבָה הַמִּילָה, שֶׁנִּשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא מָהוּל אֵינוֹ יוֹרֵד לַגֵּיהִנָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת יהוה אֶת אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר (בראשית טו, יח). וּמִי יֵרֵד לְשָׁם. רְאֵה מַה כְּתִיב אַחֲרָיו, אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי וְגוֹ'. וְכֵן יְחֶזְקֵאל רוֹאֶה, שֶׁנֶּאֱמַר: בֶּן אָדָם נְהֵה עַל הֲמוֹן מִצְרַיִם וְהוֹרִדֵהוּ אוֹתָהּ וּבְנוֹת גּוֹיִם אַדִּרִם אֶל אֶרֶץ תַּחְתִּיּוֹת אֶת יוֹרְדֵי בוֹר, מִמִּי נָעָמְתָּ רְדָה וְהָשְׁכְּבָה אֶת עֲרֵלִים וְגוֹ', שָׁם אַשּׁוּר וְכָל קְהָלָהּ סְבִיבוֹתָיו קִבְרֹתָיו וְגוֹ', שָׁם מֶשֶׁךְ תֻּבַל וְכָל הֲמוֹנָהּ סְבִיבוֹתָיו קִבְרוֹתֶיהָ כֻּלָּם עֲרֵלִים וְגוֹ', שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפוֹן וְגוֹ' (יחזקאל לב, יח-ל). וְכֵן יְשַׁעְיָה אוֹמֵר, לָכֵן הִרְחִיבָה שְׁאוֹל נַפְשָׁהּ וּפָעֲרָה פִיהָ לִבְלִי חֹק (ישעיה ה, יד), לְמִי שֶׁאֵין בּוֹ חֹק. וּמִנַּיִן שֶׁהִיא נִקְרֵאת חֹק, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיַעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק, לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם (תהלים קה, י), מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁם שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל. וּמָה הַשֵּׁם וְהַחוֹתָם שֶׁשָּׂם בָּהֶם. הוּא שַׁדַּי. הַשִּׁי״ן שָׁם בָּאַף, וְהַדָּלֶ״ת בַּיָּד, וְהַיּוּ״ד בַּמִּילָה. וּלְפִיכָךְ כְּשֶׁהוּא הוֹלֵךְ אֶל בֵּית עוֹלָמוֹ, יֵשׁ מַלְאָךְ מְמֻנֶּה בְּגַן עֵדֶן שֶׁלּוֹקֵחַ אוֹתוֹ וּמְבִיאוֹ בְּגַן עֵדֶן. וְהַכּוֹפְרִים וְהַפּוֹשְׁעִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְצַוֶּה לַמַּלְאָךְ וּמוֹשֵׁךְ עָרְלָתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו, חִלֵּל בְּרִיתוֹ (שם נה, כא). מַעֲשֶׂה שֶׁשָּׁאַל טוּרְנוּסְרוּפוּס הָרָשָׁע אֶת רַבִּי עֲקִיבָא, אֵיזוֹ מַעֲשִׂים נָאִים, שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹ שֶׁל בָּשָׂר וָדָם. אָמַר לוֹ: שֶׁל בָּשָׂר וָדָם נָאִים. אָמַר לוֹ טוּרְנוּסְרוּפוּס, הֲרֵי הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ יָכֹל אָדָם לַעֲשׂוֹת כַּיּוֹצֵא בָּהֶם אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, לֹא תֹּאמַר לִי בְּדָבָר שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַבְּרִיּוֹת שֶׁאֵין שׁוֹלְטִין עָלָיו, אֶלָּא אֱמֹר דְּבָרִים שֶׁהֵם מְצוּיִין בִּבְנֵי אָדָם. אָמַר לוֹ: לָמָּה אַתֶּם מוּלִין. אָמַר לוֹ: אֲנִי הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁעַל דָּבָר זֶה אַתָּה שׁוֹאֲלֵנִי, וּלְכָךְ הִקְדַּמְתִּי וְאָמַרְתִּי לְךָ, שֶׁמַּעֲשֵׂה בְּנֵי אָדָם נָאִים מִשֶּׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. הֵבִיא לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא שִׁבֳּלִים וּגְלֻסְקָאוֹת, אָמַר לוֹ: אֵלּוּ מַעֲשֶׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאֵלּוּ מַעֲשֶׂה יְדֵי אָדָם. אָמַר לוֹ: אֵין אֵלּוּ נָאִים יוֹתֵר מִן הַשִּׁבֳּלִים אָמַר לוֹ טוּרְנוּסְרוּפוּס, אִם הוּא חָפֵץ בַּמִּילָה, לָמָּה אֵינוֹ יוֹצֵא הַוָּלָד מָהוּל מִמְּעֵי אִמּוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְלָמָּה שׁוֹרְרוֹ יוֹצֵא עִמּוֹ וְהוּא תָּלוּי בְּבִטְנוֹ וְאִמּוֹ חוֹתְכוֹ וּמַה שֶׁאַתָּה אוֹמֵר לָמָּה אֵינוֹ יוֹצֵא מָהוּל, לְפִי שֶׁלֹּא נָתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַמִּצְוֹת לְיִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְצָרֵף אוֹתָם בָּהֶם. וּלְכָךְ אָמַר דָּוִד, אִמְרַת יהוה צְרוּפָה (תהלים יח, לא).

(1) (Lev. 12:3:) “And on the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.” It is not written here that one lays out expenses over circumcision. See how much Israel loves the commandments, how many expenses they lay out in order to observe them! The Holy One, blessed be He, said, “You make the commandments joyful; I am increasing your joy, as stated (in Is. 29:19), ‘Then the humble shall increase their joy in the Lord.’” Beloved is circumcision, such that the Holy One, blessed be He, swore to Avraham that anyone who is circumcised will not descend to Geihinnom, as stated (Genesis 15:18), “On that day, the Lord made a covenant with Avram, saying.” And who does descend there? See what is written below (Gen. 15:19), “The Kenite, the Kenizzite ….” And so did Ezekiel see, as stated (Ezekiel 32:18-30), “Son of man, wail upon the masses of Egypt and make it descend, and the daughters of mighty nations, to the lowest lands and those that fall in the pit. Who do you surpass in pleasantness, go down and lay with the uncircumcised…. Assyria is there with all of her congregation, its graves are around it…. Meshech and Tubal and all their masses are there, its graves are surrounding it, they are all uncircumcised…. The princes of the North are there….” And so does Isaiah says (Isaiah 5:14), “And so does the pit widen itself and opened wide its mouth without measure (chok),” to he that doesn't have a statute [the words — "without measure" — can also be rendered "to he that doesn't have a statute"]. And where [do we see that] it (the commandment to circumcise) is called a statue? As it says (Ps. 105:10) "And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant," because the Holy One, blessed be He, placed His name with Israel. And what is the name and the seal that He placed in them? It is Shaddai, the shin is placed on the nose, the dalet on the hand, and the yud on the circumcision. Therefore when he goes to his eternal home, there is an angel appointed in the Garden of Eden who takes him and brings him into the Garden of Eden. And regarding the heretics and sinners, The Holy One, “blessed be He, commands the angel to pull his foreskin (i.e. reverse his circumcision), as it says (Ps. 55:21) "He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he has profaned his covenant." It happened that Tyrannus Rufus the wicked asked R. Aqiva, “Which works are the more beautiful? Those of the Holy One, blessed be He, or those of flesh and blood?” He said to him, “Those of flesh and blood are the more beautiful.” Tyrannus Rufus the wicked said to him, “Look at the heavens and the earth. Are you able to make anything like them?” R. Aqiva said to him, “Do not talk to me about something which is high above mortals, things over which they have no control, but about things which are usual among people.” He said to him, “Why do you circumcise?” He said to him, “I also knew that you were going to say this to me. I therefore anticipated [your question] when I said to you, ‘A work of flesh and blood is more beautiful than one of the Holy One, blessed be He.’ Bring me wheat spikes and white bread.” He said to him, “The former is the work of the Holy One, blessed be He, and the latter is the work of flesh and blood. Is not the latter more beautiful?” Tyrannus Rufus said to him, “Inasmuch as He finds pleasure in circumcision, why does no one emerge from his mother's belly circumcised?” R. Aqiva said to him, “And why does his umbilical cord come out on him? Does not his mother cut his umbilical cord? So why does he not come out circumcised? Because the Holy One, blessed be He, only gave Israel the commandments in order to purify them. Therefore, David said (in II Sam. 22:31 = Ps. 18:31), ‘the word of the Lord is pure.’”

Medieval Commentaries

אברהם הרכבי, זכרון לראשונים וגם לאחרונים א' (1887)

(יד) וּלְפִי שֶׁנִּצְטָרֵךְ הַמִּין הָאֱנוֹשִׁי לִנְהֹג בִּפְרִישׁוּת אֲשֶׁר בּוֹ תַּקָּנָתוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּקַחְתּוֹ הַצֹּרֶךְ מִמֶּנּוּ הָיָה בַּדִּין לִהְיוֹת בָּעוֹלָם פְּרוּשִׁים גְּמוּרִים נִבְדָּלִים וְנִגְזָרִים מֵעִסְקֵי הָעוֹלָם יִלְמַד מֵהֶם כָּל מִין מִמִּינֵי הָאָדָם כְּפִי צָרְכּוֹ [מֵהַפְּרִישׁוּת] וְכָרָאוּי לְמִנְהָגוֹ וּמִדּוֹתָיו.

(טו) וְאֵין תַּקָּנַת הָעוֹלָם שֶׁיִּהְיוּ כָּל אֲנָשָׁיו נוֹהֲגִים בִּפְרִישׁוּת כִּי זֶה מֵבִיא לַעֲזִיבַת יִשּׁוּב הָעוֹלָם וּלְהֶפְסֵק הַזֶּרַע וּכְבָר אָמַר הַכָּתוּב (ישעיהו מ״ה:י״ח) לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ.

(טז) כִּי הַפְּרִישׁוּת פִּנָּה מִפִּנּוֹת הָעוֹלָם וְצֹרֶךְ הַמְדַבְּרִים אֵלֶיהָ כְּצָרְכָם אֶל שְׁאָר הַחָכְמוֹת וְהַמְּלָאכוֹת אֲשֶׁר יִתְיַחֵד בְּכָל אַחַת מֵהֶם עַם מִבִּלְתִּי עַם אַחֵר כְּדֵי שֶׁיֵּהָנוּ בְּנֵי אָדָם וְתִקַּח כָּל כַּת כְּפִי צָרְכָהּ וְהָרָאוּי לָהּ מֵהֶן וְאֵין תַּקָּנַת הָעוֹלָם שֶׁיִּתְיַחֲדוּ כָּל אֲנָשָׁיו בְּחָכְמָה אַחַת וְלֹא בִּמְלָאכָה אַחַת כִּי הַשְׁלָמַת סֵדֶר הָעוֹלָם בְּכֻלָּן כְּמוֹ שֶׁאָמַר הֶחָכָם (קהלת ג׳:י״א) אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ וְאָמַר (שם) לַכֹּל זְמָן.

(14) Since it is necessary for human beings to practice abstinence which will further their welfare in this world by taking from it only what is necessary, it follows that there should be in this world complete ascetics which separate and cut themselves off completely from secular occupations. So that all of mankind can learn from them on abstinence, each person according to his need, and according to what is fitting for his customs and tendencies.

(15) It would not, however, further the welfare of mankind if everyone would practice asceticism like them, because this would lead to the abandonment of civilization and to the end of the human race, and the verse already said: "He did not create it to be a deserted but formed it to be inhabited" (Yeshaya 45:18).

(16) Abstinence is one of the cornerstones of the world, and the need of human beings for it is just like their need for other sciences and trades in which some nations excel over others, for the benefit of all of mankind. Each class takes from the world according to its needs and what is suitable for it. It would not further the welfare of the world if everyone devoted themselves to only one field and no others, because the general welfare of the world is furthered by the cultivation of all fields, as the wise man said: "also He has set the world in their heart" (Koheles 3:11), and "everything has a time and place..." (ibid 3:1).

ה

וגנז ספר רפואות - כדכתיב והטוב (והישר) בעיניך עשיתי ואמרינן בברכות שגנז ספר רפואות לפי שלא היה לבם נכנע על חולים אלא מתרפאין מיד:

AND HE HID THE BOOK OF REMEDIES. As it is written (II Kings 20:3; Isa. 38:3), "I have done what is pleasing (and righteous) to You." And we said in B'rachot that he hid the Book of Remedies because their minds were not subdued by the illness; instead, they would be healed instantly.

(ב)ספר רפואות היה ספר שהיה ענינו להתרפאות בדברים שלא התירה תורה להתרפאות בהן כמו הדברים שחשבו בעלי הצורות והוא כי יש אנשים חכמים בחכמת הכוכבים ועל פיהם יעשו צורה לעתים ידועים ויועילו או יזיקו לדברים ידועים וזו הצורה נקראת בלשון יון טלס"ם ואומר כי הצורה שהיא נעשית כזו התכונה היא טובה לחולי פלוני וכיוצא בו מן הדברים המטעים ומחבר זה הספר לא חברו אלא על דרך החכמה בטבע המציאות לא על דרך שיעשה אדם פעולה ממה שנכתב באותו הספר וזה מותר. ועוד יתבאר לך כי יש דברים שמנע השם לעשותם והם מותרים ללמדם ולהבינם כי השם יתברך אמר לא תלמד לעשות ולמדנו בקבלה (סנהדרין דף סח) אבל אתה למד להבין ולהורות. וכאשר השחיתו בני אדם דרכם והיו מתרפאין באותן הדברים הסירן וגנזן. ואולי שהיה ספר והיה שם רפואה לסם המות והיה אומר סם המות פלוני מרקחין אותו כך ומשקין אותו כך ויארע ממנו מן המקרים כך וכך ורפואתו בדבר פלוני וכשיהיה רואה הרופא אותן המקרים היה יודע כי אותו הסם ישקוהו והיה נותן לו אותה הרפואה להיות כנגד הסם ולהציל ממות וכאשר השחיתו בני אדם דרכם והיו ממיתים באותם הסמים הסיר הספרים וגנזן ואני הרביתי לך דברי בזה הענין לפי ששמעתי וכן פרשו לי הענין כי שלמה חבר ספר רפואות כשיחלה שום אדם או יקרנו שום חולי מן החולים היה מתכוין לאותו הספר והיה עושה כמ"ש בספר והיה מתרפא וכאשר ראה חזקיה כי בני אדם לא היו סומכין על הש"י הסיר אותו וגנזו. ואתה שמע הפסד זה המאמר ומה שיש בו מן השגיונות ואיך יחסו לחזקיהו מן האולת מה שאין ראוי ליחס כמותו לרעועי ההמון וכמו כן לסיעתו שהודו לו ולפי דעתם הקל והמשובש האדם כשירעב וילך אל הלחם ויאכל ממנו בלי ספק שיבריא מאותו חולי החזק חולי הרעב א"כ כבר נואש ולא ישען באלהיו נאמר להם הוי השוטים כאשר נודה לשם בעת האכילה שהמציא לי מה שישביע אותי ויסיר רעבתנותי ואחיה ואתקיים כן אודה לו שהמציא לי רפואה ירפא חליי כשאתרפא ממנו ולא הייתי צריך להקשות על זה הענין הגרוע לולא שהיה מפורסם.

(2) ספר רפואות – There was a book that had in it the order of remedies of what is not according to the law (i.e., talismans) to be treated with it, such as what those practitioners of talismans (i.e., charms and incantations) imagine, that if they make a talisman in a certain fashion, it is beneficial to a certain sick individual and things similar to this from those things that are forbidden, but from his friend he did not attach/fasten it other than through learning in the substance/nature of reality not in order to use something from what is included in it, and this is permitted like it will be explained to you, that things that God warned from doing them, it is permitted to learn/study them and to know them, for God stated you shall not learn to do them (Deuteronomy 18:9: “[When you enter the land that the LORD your God is giving you,] you shall not learn to imitate/לא תלמד לעשות [the abhorrent practices of these nations])” and through out accepted tradition it comes, but you may study to understand and to teach (see Tractate Sanhedrin 68a) and when people became corrupted and became cured through it, he (i.e., Hezekiah) hid it. And it is possible that there was a book that has in it the inoculation/vaccination of drugs that cause damage such as a certain drug that they inoculate him as such and have him drink as such and which causes this or that illness, and its healing is through this and that, that when the physician who sees these illnesses knew that they administer to him to drink a certain drink and give him contradictory/contrary things that it will save him, but when people became corrupted and they will kill with it, he (i.e., Hezekiah) hid it. But I have not prolonged to speak on this matter, but rather because I heard and also it was explained to me that [King] Solomon composed a book of healing (this is brought by Nachmanides in his Introduction to the Commentary on the Torah) – that if a person became ill with whichever illness that he turned to him and he (i.e., the infirm individual) did like he says he is healed, and Hezekiah saw that the people did not trust in God (see Rashi’s commentary to Tractate Sanhedrin 56a, s.v. "וגנז") in their illness but rather on this book of remedies, he stood up and hid it. And besides the futility/insignificance of this matter and what it has from the delusions/superstitions, here they attributed to Hezekiah and to his adherents that they agreed on the foolishness of this that one cannot attribute its example other than to the worst of the crowd. And according to their confused and stupid imagination, if a person is hungry and turns to the bread and eats it that it will cure him from that great pain without any doubt, shall we say that he has removed his trust from God, and he would say to them that they are fools, for just as I give thanks to God at the time that I eat that He (i.e., God) furnished/provided me to remove my hunger and to keep me alive and preserve me, so too, we should thank Him that He furnished a medicine that cures my illness, and I would not have to contradict this terrible explanation were it not for its popularity.

(יב)טעמי איסור כלאים22הפעלה אסטרולוגית) אחת מן הדעות המפורסמות באותם זמנים, שהצאבים הנציחו, היא שהם אמרו על הרכבת העצים מין אחד במין אחר, שאם הדבר ייעשה במזל עולה כזה וכזה ויעלו קטורת כזו וכזו ויאמרו כך וכך בזמן ההרכבה, יבוא מתוך אותו מורכב דבר שלטענתם מפיק תועלת גדולה; עיין במה שהם ציינו בתחילת "עבודת האדמה (הנבטית)" על הרכבת הזית באתרוג. הנכון ביותר לדעתי הוא שספר רפואות שגנז חזקיה (משנה פסחים ד,י) היה בלי ספק מסוג זה.
הפעלה מינית) וכן הם אמרו שֶבְּעת הרכבת מין אחד במין אחר צריך שהענף שרוצים להרכיבו יהיה ביד נערה יפה, וגבר יבוא עליה ביאה מכוערת שהם ציינו. הם אמרו: "ובעת שהם עסוקים במעשה זה, תרכיב האישה את הענף בעץ". אין ספק שזה התפרסם כך שלא נותר אף אחד שעשה אחרת, בפרט כשהתחבר בו העונג המיני עם הלהיטות לאותן תועלות.
תגובת התורה) לכן נאסרו הכלאים, כוונתי להרכבת אילן באילן, כדי להרחיק מן הגורמים לעבודה זרה ומתועבות יחסי המין שלהם החורגים מדרך הטבע. ובגלל הרכבת אילן נאסר לחבר בין כל שני מיני זרעים, אפילו רק להסמיכם זה לזה.
טעם פרטי המצווה) אתה, אם תתבונן בהלכות המקובלות של מצוה זו תמצא: "הרכבת אילן לוקין עליה מן התורה בכל מקום" (בבלי קידושין לט,א; משנה תורה כלאים א,ה; פה"מ ערלה ג,י; סה"מ ל"ת רטז), כי הוא עיקר האיסור, ושכלאי זרעים, כלומר סמיכתם זה לזה, לא נאסרו אלא בארץ ישראל.

(12) Another belief which was very common in those days, and survived the Sabeans, is this: When a tree is grafted into another in the time of a certain conjunction of sun and moon, and is fumigated with certain substances whilst a formula is uttered, that tree will produce a thing that will be found exceedingly useful. More general than anything mentioned by the heathen writers was the ceremony of grafting an olive branch upon a citron tree, as described in the beginning of the Nabatean Agriculture. I am of opinion that the book of medicines which Hezekiah put away (B: T. Pes. 56a) was undoubtedly of this kind. They also said that when one species is grafted upon another, the branch which is to be grafted must be in the hand of a beautiful damsel, whilst a male person has disgraceful and unnatural sexual intercourse with her; during that intercourse the woman grafts the branch into the tree. There is no doubt that this ceremony was general, and that nobody refused to perform it, especially as the pleasure of love was added to the (supposed) future results of the grafting. The Law, therefore, prohibits us to mix different species together, i.e., to graft one tree into another, because we, must keep away from the opinions of idolaters and the abominations of their unnatural sexual intercourse. In order to guard against the grafting of trees, we are forbidden to sow any two kinds of seed together or near each other. When you study the traditional explanation of this precept, you will find that the prohibition of grafting, the principal element in this commandment, holds good for all countries, and is punishable by forty stripes: but the sowing of seeds one near the other is only prohibited in Palestine.

שניתנה רשות לרופא לרפאות - וא"ת והא מרפא לחודיה שמעינן ליה וי"ל דה"א ה"מ מכה בידי אדם אבל חולי הבא בידי שמים כשמרפא נראה כסותר גזירת המלך קמ"ל דשרי:

Why is there a need for double language? One might have thought that the verse speaks only of healing from human injury but illness that comes from heaven should not receive medical intervention lest it appear as though one is undermining the decree of the king. The Torah then comes and says it is fine.

(א)בגן, לשון זכר ונקבה וכן חבורו גנים גנות, והאומרים כי לעבדה ולשמרה שב אל האדמה, איך יתכן לעבוד ולשמור מקום גדול ממקום קטן, ואחר שחטא והוציאו לעבוד את האדמה, וכבר היה עובד האדמה, רק פי' לעבדה על הגן שמפריו יאכל, ואחר שחטא שב לאכול את עשב השדה, והוא הלחם, (ב) וטעם לעבדה, להשקות הגן ולשמרה מכל החיות שלא יכנסו שם ויטנפוהו וי"א כי כן פי' לעבוד מצותו והמצוה לא תעבוד:

(1) INTO THE GARDEN OF EDEN. Gan (garden) can be both masculine and feminine, hence the plurals gannim and gannot. We ask those who maintain that the words to till (dress) itand to keep it (le-ovdah u-le-shomrah) refer to the ground (adamah), how it is possible to till and keep a large area from a small one. Furthermore, after Adam sinned God expelled him from the garden and commanded him to till the soil. But according to their interpretation he was already tilling the soil while he was living in the Garden of Eden. (2)To till it (le-ovdah) therefore refers to the garden of whose fruit he ate. It was only after he sinned that he had to eat the grass of the ground, i.e., bread. To till it means to water it. To keep it means to guard the garden so that no animals enter therein and befoul it. Some say that le-ovdah means to serve God’s commandment. However, a commandment is not served.

(ד)ורפא ירפא. לאות שנתן רשות לרופאים לרפא המכות והפצעים שיראו בחוץ רק כל חלי שהוא בפנים בגוף ביד השם לרפאתו, וכן כתוב כי הוא יכאיב ויחבש (איוב ה יח) וכתוב באסא גם בחליו לא דרש את יהוה כי אם ברופאים (דה"ב טז יב) והנה הכתוב הפריש, כי לא אמר ורפא ירפא מן הבנין הקל רק ורפא ירפא שהוא מהבנין הכבד ועוד אפרש זה היטב בפרשה הזאת, וחכמינו קבלו דברים אחרים עם אלה שניהם כאשר קבלו בשמים עם קטורת סמים ואינם כתובים:

(4) AND SHALL CAUSE HIM TO BE THOROUGHLY HEALED. This is a sign that permission has been granted to physicians to heal blows and wounds that are visible on the surface. However, it is in God’s hand to heal any illness which strikes inside of the body. It is thus written, For He maketh sore, and bindeth up (Job 5:18). Furthermore, Scripture tells us concerning King Asa, yet in his disease he sought not to the Lord, but to the physicians (II Chron. 16:12). Now Scripture distinguished between them. It does not state, verafo yirpe (and he shall surely heal), which is in the kal. It rather reads, ve-rappo yerappe (and shall cause him to be thoroughly healed). The latter is in the pi’el. I will explain this very well later on in this portion. The rabbis received a tradition concerning other payments in addition to the two mentioned in our verse. They similarly received a tradition to include spices which are not stated in the Torah among the incense spices.

רד"ק על בראשית ב׳
ויקח יהוה אלהים, אע"פ שזכר למעלה וישם שם, חזר ושנה עוד ואמר ויקח, לפי שרוצה לזכור המצוה שצוהו האל. ועוד הוסיף לעבדה ולשמרה שלא זכר בתחלה. ופירש וינחהו שלקחו ממקום שנברא שם סמוך לגן עדן והנחהו בגן עדן. ולמה לא יצרו תחלה בג"ע אחר שסופו היה להניחו שם? כדי שיהיה המקום ההוא חביב עליו יותר, שהיה חדש אצלו, ושיכיר כי האל הולך ומטיב עמו. וטעם ויקח כמו "ואקח את אביכם מעבר הנהר" (יהושע כ"ד). לעבדה ולשמרה, בכנוי הנקבה ר"ל על האדמה שהגן נטוע בה, או אמר לשון נקבה על הגן, כי יקרא גנה בה"א הנקבה כמו וכגנה זרועיה תצמיח (ישעיה ס"א). והניחהו בה שיעבוד האדמה ההיא בנכוש ובעדור בירקות ובאילנות למאכלו, ולשמרה מחיות ומעופות כפי כחו, ורז"ל פירשו זה במשל, לעבדה זה תלמוד, ולשמרה אלו מצות:

(א)וַיִּטַּע יהוה אֱלֹהִים גַּן בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם פֵּרֵשׁ רַשִׁ"י (רש"י על בראשית ב':ח') בְּמִזְרָחוֹ שֶׁל עֵדֶן נָטַע הַגַּן. וְאוּנְקְלוֹס (תרגום אונקלוס על בראשית ב':ח') תִּרְגֵּם מִלְּקַדְמִין, וְכָךְ אָמְרוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה (בראשית רבה ט"ו:ג'), וְהוּא הַנָּכוֹן. וְאֵין טַעַם "וַיִּטַּע" שֶׁהֵבִיא הָאִילָנוֹת מִמָּקוֹם אַחֵר וּנְטָעָן שָׁם, כִּי מִן הַמָּקוֹם הַהוּא הִצְמִיחָם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר "וַיַּצְמַח יהוה אֱלֹהִים" וְגוֹ', אֲבָל עִנְיַן "וַיִּטַּע יהוה אֱלֹהִים" לְהַגִּיד שֶׁהָיוּ מַטַּע יהוה, כִּי טֶרֶם שֶׁגָּזַר עַל הָאָרֶץ "תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא" גָּזַר בַּמָּקוֹם הַהוּא שֶׁיִּהְיֶה שָׁם גַּן, וְאָמַר "בְּכָאן יִהְיֶה אִילָן פְּלוֹנִי וּבְכָאן אִילָן פְּלוֹנִי" כַּעֲרוּגַת הַמַּטָּעִים, וְלֹא הָיָה כְּדֶרֶךְ שְׁאָר מְקוֹמוֹת הָאָרֶץ שֶׁאָמַר "תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא וְעֵץ פְּרִי", וְהִצְמִיחָה בְּלֹא סֵדֶר. וְהִנֵּה אִילָנֵי גַּן עֵדֶן גָּזַר בָּהֶם לַעֲשׂוֹת עָנָף וְלָשֵׂאת פֶּרִי לָעַד לְעוֹלָם, לֹא יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשָׁם וּבֶעָפָר לֹא יָמוּת גִּזְעָם, אֵין צְרִיכִין לְעוֹבֵד וְזוֹמֵר, שֶׁאִלּוּ הָיוּ צְרִיכִין עֲבוֹדָה, אַחֲרֵי שֶׁגֹּרַשׁ הָאָדָם מִשָּׁם מִי עָבַד אוֹתָם. גַּם זֶה טַעַם "וַיִּטַּע יהוה אֱלֹהִים", שֶׁהָיוּ מַטָּעָיו מַעֲשֵׂה יָדָיו וְקַיָּמִים לְעוֹלָמִים, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מז יב) "לֹא יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא יִתֹּם פִּרְיוֹ וְכוּ' כִּי מֵימָיו מִן הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים". אִם כֵּן מָה טַעַם "וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ" (בראשית ב':ט"ו) שֶׁהִנִּיחוֹ שָׁם לִהְיוֹת זוֹרֵעַ לוֹ חִטִּים וּמִינֵי תְּבוּאוֹת וְכָל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע וַעֲרוּגוֹת הַבְּשָׂמִים, וְקוֹצֵר וְתוֹלֵשׁ וְאוֹכֵל כִּרְצוֹנוֹ, וְזֶה טַעַם "לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ", לַעֲבֹד אַדְמַת הַגַּן הָעֲרוּגוֹת שֶׁיַּעֲשֶׂה שָׁם, כִּי הַגַּן שֶׁהֵם הָאִילָנוֹת לֹא יֵעָבְדוּ. וְיִתָּכֵן שֶׁכִּנָּה הַגַּן בִּלְשׁוֹן נְקֵבָה, כְּמוֹ "וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ" (ישעיהו סא יא), "וְנִטְעוּ גַנּוֹת" (ירמיהו כט ה). וְרַבּוֹתֵינוּ נִתְעוֹרְרוּ בָּזֶה, אָמְרוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה (בראשית רבה ט"ז:יהוה), "לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ", אֵלּוּ הַקָּרְבָּנוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ג יב) "תַּעַבְדוּן אֶת הָאֱלֹהִים", הֲדָא הוּא דִכְתִיב (במדבר כח ב), "תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ". וְהַכַּוָּנָה לָהֶם בָּזֶה לוֹמַר כִּי הַצְּמָחִים וְכָל בַּעֲלֵי חַיִּים צְרִיכִים לַכּוֹחוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, וּמֵהֶם יָבֹא לָהֶם הַגִּדּוּל, וּבַקָּרְבָּנוֹת יִהְיֶה מֶשֶׁךְ הַבְּרָכָה לָעֶלְיוֹנִים, וּמֵהֶם לְצִמְחֵי גַּן עֵדֶן, וּמֵהֶם יִהְיוּ וְיִחְיוּ לְעוֹלָם בְּגִשְׁמֵי רָצוֹן וּבְרָכָה שֶׁיִּגְדְּלוּ בָּהּ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ (ב"ר טו א), "יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יהוה אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע" (תהלים קד טז), אָמַר רַבִּי חֲנִינָא, יִשְׂבְּעוּ חַיֵּיהֶן, יִשְׂבְּעוּ מֵימֵיהֶן, יִשְׂבְּעוּ מַטַּעְתָּן. כִּי "חַיֵּיהֶן" יְסוֹדוֹתָם הָעֶלְיוֹנִים, וּ"מֵימֵיהֶם" אוֹצָרוֹ הַטּוֹב הַמּוֹרִיד הַגֶּשֶׁם, וּ"מַטַּעְתָּן" כֹּחָם בַּשָּׁמַיִם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ (ב"ר י ו), אֵין לְךָ כָּל עֵשֶׂב וְעֵשֶׂב מִלְּמַטָּה שֶׁאֵין לוֹ מַזָּל בָּרָקִיעַ וְהוּא מַכֶּה אוֹתוֹ וְאוֹמֵר לוֹ גְּדַל, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב לח לג), "הֲיָדַעְתָּ חֻקּוֹת שָׁמָיִם אִם תָּשִׂים מִשְׁטָרוֹ בָאָרֶץ", שׁוֹטֵר:

(1) AND THE ETERNAL G-D PLANTED A GARDEN ‘MIKEDEM’ (EASTWARD) IN EDEN. Rashi explained that “in the east of Eden He planted the garden.” But Onkelos translated mikedem to mean “previously,” [that is, before man was created]. And so have the Rabbis said in Bereshith Rabbah, and this is the correct explanation.
The meaning of vayita (and He planted) is not that He brought the trees from another place and planted them here for it was from that place that He caused them to grow, just as it is said, And out of the ground the Eternal G-d caused to grow every tree. But the purport of the expression, and the Eternal G-d planted, is to state that it was the planting of the Eternal, for before He decreed upon the earth, Let the earth put forth grass, He had already decreed that in that place there be a garden, and He further said: “Here shall be this tree, and here that tree,” like the rows of planters. It was unlike the rest of the places on the earth concerning which He said, Let the earth put forth grass… and fruit-tree, and it then grew without order. Now concerning the trees of the garden of Eden He decreed that they grow branches and bear fruit forever, the root thereof was never to wax old in the earth, and the stock thereof was never to die in the ground. These trees were not to need any one to tend and prune them. For if they were in need of cultivation, who tended them after man was driven therefrom? This also is the meaning of the expression, And the Eternal G-d planted, that they were His plantings, the work of His hands, and existing forever, even as it is said, Its leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail … because the waters thereof issue out of the sanctuary. If so, what then is the meaning of the verse: And He put him into the garden of Eden to cultivate it and to keep it? He put him [man] there so that he should sow for himself wheat and all kinds of produce, and every herb bearing seed, and rows of spices, reaping and plucking and eating at his will. This also is the meaning of to cultivate it and to keep it — to cultivate the ground of the garden by the rows he [man] would make there, for the part of the garden where the trees were was not to be cultivated.
It is possible that [in the words le’ovdah uleshomrah — literally, to cultivate her and to keep her,] He refers to the garden in the feminine gender, just as in the verses: And as the garden causeth the things that are sown in her to spring forth;And plant gardens. Our Rabbis noted this use of the feminine gender, saying in Bereshith Rabbah: “Le’ovdah uleshomrah (to cultivate her and to keep her) — these words refer to the sacrifices, as it is said, ‘Ta’avdun’ (Ye shall serve) G-d upon this mountain. It is this which Scripture says, ‘Tishm’ru’ (Ye shall keep) to offer unto Me in its appointed season.” The intent of the Rabbis in this interpretation is that plants and all living beings are in need of primary forces from which they derive the power of growth and that through the sacrifices there is an extension of the blessing to the higher powers. From them it flows to the plants of the garden of Eden, and from them it comes and exists in the world in the form of “rain of goodwill and blessing,” through which they will grow. This conforms to what the Rabbis have said: “The trees of the Eternal have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted. Rabbi Chanina said: Their life shall have its fill; their waters shall have their fill; their plantings shall have their fill.” “Their life” refers to their higher foundations; “their waters” refer to His good treasure which brings down the rain; and “their plantings” refer to their force in heaven, just as the Rabbis have said: “There is not a single blade of grass below that does not have a constellation in heaven that smites it and says to it, ‘Grow.’ It is this which Scripture says, Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish ‘mishtara’ (the dominion thereof) in the earth — [mishtara being derived from the root] shoter (executive officer).”

(א)שנינו ביומא: אמר ר' מתיא בן חרש החושש בפיו מטילין לו סם בשבת מפני שהוא ספק נפשות, וכל ספק נפשות דוחה את השבת. לאתויי מאי. לאתויי ספק שבת אחרת. היכי דמי כגון דאמדוהו לתמניא יומי, ויומא קמא שבתא, מהו דתימא ליעכביה עד לאורתא כי היכי דלא נחיל עליה תרי שבי קמשמע לן. תניא נמי הכי מחמין חמין בין להשקותו בין להברותו, ואין אומרים נמתין לו עד שיבריא, אלא מחמין לו מיד.

(ב) פירוש אם אמרו בקיאים שצריך חמין להשקה וצריך נמי חמין אחרים להבראה שירחצו אותו בהם לאחר השתיה, אין אומרים נמתין לו שמא יבריא בהשקאה לבד ולא נחלל שבת שתי פעמים, אלא מקדימים ועושין הכל כדי שלא תתאחר ההבראה, שהזריז בפקוח נפש ה"ז משובח, וספקו דוחה את השבת, ולא ספק זו בלבד אלא אפי' ספק שבת אחרת.

(ג) ואין עושין דברים הללו לא ע"י ארמיים ולא ע"י קטנים אלא ע"י גדולי ישראל.

(ד) נוסחא אחרת, ואין אומרים יעשו דברים הללו ע"י ארמיים וע"י קטנים אלא אפילו בגדולי ישראל.

(ה) והכי נמי בירושלמי, אפילו בגדולים אפילו בישראל. ואין אומרים לעשות דברים הללו לא ע"י נשים ולא ע"י כותים מפני שמצטרפין לדעת אחרת.

(ו) נוסחא אחרת, אבל מצטרפי לדעת אחרת.

(ז) ובתוספתא, אין אומרים יעשו דברים הללו ע"פ נשים וע"פ כותיים אלא מצטרפין דעת ישראל עמהן.

(ח) איכא דמפרשי שאם אמרו נשים וכותים צריך, אין עושין לו, אבל מצטרפין עם ישראל בקי שיאמר צריך, והולכין אחרי דעות. וזה כענין דאמרינן בראש השנה עדותן בטלה ומצטרפין לעדות אחרת.

(ט) וזה הפירוש אינו נכון לענין נשים. דאשה בקיאה ודאי מחללין שבת על פיה, כדתנן וקורין לה חכמה ממקום למקום, ותנו רבנן אם היתה צריכה לנר, חברתה מדלקת לה את הנר, ואם היתה צריכה שמן, חברתה מביאה לה שמן.

(י) ועוד מדלא קתני אין מחללין עפ"י נשים וע"פ כותים, וקתני "אין אומרים יעשו", ש"מ לאו בבקיאות דידהו תליא. והכי פירושא אין עושין דברים הללו כלל ע"י ארמים וקטנים שמא יאמרו הרואים בקושי התירו שעושין פיקוח נפש ואין מתירין אותו לכתתלה ע"י המחוייבין במצות ויבא הדבר לידי פשיעה בחולה, ואע"פ שחולה שאין בו סכנה אומר לארמי ועושה כאן אין עושין על ידם מפני הסכנה, אלא עושין ע"י ישראל גדולים. אבל ע"י נשים וכותיים אם נזדמן הדבר עושים, שהרי מחוייבים בשבת והוחזקו בה. אבל אין אנו מיחדים להם מלאכה זו לומר יתעסק פלוני בפקוח זה, שמא יבואו להרהר ולומר אין רוצין לחלל את השבת, ואין משגיחים עלינו ומכשילין אותנו, לפי שהכותיים לא היה להם משום ולפני עור לא תתן מכשול, כדאמרינן בשחיטת חולין חותך ראשו של אחד מהן ונותן לו.

(יא) וכן הנשים מתוך שדעתן קלה עליהן טועות בכך, וזהו מפני שמצטרפין לדעת אחרת, כלומר למינות וטעות. ושאר הנוסחאות, אין אומרים לעשות ע"י ארמים וקטנים שלא תאמר הואיל ואלו מזומנים לעשות לא נחלל שבת שלא לצורך, אלא אפילו ישראל גדולים עושים. ואם רצו הם עושין עמהם. וסיפא בנשים וכותיים אין עושין כלל, אבל מצטרפין דעת ישראל עמהן, לומר שאין מוסרין להם לבדם העסק והפקוח הזה לעשות על ידם שמא יתעצלו או יפשעו. אבל מצרפין עמהן ישראל ומוסרין הדבר לישראל, והכותי מתעסק על יד ישראל בפיקוח נפש, דכיון דישראל עוסק בו אף הוא מזדרז על ידו. וזה הלשון הגון ביתר נוסחאות הללו.

(יב) תנו רבנן מפקחין פקוח נפש בשבת, והזריז ה"ז משובח ואינו צריך ליטול רשות מב"ד. כיצד ראה תינוק שנפל לים פורש מצודה ומעלהו, והזריז ה"ז משובח. לבור, עוקר חוליא ומעלהו והזריז ה"ז משובח, ואינו צריך ליטול רשות מב"ד, ואע"ג דקא מתבר לה מתקן דרגא לחול. ננעלה דלת בפני תינוק שובר את הדלת ומוציאו, והזריז הרי זה משובח, ואינו צריך ליטול רשות מב"ד ואע"ג דקא מתבר לה שיפי. מכבין ומפסיקין מפני הדליקה, והזריז ה"ז משובח, ואינו צריך ליטול רשות מב"ד ואע"ג דקא ממכיך מכוכי.

(יג)ירושלמי: תני הזריז ה"ז משובח, והנשאל מגונה, והשואל ה"ז שופך דמים.

(יד)חולה מאכילין אותו ע"פ בקיאים, אם אין שם בקיאים מאכילין אותו ע"פ עצמו. מ"ט, לב יודע מרת נפשו. רופא אומר צריך וחולה אומר אינו צריך, מאכילין אותו ע"פ רופא. מ"ט תונבא הוא דנקיט לי'. ומסקנא, רב אשי אמר כל היכא דאמר צריך אני אפי' איכא מאה דאמרי לא צריך, לדידיה שמעינן, מ"ט לב יודע מרת נפשו.

(טו) וסוגיא דשמעתא: רופא אומר צריך וחולה אומר אינו צריד ורופא אחר אומר אין צריך אין מאכילין אותו שאין דבריו של אחד במקום שנים. חולה ורופאים שנים ושלשה ואפי' מאה כלם אומרים אינו צריך, ויש שנים שאומרים צריך, מאכילין אותו על פיהם, דספק נפשות להקל ואין הולכין בו אחר רוב דעות. חולה אומר צריך אפילו מאה בקיאין אומרים אינו צריך מאכילין אותו עפ"י עצמו. והדין הוא מסקנא דשמעתא וסוגיא.

(טז) וחזינן מאן דפסק דבתר רוב דעות אזלינן. וכן נמי כתוב בשאלתות. ואע"ג דגמרא בהדיא היא דכי אזלינן בתר רוב דעות באומדנא הני מילי לממונא, אבל הכא ספק נפשות להקל, משמע דס"ל להני רבואתא דההוא אוקימתא ליתא. דמשום הא דמקשינן ע"פ בקיאים תרי פשיטא, תרי ותרי נינהו וספק נפשות להקל, איתוקים הכי. ומכיון דאתא רב אשי ואמר דכל היכא דאמר חולה צריך אני אפילו אמרי מאה לא צריך לדידיה שמעינן, קמה לי' מתני' כדמעיקרא, דאיכא אחרינא בהדי חולה ואמרי לא צריך ומאכילין אותו ע"פ בקיאים תרי, סלקא דעתך אמינא כשם שהחולה אומר צריך אני שומעין לו אפי' כנגד מאה בקיאים, כך כשהוא אומר איני צריך שומעין לו, דהכא והכא לב יודע מרת נפשו, קמ"ל להקל אמרינן, להחמיר כחד בקי בעלמא הוא, ולא כתרי.

(יז) הילכך היכא דאיכא אחרינא בהדיה לתרי דאמרי צריך, לדידהו שמעינן, הא לחד לא שמעינן, ולא אמרינן חולה תונבא נקיט ליה אלא חד מנינן ליה תרי לא מנינן לי'.

(יח) ובודאי אשכחן דלענין דיני נפשות דאית בהו אומדני כדי שיש בו להמית, על ציפר נפשו הכהו או על שוקיו הכהו, ואפ"ה בתר רובא אזלינן בהו, דבתר רובא אזלינן בכל מילי דסנהדרין. והא מלתא מסייע להך סברא דאמרן. אלא מכל מקום כיון דבגמרא אתמר דגבי אומדנא דחולה לא אזלינן בתר רובא. לא דחינן סוגיא מפורשת ותפסינן סברא בעלמא, וסנהדרין איכא למימר שאני התם דכולהו דייני נינהו, אבל הכא כיון דאיכא תרי דאמרי צריך, ואינך לא צריכי לן לאומדנא כלל, כמאן דליתנהו דמי. וסנהדרין נמי בהטיה לחיוב לאו בתר כל רובא אזלינן אלא ע"פ שנים, אלמא דינא אחרינא הוא בסנהדרין, אבל בספק נפשות לאו בתר רובא אזלינן באומדנות, והכי פסקי רבואתא ובעלי הלכות.

(יט) ואיכא מאן דאמר מדקתני ע"פ בקיאין, ש"מ יחיד מומחה ומוחזק בבקיאות, ורופאים אינן חכמים ומומחין כל כך, שהולכים אחר בקיאות. ואינו נראה, שלא שמענו בסנהדרין הולכין אחר רוב חכמה אלא אחר רוב מנין. ודאי אשכחן לענין הנשאל לחכמים, דאמרינן היו שנים אחד מטמא ואחד מטהר, אחד מתיר ואחד אוסר, אם היה אחד מהן גדול בחכמה הלך אחריו. הלכך במנין שוה ברופאים הולכין אחר חכמה ובקיאות, ואע"ג דליתיה הכי בדין סנהדרין, התם דיינים הם וכולם צריכים לאותו הדין, ומדינא לא היה ראוי להיות דין עד שיסכימו כל הצריכין לדעת אחת, אלא דרחמנא אמר אחרי רבים להטות, אבל הכא שומעין לחכם, והשני אינו ראוי להיות נשאל בפני מי שגדול ממנו בחכמה, ובטל הוא. מיהו אחד במקום שנים כיון שכולן רופאים ויודעים במלאכה זו, אין דבריו של יחיד במקום שנים, מ"מ במופלג מהם בחכמה חוששין לדבריו להחמיר אפילו במקום שנים רבים, אבל להקל כדין יחיד, דאשכחן לענין מחלוקת בית שמאי ובית הלל, דאתמר כי אזלינן בתר רובא היכא דהדדי נינהו, אבל הכא בית שמאי מחדדי טפי, הילכך חוששין לרוב חכמה ובקיאות להחמיר. ומאי חומרא דהכא, לנהוג בספק נפשות להקל ולהתעסק בחולה כל צרכו.

(כ)ירושלמי: חולה אומר יכולני לצום ורופא אומר איני יודע, ר' אבהו בשם ר' יוחנן נעשה ספק נפשות וספק נפשות להקל ודוחה את השבת. ומסתברא הני מילי בחולה אומר יכולני משום דשכיח ביה תונבא בחולה, אבל רופא אומר יכול וחולה אומר איני יודע שומעין לרופא, דאינו יודע דחולה לאו כלום הוא דאיהו מנא ידע, רובן של חולים אינן יודעין ובקיאין בחולי שלהן, הילכך לזה שומעין שאמר יודע אני.

(כא)מי שאחזו בולמוס מאכילין אותו אפילו דברים טמאים עד שיאורו עיניו. תנו רבנן מי שאחזו בולמוס מאכילין אותו הקל הקל. טבל ונבלה מאכילין אותו נבלה. נבלה ושביעית מאכילין אותו שביעית. תרומה וטבל מאכילין אותו טבל ואין מאכילין אותו תרומה, בן תימא אומר תרומה ולא טבל. אמר רבה בדאפשר בחולין דכולי עלמא לא פליגי. כי פליגי בדלא אפשר ליה בחולין, מר סבר טבל חמור אבל תרומה חזיא לכהן. ומר סבר תרומה חמורה אבל טבל אפשר דמתקן ליה.

(כב) ונשאל הרב רבי אברהם בר דוד ז"ל נבלה ומעשה שבת.

(כג)בפרק רבי ישמעאל במנחות: אמר רבא חולה שאמדוהו בגרוגרת אחת, ורצו עשרה בני אדם והביאו לו עשר גרוגרות בבת אחת כולן פטורין. ואפי' בזה אחר זה, ואפי' הבריא בראשון. בעי רבא חולה שאמדוהו בשתי גרוגרות ויש שתי גרוגרות שנים בשני עוקצין, ושלש בעוקץ אחד, מהו, מהי מייתינן, מתרתי מייתינן דחזיין ליה או דלמא משלש מייתינן דממעט בבצירה. ופשיטא דמשלש מייתינן דממעט בבצירה. עוברה שהריחה מאכילין אותה עד שתשיב נפשה. תנו רבנן עוברה שהריחה בשר קודש או בשר חזיר, תוחבין לה כוש ברוטב, אם נתיישבה דעתה מוטב ואם לאו מאכילין אותה שומן עצמו, שאין לך דבר שעומד בפני פקוח נפש חוץ מעבודת אלילים וגלוי עריות ושפיכות דמים.

(כד) ומסתברא דהני מילי עוברה שאין לנו אומד בישוב דעתה, פעמים מתיישב בטעם הרוטב ופעמים שצריכה שומן עצמו, אבל חולה שמאכילין אותו על פי בקיאים מאכילין אותו בתחלתו דבר הצריך לו, וכדי הצריך לו, כמו שאמרו רופאים, ואין מדקדקים עליו להאכילו הקל הקל.

(כה)וגרסינן בכריתות פרק אמרו לו: התירו לה לעוברה לאכול פחות פחות מכשיעור מפני הסכנה. ואקשינן מפני הסכנה אפי' טובא נמי ליתכל. אמר רב פפא הכי קתני, התירו לה לעוברה לאכול פחות פחות מכשעור, ואפי' טובא מפני הסכנה. כלומר אפילו צריכה לכשעור מאכילין אותה פחות פחות כדי שלא יצטרף כזית בכדי אכילת פרס, וכן פסק בעל ההלכות. ונראה שאף בחולה עושין כן כדי להקל עליו מאיסורי כרת ומכות לאסור בלחוד. ואם תשאל אם כן למה אמרו מאכילין אותו הקל הקל, טבל ותרומה מאכילין אותו תרומה, והלא בשניהם אין בהם אלא איסור בעלמא. אפילו הכי כיון דבשעורא חמורין זה מזה לעונשין, אף בפחות מכשעור חומרו של זה יותר מחומרו של זה. אי נמי התם בשאמדוהו לכשעור והוא צריך לו בכדי צירוף.

(כו)ובהלכות גדולות נמי אשה עוברה דידעינן דאי לא אכלה מתעקר ולדה, אף על גב דאמרינן ספק בן קיימא הוא ספק נפל, שפיר דמי למיתן לה. ורב יצחק בן גיאות אמר לאו בידיעה דידן תליא מלתא אלא בידיעה דידה, ובדעתה תליא מלתא, דמשהריחה נותנין לה וכחולה דמיא. ומסתברא כבעל הלכות, שאם אמרה צריכה אני פשיטא דמאכילין אותה, אלא אפילו דראו אותה מתאוה לאותו הריח ופניה מוריקות מאכילין אותה, חוששין לעיקור. ודקאמר נמי משום סכנת ולד שמע מינה אפי' ליכא למיחש מחללין.

(כז) והיינו דגרסינן בשלהי פרק קמא דערכין: אמר רב נחמן אמר שמואל האשה שישבה על המשבר ומתה בשבת מביאין סכין ומקרעין את כרסה ומוציאין את הולד. פשיטא, מאי עביד מחתך בבשר הוא. אמר רבא לא נצרכה אלא להביא סכין דרך רשות הרבים. מאי קא משמע לן דספיקא מחללינן שבתא, תנינא ספק חי ספק מת ספק עכומ"ז ספק ישראל מפקחינן. מהו דתימא התם הוא דהוה ליה חזקה דהיותא אבל הכא דלא הוי ליה חזקה דחיותא מעיקרא אימא לא קא משמע לן.

(כח) ואע"ג דתנן אהלות פרק ז האשה המקשה לילד מביאין סכין ומחתכין אותו אבר אבר, יצא ראשו אין נוגעין בו שאין דוחין נפש מפני נפש. אלמא דמעיקרא דלית ביה משום הצלת נפשות, ותנן נמי גבי תינוק בן יום אחד ההורגו חייב. ודוקא בן יום אחד אבל עובר לא, וקרא נמי כתיב דמשלם דמי ולדות. אפילו הכי לענין שמירת מצות מחללין עליו. אמרה תורה חלל עליו שבת אחת שמא ישמור שבתות הרבה. הלכך אפי' בהצלת עובר פחות מבן ארבעים יום שאין לו חיות כלל, מחללין עליו, כדעת בעל הלכות. ואיכא דסבירא ליה שאין מחללים משום נפלים אלא עוברה שהריחה חששא דמיתה דידה היא, שכל המפלת בחזקת סכנה. וטעמא דיושבת על המשבר שמתה, טעמא אחרינא הוא דכיון שמתה הרי הוא כילוד, לאו ירך אמו הוא, ולאו בדידה תליא אלא חי הוא ודלת ננעלת בפניו, ליכא אלא דלא הוי ליה חזקה דחיותא, וספק נפשות להקל.

(כט)בפרק אף על פי: אמימר ומר זוטרא ורב אשי הוו יתבי אפיתחא דבי איזגיר דמלכא, חלף ואזיל טורגינא דמלכא, חזיי' רב אשי למר זוטרא דחוור אנפיה, שקל באצבעתיה אנח ליה בפומיה. אמרי ליה רבנן מאי טעמא סמכת אניסא. חזאי רוח צרעת דקא פרחא עילויה. שמע מינה מכי חוור אנפיה חיישינן לסכנתא. והתם אמר רב המנונא הכל משהין בפני שמש חוץ מבשר ויין. אמר רב אשי הוה קאימנא קמיה דרב כהנא ואייתי ליה גרגלידי דלפתא בחלא, ואי לאו דיהיב ליה מניה איסתכן. רב פפא אמר אפי' תמרתא דהנוניתא. כללא דמלתא כל דאית לי' ריחא ואית לי' קיוהא. ושמעינן מינה דהוא הדין לבריא שהריח וערערה נפשו מאכילין אותו על פי עצמו או ע"פ בקי המכיר בו, וכך כתב הרמב"ם ז"ל.

(ל)בפרק מפנין: ומילדין את האשה בשבת וקורין לה חכמה ממקום למקום ומחללין עליה את השבת. לאתויי מאי, לאתויי הא דתנו רבנן אם היתה צריכה לנר, חברתה מדלקת לה את הנר, ואם היתה צריכה לשמן, חברתה מביאה לה שמן ביד, ואם אינו ספק ביד מביאה לה בשערה, ואם אינו ספק בשערה מביאה לה בכלי, דרך רשות הרבים. אמר מר אם היתה צריכה לנר חברתה מדלקת לה את הנר. פשיטא. אמר רב אשי לא נצרכה אלא בסומא מהו דתימא כיון דלא חזיא אסור, קמ"ל יתובי דעתא דחולה בעלמא מחללינן שבתא במלתא דמסתכנא בה. אם היתה צריכה לשמן, חברתה מביאה לה שמן ביד, ואם אינו ספק ביד מביאה לה בשערה. ותיפוק ליה משום סחיטה. רבה ורב יוסף דאמרי תרווייהו אין סחיטה בשיער. רב אשי אמר אפי' תימא יש סחיטה מביאה לה בכלי דרך שערה כמה דאפשר לשנויי משנינן. ושמעינן מינה דכל צרכי חולה אעפ"י שיש בו סכנה, היכא דאפשר למעבד לה למלאכה בשנוי שלא יתחלל בה שבת משנין ואין מחללין. והוא שלא יתאחר צרכי חולה בשינוי זה כלל.

(לא) ותנן נמי גבי מילה, נותנין עליה אספלנית וכמון לא שחק מערב שבת לועס בשניו ונותן לו. לא טרף יין ושמן נותן זה לעצמו וזה לעצמו. אין עושין חלוק לכתחלה, אבל כרך עליו סמרטוט. אם לא התקין מערב שבת כורך על אצבעו ומביא ואפי' מחצר אחרת. וש"מ אעפ"י שסכנה היא לו אין מחללין את השבת לעבור על דברי תורה, אלא עושין את המלאכה בשנוי בדבר שהוא משום שבות, ובלבד שיעשה צרכו של חולה בזריזות.

(לב)אמר רב יהודה אמר שמואל חיה כל זמן שהקבר פתוח בין אמרה צריכה אני בין אמרה אין צריכה אני, מחללין עליה את השבת. נסתם הקבר אמרה אין צריכה אני אין מחללין עליה את השבת. לא אמרה אין צריכה אני, מחללין עליה את השבת. מאימתי פתיחת הקבר. אמר אביי משעה שתשב על המשבר. רב הונא בריה דרב יהושע אומר משעה שהדם שותת ויורד, ואמרי לה משעה שחברותיה נושאות אותה באגפיה. כתב רבינו הגדול בהלכות: דייקי רבואתא ואמרו מדלא אמר רב הונא עד שיתחיל הדם להיות שותת ש"מ קודם שתשב על המשבר קאמר, וכאביי עבדינן ולא מחללינן שבתא עד שיתחיל הדם להיות שותת ויורד ותשב על המשבר. והדין מימרא רבואתא קשיא עליה. חדא דרב הונא בריה דר"י היינו טעמא דלא אמר עד שיתחיל הדם להיות שותת, משום דאיהו נמי אמר מתי פתיחת הקבר קאי, וסוגיא דלישנא הכי, וכדתניא בעלמא. מאימתי מתחילין לקרות שמע בערבין משעה שקדש היום בערבי שבתות דברי ר' אליעזר, ר' יהושע אומר משעה שהכהנים נכנסים לאכול בתרומתן, סימן לדבר צאת הכוכבים. שיעורא דר' אליעזר קדים, וקאמר "משעה". ובפסחים: מאימתי ארבעה עשר אסור בעשית מלאכה ר' אליעזר בן יעקב אומר משעת האור, רבי יהודה אומר משעת נץ החמה. ותנו רבנן לענין אבלות, מאימתי כופין את המטות משיצא מפתח הבית דברי רבי אליעזר, רבי יהושע אומר משיסתם הגולל. שעורא דר"א קדים וקאמר רבי יהושע משיסתם הגולל. וכן כיוצא בהן הרבה.

(לג) ובדידן אמאי פסקי כאביי, והא קיי"ל ספק נפשות להקל. וכההיא שמעתא גופיה אתמר בלישני', אמר לי' רבינא למרימר מר זוטרא מתני לקולא ורב אשי מתני לחומרא, הלכה כמאן, א"ל הלכה כמר זוטרא דספק נפשות להקל. הילכך מסתברא דשיעורי לא תלו בהדדי. ואית בנשי דלא יתבא על משבר כלל, שהולד ממהר לצאת. אלא משעה שישבה על המשבר, או ששותת הדם ויורד, או שחברותיה נושאות אותה באגפים, הרי היא בחזקת מסוכנת ועושין לה. והרב ר' משה ז"ל כתב משעה שהדם שותת ויורד. סבור הרב ז"ל לומר שהוא השיעור הקודם, ופוסק בספק נפשות להקל.

(לד) עד מתי פתיחת הקבר. אסיקנא, נהרדעי אמרי חיה, שלשה שבעה ושלשים. שלשה, בין אמרה צריכה אני בין אמרה אין צריכה אני מחללין עליה את השבת. שבעה, אמרה צריכה אני מחללין. אמרה אין צריכה אני אין מחללין. וסתמא נמי כמי שאמרה צריכה אני ומחללין. שלשים אפי' אמרה צריכה אני אין מחללין עליה את השבת, אלא עושין לה ע"י ארמית, כדרב עולא בריה דרב עילאי, דאמר כל צרכי חולה נעשים ע"י ארמי בשבת. וכל היכא דאמרינן מחללין, בין אמרה צריכה בין אמרה אין צריכה, בכגון דליכא חכמה ורופא הוא, אלא שהדברים שעושין לחיה בחול ידועים הן, לפיכך אעפ"י שאמרה אינה צריכה אני שיחללו עלי את השבת ויכולה אני להמתין עד הערב, כיון שחברותיה עושין אותו בחול לכל חיה וכולן צריכות לכך הרי היא בחזקת מסוכנת לשעתה לגבי מלאכה זו, ומחללין עליה את השבת, ואין שומעין לה, דילמא תונבא הוא דנקיט לה. אבל לאחר שלשה אינה בחזקת מסוכנת לשעתה, אלא אם אמרה אינה צריכה שומעין לה. שלשים אפילו אמרה צריכה אני, כיון שאנו יודעים שאין לה חולי אחר, ואף היא אינה אומרת כן, הכל בקיאין דמשום לידה אין לה סכנה לחמין ולשאר צרכי היולדת עד הערב שיעשו לה בחול.

(לה) והכי פריש רב אחא בשאלתות: ואלו אשה שילדה בשבת, ואפי' חל שלישי שלה בשבת, אע"ג דהיא אמרה בריאה אנא, ולא צריכנא מדורה חמין, ורופאין נמי אמרי לא צריכה אמור רבנן יולדת כל שלשה ימים הראשונים, ההוא בריותא לאו בריותא הוא, ועבדינן לה מדורה, ומחמין לה חמין, ומבשלין לה בשילא. וכל צרכין דעבדין לה לחיה עבדינן לה. ומיהו הא דקאמר גאון אפילו היא ורופאים נמי אמרי לא צריכה, לא מסתברא כוותיה, הרבה שבחול אין עושין מדורה וחמין בכל יום. ובשאלתות נמי חיה כל שלשים אסורה להתענות ביום הכפורים. ולא דייק לן, דהא שלשים באמרה צריכה אני תליא מלתא. ואנן נעילת הסנדל תנן, אכילה ושתיה דאיסור כרת לא תנן. ועוד, מדאמר שמואל לחיה שלשים. והוינן בה למאי הילכתא ואמרינן לטבילה. ולא מסיימינן בה לתענית, שמע מינה לאו חיה היא לענין תענית. אלא מיהו שלשה ודאי אינה מתענה. שבעה, אם אמרה איני צריכה מתענה והולכת, ואם לאו מאכילין אותה. מכאן ואילך הרי היא ככל הנשים לתענית דיוה"כ. אמר רב יהודה אמר שמואל עושין מדורה לחיה בשבת. סבור מינה לחיה אין, לחולה לא, בימות הגשמים אין, בימות החמה לא. איתמר אמר רב יהודה אמר שמואל הקיז דם ונצטנן עושין לו מדורה אפי' בתקופת תמוז. כל שכן חולה שצריך שעושים לו מדורה. אבל הרב ר' משה ז"ל כתב עושין מדורה לחיה ואין עושין מדורה לחולה. ולא נתכוונו דבריו.

(לו)בפרק אין מעמידין: אמר שמואל האי פרעתא סכנתא היא ומחללים עליה את השבת. אמר רב חסדא האי עינבתא פרונקא דמלאכה דמיתותא היא. אמר רבא האי סימטא פרונקא דאישתא היא. אמר רב שמן בר אבא אמר ר' יוחנן מכה של חלל אינה צריכה אומד, וגב היד וגב הרגל נמי אין צריכין אומד, דאמרינן רבינא איקלע לבי רב אשי חזיה דדרסי ליה חמרא אגבא דכרעיה, וצמית ליה בחלא, ואמר ליה לא סבר ליה מר דאסור א"ל גב יד וגב הרגל שאני, דאמר רב אדא אמר רב גב היד וגב הרגל הרי היא כמכה של חלל דמיא. מהיכן מכה של חלל, פירש רב אמי מן השפה ולפנים. והאי צפידנא נמי סכנתא היא ומחללין עליה את השבת, כדתנן החושש בשניו מטילין לו סם בשבת. ר' יוחנן חש בצפידנא אזל לגבי ההיא מטרוניתא, עבדא ליה חמשא ומעלי שבתא. א"ל למחר מאי כו', ואמרינן עלה שאני צפידנא הואיל ומתחלת בפה וגומרת בבני מעים. מאי סימניה, רמי מידי בככיה ואתי דמא מבי דרי. פירוש מכה של חלל דאמרינן אינה צריכה אומד, לומר שאפי' אין שם בקיאין וחולה נמי אינו אומר כלום, עושים לו כל שרגילים לעשות לו בחול ממאכלים ורפואות שהן יפין לחולה, ומחללין שבת, ואין נשאלים כלל. אבל כשיודעים ומכירים באותו חולי שהוא ממתין ואין צריך חילול ודאי אסור לעשות לו. וכל שכן בחולה או רופא שאומר אינו צריך דאין מחללין לעולם, אע"פ שהוא מכה של חלל, הא במכה שאינה של חלל נשאלים בבקי או בחולה ואין מחללין עליו עד שיאמר אחד מהן צריך הוא לחלול זה, או שיעשה אצל אחד מהן ספק נפשות:

(לז)בלפני חגיהן: אמר רבי חנינא הבולע נימא של מים התיר לו ר' נחמיה להחם לו חמין בשבת, אדהכי והכי אמר רב הונא בריה דרב יהושע ניגמע חלא.

(לח)בפרק יום הכפורים: מי שנפלה עליו מפולת ספק הוא שם ספק אינו שם, ספק חי ספק מת, מפקחין עליו. מצאוהו חי מפקחין עליו ואם מת יניחוהו. מצאוהו חי מפקחין אפילו לחיי שעה. מיהו שמעינן דאמרינן אפילו לחיי שעה, ומחללין שבת, ועוברין על המצות להחיותו חיי שעה, כשם שמחללין בחייו ימים הרבה. וחי בהם, ולא שימות בהם, קרינא ביה אפילו לחיי שעה. ועד היכן הוא בודק. עד חוטמו. ויש אומרים עד טבורו. בדק ומצא עליונים מתים לא יאמר כבר מתו חתחתונים. מעשה היה ומצאו עליונים מתים והתחתונים חיים. אמר רב פפא מחלוקת ממטה למעלה, אבל מלמעלה למטה כיון דבדק ברישא ולא אשכח לא צריך, דכתיב כל אשר נשמת רוח חיים באפיו.

(לט)[אמר רב יוסף אמר שמואל אין הולכין בפקוח נפש אחר הרוב. היכי דמי. דאיכא תשעה ארמים ואחד ישראל. ואי באותה חצר, פשיטא דהוה ליה קבוע, וכל קבוע כמחצה על מחצה דמי. אלא אפילו בחצר אחרת. מהו דתימא כל דפריש מרובא פריש, קמשמע לן אין הולכין בפקוח נפש אחר הרוב. והוינן בה, איני, והא אמר רבי אסי אמר רבי יוחנן תשעה ארמים ואחד ישראל באותה חצר מפקחין בחצר אחרת אין מפקחין. ומפרקינן, הא דפריש כולהו, הא דפריש מקצתיהו אין מפקחין. ופסק רבינו הגדול ז"ל כשמואל. ואיכא מאן דאמר לית הלכתא כשמואל מסוגיא דשמעתא, דהוינן עלה ומי אמר שמואל הכי, והא איתמר מצא בה תינוק מושלך, אם רוב ארמים ארמי, ואם רוב ישראל ישראל, מחצה על מחצה ישראל. ואמר רב לא שנו אלא להחיותו אבל ליחסו לא, ושמואל אמר לפקח עליו את הגל. ופרקינן, כי איתמר דשמואל ארישא איתמר, אם רוב ארמים ארמי, אמר שמואל ולענין פקוח הגל אינו כן. חזינן השתא דרב פליג אדשמואל, ואזיל בפקוח נפש בתר רובא. דהשתא בפקוח נפש ולית ביה עבירה דמצוה בעי רב מחצה על מחצה, הא רוב ארמים ארמי הוא ואין עליו להחיותו, לגבי פקוח גל בשבת דאיכא איסור סקילה לא כל שכן דרוב ארמים אין מפקחין. וכיון דהא רב פליגא אדשמואל הלכתא כותיה, דקיימא לן רב ושמואל הלכה כרב באיסורי, ומימרא דרבי יוחנן תשעה ארמים ואחד ישראל כפשטא דרב אתיא דהולכין בפקוח נפש אחר הרוב. והילכך בחצר אחרת כל דפריש מרובא פריש ואין מפקחין, באותה חצר הוה ליה קבוע וכל קבוע כמחצה על מחצה דמי. ועוד כיון דאסיקנא דשמואל ארישא איתמר אם רוב ארמים ארמי, אמר שמואל ולענין פקוח הגל אינו כן, שמע מינה לשמואל לא שנא פרוש כולהו ולא שנא פרוש מקצתיהו מפקחין, דהא תינוק מושלד בעיר לעולם מפקחין, ואדרבה בדפרוש מקצתיהו הוי דאורחא דמילתא התינוק הזה שהוא מושלך בפלטיא והשאר קבועין במקומן בעיר, אפילו הכי אמר שמואל מפקחין, ואלו לרבי יוחנן למאי דתרצינן נמי אין מפקחין. וכיון דהכי הוא על כרחין דשמואל פליגא אדרבי יוחנן, ולית בהו פירוקא, והדרי במימרא דרבי יוחנן אפשטא כדסליק אדעתין, באותה חצר מפקחין משום קבוע, בחצר אחרת אין מפקחין לעולם, והולכין בפקוח נפש אחר הרוב, וזו היא שיטתו של ר"ש בפירושיו. ובדרד זו כתבה הרב רבי משה בר מימון ז"ל בחבורו. ומסתברא כרבינו הגדול ז"ל, דלהחיותו לאו פקוח נפש הוא אלא לפרנסו כאחד מעניי ישראל, דכל רוב ארמים אינו מצווה עליו בצדקה כעניי ישראל, אבל הצילו ממיתה בשעתו כגון פקוח הגל אפילו ברוב ארמים מפקחין ומצילין. ודקאמרי נמי משום מימרא דשמואל, אני אומר תינוק בפלטיא דיניה כמאן דפרוש כולהו, דהא הוינן עלה מי אמר שמואל הכי מן מצא בה תינוק מושלך, ולא מפרקינן לה התם בדפרוש מקצתיהו אבל פרוש כולהו כגון דאיתחזק ישראל הכא מפקחין כדאמרן, אלא משמע דתינוק מושלך פרוש כולהו היא, דטעמא דפרוש כולהו דמפקחין משום דניידי כולהו, פרוש מקצתיהו דאין מפקחין משום שנשארה קביעות במקומה בחצר הראשונה והני דפרוש מרובא פרוש, ועוד כיון דפרוש כולהו לחצר זו איתחזק הכא ישראל, דפרוש מקצתיהו לכאן לא איתחזק הכא ישראל, הילכך לגבי תינוק מושלך כיון שלא ראו אותו פורש מן הבתים, אלא מושלך בפלטיא מצאו אותו מרוב סיעא שבפלטיא היה כולהו ניידי, ואיתחזק נמי ישראל בפלטיא ונעשה הוכחה, הילכד הוה ליה פרוש כולהו ומפקחין].

(מ)ולענין ע"א וג"ע וש"ד דאמר לעיל, כי אתא רבין אמר ר' יוחנן בכל מתרפאין חוץ מע"א וג"ע וש"ד. ולא מבעיא מפלח ע"א וגילוי ערוה ומשפך דמים דאסור, אלא ליהנות מנייהו בכלום בעולם אפילו להתרפאות אסור, דא"ר יוחנן בכל מתרפאין חוץ מעצי אשרה. היכי דמי אי דאיכא סכנה אפילו עצי אשרה, אי דליכא סכנה אפילו כל איסורין שבתורה נמי לא. לעולם דאיכא סכנה ואפילו הכי עצי אשרה לא. והא עצי אשרה אי אכיל מנייהו או שאיף בהו לא פלח ע"א, אלא משום ולא ידבק בידך מאומה מן החרם הוא דעבר, ואפ"ה אסור. וכן בג"ע וכן בש"ד, דא"ר יהודה אמר רב מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשה אחת והעלה לבו טינא באו ושאלו לרופאים ואמרו אין לו תקנה עד שתבעל לו. אמרו חכמים ימות ואל תבעל לו. תעמוד לפניו ערומה, ימות ולא תעמוד לפניו ערומה. תספר עמו מאחורי הגדר כו'. אלמא שלש עבירות הללו לא שנא בעבירה גופא ולא שנא באבקה של עבירה אין מתרפאין בהם כלל. ולא מבעיא היכא דאתי ארמי ובעי לעבורי לישראל אמצות, אלא אפילו להנאתו של מעביר אסור, דהא עצים להתרפאות מהן ליכא דבעי לעבורי מלתא, וחולה להנאת עצמו ורפואתו קעביד, ואפ"ה אסור. וכן המעלה לבו טינא הנאת עצמו ופקוח נפש הוא ואפ"ה אסור. ואמרינן קידושין, רב כהנא תבעתיה ההיא מטרוניתא סלק לאיגרא ואפיל נפשיה מאיגרא לארעא. ור' צדוק נמי תבעתיה ההיא מטרוניתא. וכולהו סכיני נפשייהו ומייתו נפשייהו לקטלא. ואי סלקא דעתך להנאת עצמו של ארמי מותר, היכי מסכני נפשייהו.

(מא) וכי חולה שיש בו סכנה ואמרו בקיאים לחלל עליו את השבת, מדת חסידות היא לו שימנע עצמו. אינו אלא שופך דמים. כדאמרן, הזריז ה"ז משובח והנשאל מגונה והשואל שופך דמים, מכ"ש המונע עצמו שמתחייב בנפשו, אלא ש"מ שלש עבירות חמורות הללו לעולם אסור ואפילו להנאה. ואשכחן נמי במרדכי דסכין נפשיה וכל ישראל לגבי המן משום דנעבד הוה, והתם להנאת עצמו ולכבודו הוא, כדכתיב גדל המלך אחשורוש את המן, וכתיב וכל עבדי המלך כורעים ומשתחוים להמן. ואי קשיא לך והא אסתר גילוי עריות הוה, והתם מסקינן עלה להנאת עצמן מותר. לא קשיא דארמי הבא על בת ישראל בזנות גזירת בית דין של שם בלחוד הוא, וליכא קרא לאיסורא. וולדה נמי כשר כדאיתא בדוכתן. והתם דרך זנות הוה, שהרי מקבץ הכל מחליף ובועל. וא"ת שהיה דרך חיתון לאסתר, מדכתיב וישם כתר מלכות בראשה. חתון באונס ליכא. ועוד חתנות דארמי נמי כשאר עבירות הוא, ולא הוי בכלל עריות אלא אשת איש דישראל. אי נמי ישראל הבא על ארמית דחייבי מיתות הוא, דהא קנאין פוגעים בו, ומחייבי כריתות נמי חשיב, דאדכריה רב לגמריה, יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה. אבל חתנות דארמי בבת ישראל כשאר עבירות מלא תתחתן בם. והכי נמי מפורש בגמרא בפרק בן סורר, דחייבי לאוין לא אתו מנערה המאורסה אלא חייבי מיתות וחייבי כריתות. ואי קשיא לך והא אמרינן גבי קאקי ודמונקי דיהבינן להו ופלחי בהו לבי נורא משום דלהנאת עצמו. התם נמי לאו ע"א ואבק ע"א הוא, אלא משום ולפני עור לא תתן מכשול, דהוא משאר חייבי לאוין שבתורה ואיסורא דשייכי בכל המצות, אבל לאוין דע"א כלן אסור לעבור עליהן אפילו להנאת עצמן ולהתרפאות לעולם. וכן בשפיכות דמים וכן בגילוי עריות. וזו היא ששנויה בסיפרא, שבת הותרה מכללה נערה המאורסה לא הותרה מכללה. ופירשו עלה בירושלמי: זאת אומרת שאין מתרפאין מג"ע, שבת הותרה מכללה, לאו להתרפאות, ודכותה נערה המאורסה לא הותרה מכללה אפילו להתרפאות. ומדקתני לא הותרה מכללה אף להנאת עצמו במשמע וליכא למינדע מינה.

(מב)מר בר רב אשי אשכחיה לרבינא דקא שאיף לברתיה בגוהרקי דערלה. א"ל אימור דאמור רבנן בשעת הסכנה שלא בשעת הסכנה מי אמור. א"ל האי אישתא צמירתא כשעת הסכנה דמיא. ואיכא דאמרי הכי קאמר ליה, מידי דרך הנאתן קא עבידנא. פירוש, משום שכל שלא כדרך הנאתן איסורא דרבנן הוא, כדאמרינן התם כל איסורים שבתורה אין לוקין עליהן אלא דרך הנאתן, למעוטי שאם הניח חלב של שור הנסקל על גבי מכתו שהוא פטור. וכיון דאיסורא דרבנן, במקום חולי אף על פי שאין בו סכנה מותר. ושמעינן מינה דמתרפאין באיסורי הנאה של דבריהם, כגון חמץ שעבר עליו הפסח וכלאי הכרם בחוץ לארץ, אף על פי שאין בו סכנה. ומיהו לענין אכילה אין לנו אפשר, שעשאום כשל תורה שלא להתרפאות בהם אלא במקום סכנה.

(מג)באין מעמידין: מתרפאין מהן ריפוי ממון אבל לא ריפוי נפשות. מאי רפוי ממון ומאי רפוי נפשות, אילימא רפוי ממון דבר שאין בו סכנה, רפוי נפשות דבר שיש בו סכנה. והא"ר יהודה אמר רב אפי' ריבדא דכוסילתא לא מתסינן מנייהו. אלא ריפוי ממון בהמתו, ריפוי נפשות גופו, וכדרב יהודה. אמר רב חסדא אמר מר עוקבא אע"פ שאמרו אין מתרפאין מהן אבל אמר לו סם פלוני יפה לו סם פלוני רע לו מותר. סבר שאולי משאיל, כי היכי דשאיל לדידי שאיל נמי לאחריני ולא אתי לאורועי אנפשיה. אמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן ספק חי ספק מת אין מתרפאין מהן. ודאי מת מתרפאין מהן. והא איכא חיי שעה. לחיי שעה לא חיישינן. דכתיב אם אמרנו נבא העיר והרעב בעיר. והא איכא חיי שעה. לחיי שעה לא חיישינן. פי' לספיקא דחיי שעה מקמי אפשר דחיי טובא לא חיישינן. אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן כל מכה שמחללין עליה את השבת אין מתרפאין מהן. איכא דאמרי אמר רבב"ח א"ר יוחנן כל מכה של חלל אין מתרפאין מהן. מאי בינייהו. איכא בינייהו גב היד וגב הרגל. דאמר רב חנה בר מתנה אמר רב גב היד וגב הרגל הרי הן כמכה של חלל ומחללין עליהן את השבת. ומסתברא לן דהא ר' יוחנן לא פליגא אדרב יהודה אמר רב, דאמר רב יהודה אמר רב אפילו ריבדא דכוסילתא לא מתסינן מנייהו, דריבדא דכוסילתא במקום הקזה מכה של חלל היא. ואף על פי שהיא מכה קטנה אסור להתרפאות מהן. ורבי יוחנן כל מכה שמחללין עליה את השבת לעולם קאמר דאסור להתרפאות מהן, כלומר כיון שהמכה בדבר שהנשמה תלויה בו, אע"פ שעכשיו היא מכה קטנה ביותר, ורופא וחולה אומרים שאין בו סכנה ואין צריך לחלל עליה את השבת, אין מתרפאין מהן.

(מד) ובלישנא בתרא פריש מכה של חלל, והיינו נמי אפי' מכה קטנה, כיון דבמקום סכנה היא אין מתרפאין מהם. והטעם לפי שיש לחוש דלמא עביד לי' סם ומפסיק ליה. כמו שאירע לר' אבהו במעשה דבעינן למכתב לקמן. אי נמי סם דמכביד לי' מכה. וכיון דבמקום סכנה הוא אתי בה לידי סכנה, והיינו ריבדא דכוסילתא כדפרישית, שאם יכניס לתוכו סם שהוא רע לו במהרה הוא מת, דבמקום סכנה גמורה הוא. דשוריאני דלבא ורישא בההוא דוכתא תלו. ומדנקט רב יהודה ריבדא דכוסילתא מכה קטנה במקום סכנה, אלמא שלא במקום סכנה דלא אתי בה לידי סכנה מותר, וכדר' יוחנן. וההוא פירוקא דקס"ד ריפוי ממון, דבר שאין בו סכנה, ריפוי נפשות, דבר שיש ב"ס. ליתא אפילו לר' יוחנן, דמודה רבי יוחנן בריבדא דכוסילתא, ולא מיקרי ריפוי נפשות, דהא לית בי' סכנה שתהא רפואה זו ריפוי נפש, ומשום הכי דחינן לההוא פרוקא. ואוקימנא ריפוי ממון, בהמתו, ריפוי נפשות, גופו. ואע"ג דלא שרי מתניתין אלא בהמתו, מיהו היכא דלאו במקום חלל שרי, ומתניתין ממון שרי ונפש אסור, ואתו רבנן דבגמרא ופרישו דהיכא דלא אתי לידי סכנה לעולם כממון דמי. ועוד דאפילו נמי מיתוקמא מתני' לרבי יוחנן ריפוי ממון שלא במקום סכנה, ריפוי נפשות במקום סכנה, ומקמי דאתי' לר' יוחנן דחינן להאי אוקמתא, מיהו השתא ודאי תרוייהו איתנהו וחד טעמא הוא, והכי חזינן לרב חננאל ז"ל דמסיק מתניתין ריפוי ממון בהמתו ריפוי נפשות גופו כדרב יהודה, ופסקא נמי לר' יוחנן. וכן נראה דעת רבינו הגדול ז"ל בהלכות. ואיכא מאן דדחי לה לרב יהודה מדרבי יוחנן.

(מה)פסקא דשמעתא: מכה שמחללין עליה את השבת כלומר שיש בה סכנה, אין מתרפאין מהם. ושאין מחללין עליה את השבת, מתרפאין. ואי ישראל אדם חשוב הוא, וארמי רופא מומחה מתרפא ממנו, דר' יוחנן חש בצפידנא אתא לגבי ההיא מטרוניתא עבדא לי' חמשא ומעלי שבתא. וחוינן, ורבי יוחנן היכי עביד הכי, והא אמר ר' יוחנן כל מכה שמחללין עליה את השבת אין מתרפאין מהן. ואסיקנא משום דר"י אדם חשוב הוה, וההוא רופא מומחה הוה ומסתפי ממלכותא.

(מו)ירושלמי: מהו למכחל מנהון, רבנן אמרי מאן דבעי למיסתמיא ליסתמיא. ולוי אמר מאן דבעי לימות ימות. רבנן לא עביד עינא כחללא. ולוי עביד עינא כחללא. אמר רבא והא אנן חמימן לון טעמון הדא קלוריתא. נימא כדהיא טבא הוי טעים לה, כדלית היא טבא הא קיימא וסמיא. אהין אופיון סכנתא. הדא תריאקי ר' סימון אמר אסורה ר' יוחנן אמר מותרת.

(מז) פי' אופיון כשמה, מין רפואה שעושין ממין הפרגנין וסכנה הוה לקבלו מהן שאינו דבר מומחה, אבל תריאקי שלהן מותרת שדמיה יקרים ובהמחאה עושין אותה.

(מח)תניא: לא ישא אדם ויתן עם המכשפים ואין מתרפאין מהן אפילו לחיי שעה. ומעשה בבן דמא בן אחותו של ר' ישמעאל שהכישו נחש ובא איש מכפר סכניא לרפאותו ולא הניחו ר' ישמעאל. א"ל ישמעאל אחי הנח לי ואני אביא לך ראי' מן התורה שהוא מותר ולא הספיק לגמור את הדבר עד שיצאה נשמתו, קרא עליו רבי עקיבא אשריך בן דמא שגופך טהור ויצאה נשמתך בטהרה. ולא עברת על דברי חבריך שהיו אומרים ופורץ גדר ישכנו נחש. ואע"ג דלארמיים לחיי שעה לא חיישינן. שאני כישוף דמשכא. הילכך אפילו מכה שאינה של חלל ואין בה סכנה אין מתרפאין מהן.

(מט) יעקב מכשף רמא ליה סמא לר' אבהו בשקיה. ואי לאו ר' אמי ור' אסי דלחכוה לשקיה הוי פסק ליה לשקיה. והוינן בגמרא משום דר' אבהו אדם חשוב הוה ורופא מומחה הוה. ומפרקינן שאני ר' אבהו דמקיימי ביה מכשפים תמות נפשי עם פלשתים. ואיכא למידק עלה ור' אבהו נמי נהי דלא הוה קיים ליה בשנאה דמכשפים בהדי', וסמך ליה בחשיבותא ובהמחאה דרופא, לית ליה שאני כישוף דמשכא, ואפילו ליכא למיחש לסכנתא אסור, ולא שמיע ליה ברייתא דאמר רבי עקיבא אשריך בן דמא שגופך טהור ויצאה נשמתך בטהרה, ולא עברת על דברי חבריך. ורבי אמי ורבי אסי דהוו התם אמאי לא אמרו ליה. ואי נמי כולהו לא שמיע להו, אמאי לא הוינן עלה בגמ' ור' אבהו היכי עביד הכי, והתניא אין מתרפאין מהן אפילו לחיי שעה, ומעשה בבן דמא וכו'. ומסתברא לן דכי אמרינן שאני כישוף דמשכא כגון שבא לרפאותו בדברי כישוף וצד ע"א, כגון בן דמא שהכישו נחש, והיה אותו מכשף רוצה ללחוש עליו לחש שהיה מצרף בו שם אלהים אחרים, ומשום הכי אמרינן שאני כישוף דמשכא, שאלו נתרפא ח"ו יאמרו יש ממש בדבר. והוה לי' כעצי אשרה וע"א שאין מתרפאין בהם לעולם. אלא מעיקרא קס"ד בגמרא דאין מתרפאין מהן לעולם קאמר, ומשום סכנה בארמים. ומתרצין שאני כישוף דמשכא ואין מתרפאין בצד כשוף שלהן קאמר. הא ברופא מומחה ורגיל ומרפא בסמנין מותר כשאר הארמים.

(נ) וכענין הזה מצינו בירושלמי מעשה ברבי יהושע בן דמא שנשכו נחש ובא איש מכפר סכניא לרפאותו ע"י לחש. התם נמי בר בריה הוה לה בלע אתא ולחש ליה וכו' ע"י לחש אחד, מיד נפק א"ל מאי אמרת עלי א"ל מלת דפלן אמר טב הוה לי דאלו מאית ולא שמע הדא מלתא והוה ליה כן כשגגה היוצאה מלפני השליט. פי' הוה לה בלע שבלע נימא של מים או נחש. ולחש עליה לחש שצירף בו שם אלהים אחרים. ולאחר שיצא השרץ, כששמע שצירף עמו שם אלהים אחרים היה אומר טוב לו שימות ואל יבא לידי כך. מכאן נלמוד שעל צד השם שהיה המכשף מזכיר היו חוששין לו, לא מפני שהכישוף מטעה ומושכת לבן של פתאים. אבל במרפא בסמנין על דרך המלאכה ברפואות הרי המכשפים כשאר הארמים והיינו עובדא דר' אבהו והרי זה נכון.

(נא)בפרק החובל: תנא דבי ר' ישמעאל ורפא ירפא, מכאן שניתנה רשות לרופא לרפאות. פי' שמא יאמר הרופא מה לי בצער הזה שמא אטעה ונמצאתי הורג נפשות בשוגג, לפיכך נתנה לו תורה רשות לרפאות. וקשיא לי הא דתניא בתוספתא, רופא אומן שרפא ברשות ב"ד והזיק ה"ז גולה. אלמא עונש שוגג יש בדבר. וי"ל הכי, הרופא כדיין מצווה לדון, ואם טעה בלא הודע אין עליו עונש כלל, כדאמרינן שמא יאמר הדיין מה לי בצער הזה. ת"ל ועמכם בדבר המשפט, אין לדיין אלא מה שעיניו רואות. ואף על פי כן אם טעה ונודע לב"ד שטעה משלם מביתו על הדרכים הידועים בו. ואע"ג דהתם אם דן ברשות ב"ד פטור, אף כאן מדיני אדם פטור מתשלומין. אלא שאינו פטור מדיני שמים עד שמשלם הנזק ויגלה על המיתה, הואיל ונודע שטעה, והזיק או המית בידים. וכן אמרו בתוספתא דב"ק גבי פטורים מדיני אדם וחייבין בדיני שמים: רופא אומן שריפא ברשות ב"ד פטור מדיני אדם ודינו מסור לשמים.

(נב) ומכל מקום בלא הודע שלו אינו חייב כלום, כמו שהדיין פטור לגמרי בין מדיני אדם בין מעונש שמים והוא שיזהר כמו שראוי ליזהר בדיני נפשות ולא יזיק בפשיעה. ומסתברא דהא דאמרינן נתנה רשות לרופא לרפאות, לומר שאינו אסור משום חשש השגגה, אי נמי שלא יאמרו הקב"ה מוחץ והוא מרפא, שאין דרכן של בני אדם ברפואות אלא שנהגו, כענין שכתוב גם בחליו לא דרש את יהוה כי ברופאים אבל האי רשות רשות דמצוה הוא לרפאות, ובכלל פקוח נפש הוא, כדתנן מאכילין אותו על פי בקיאים. ותניא, מי שאחזו בולמוס מאכילין אותו דבש וכל מיני מתיקה שיפין ומאירין את העינים, וכל אלו על פי בקיאין מאכילין אותו, שאם היתה אישתא צמירתא בבולמוס שלו והאכילוהו דבש הרי אלו הורגין אותו. ותנן נמי החושש בפיו מטילין לו סם בשבת. וכן רבינא דשייף לי' לברתיה בגוהרקי דערלה משום אישתא צמירתא. וכן בכל מתרפאין חוץ מעצי אשרה, כלן בדרכים של מלאכת הרפואות עושין אותן, ואי אפשר לדעת אותן אלא ע"פ אותה חכמה. וכן עין שמרדה מותר לכוחלה בשבת. מלאכת הכוחלין משערי הקלורין של רפואות הן. והואיל ומחללין שבת ברפואות, ש"מ בכלל פקוח נפש הן. ופקוח נפש מצוה רבה היא, הזריז ה"ז משובח הנשאל מגונה השואל שופך דמים, וכל שכן המתיאש ואינו עושה. וש"מ כל רופא שיודע בחכמה ומלאכה זו, חייב הוא לרפאות. ואם מנע עצמו הרי זה שופך דמים.

(נג) וקשיא לי הא דגרסינן בפ' אלו הן הנחנקין, איבעיא להו בן מהו שיקיז דם לאביו. רב מתנה אמר ואהבת לרעך כמוך. רב דימי בר חנניה אמר מכה אדם ומכה בהמה, מה מכה בהמה לרפואה פטור, אף מכה אדם לרפואה פטור. מר בריה דרבינא לא שביק ליה לבריה למפתח ליה בועיה, דלמא חביל ביה והוי לי' שגגת איסור. אי הכי אחר נמי. אחר שגגת לאו. בנו שגגת חנק. הדין הוא סוגיא דהתם. והשתא תמיהא אם כן לא יתעסק בקי ברפואות כלל. דלמא טעי וה"ל שגגת סייף, ועוד מ"ש בן בהקזה דאביו, ומ"ש אחר בהקזה דחבירו, דהתם נמי דלמא מזיק לי' שכמה דברים של סכנה תלוין בהקזה. ועוד אם נחוש לרופא, אף החולה יחוש לעצמו, שאם מרפאין אותו בסממנים והוא אוכלן, בכוס של עיקרין ושתה אותן, שמא טעו בחולי או ברפואה, ונמצא שהמית עצמו שטעותן של רופאים סם המות הוא ונמצא שאף החולה עצמו בא לבית הספק. ויש לומר כיון שנתנה רשות לרופא לרפאות, ומצוה נמי היא דרמיא רחמנא עליה, אין לו לחוש כלום שאם מתנהג בהן כשורה לפי דעתו אין לו ברפואות אלא מצוה, דרחמנא פקדי' לרפויי, ליביה אנסיה למטעא. אבל בן אצל אביו, כיון דאיכא אחריני למשקל ליה סילוא ולמפתח לי' בועיה, לא שבקינן לבן למעבד הכי, דלא ליהוי מעייל נפשיה לספקא דחיוב מיתה. וכן הא דאקשינן עלה מהא דתנן מחט של יד ליטול בה את הקוץ, ליחוש דלמא חביל בי' והוי ליה שגגת סקילה, התם נמי משום האי טעמא הוא כיון דלאו סכנה היא, ולאו חולי כלל הוא, הוה ליה למשבקיה עד מוצאי שבת דלא ליעול לספק חילול שבת. ולהאי טעמא גבי הקזה, כיון דחבלה גופה לרפואה היא, מותר לבן להקיז דם לאביו, דבנו ואחר שוין הם בכך. אם הקזה זו רפואה היא לו, לשניהם מותר, לשניהם מצוה. ואם טעו והמיתו, לשניהם עונש שגגה מיתת ב"ד. ועובדא דרב פפא ומר בריה דרבינא לא פליגי, ואפשטא דבעיא דפשטא רב מתנא ורב דימי להתירא.

(נד) אבל רבינו הגדול ז"ל כתב איבעיא להו בן מהו שיקיז דם לאביו ואסיקנא רב פפא לא שביק ליה לבריה למשקל ליה סילוא וכו'. ואפשר לומר כן: דאע"ג דמכה אדם לרפואה פטור, ומצוה דואהבת לרעך כמוך הוא, אפילו הכי כיון דאיכא אחרינא לא שבקינן לברא למעבד הכי, דלמא חביל ביה טפי ממה שהוא בדרך הרפואה, והוה ליה שגגת חנק, אבל למיתה לא חיישינן לא בבן ולא באחר, משום דע"כ הצריכן הכתוב לרפאות. ואין לך ברפואות אלא סכנה, מה שמרפא לזה ממית לזה.

(נה) וזו שאמרו, טוב שברופאים וכו', לגנות דרכן של רופאים בפשיעות וזדונות שלהם נאמר, אבל לא שיהא חשש איסור בדבר. כדרך שאמרו שם נמי טוב שבטבחים וכו', הא אלו נהג עצמו כשורה כש"כ שהוסיף זכות לעצמו שאומנותו אומנות לסטים ולא למד ממעשיהם. והתם תנן, המודר הנאה מחבירו נכנס לבקרו עומד אבל לא יושב, ומרפאהו רפואת נפשות אבל לא רפואת ממון. והוינן בה כי קתני רפואות נפשות בחנם, רפואת ממון בשכר, ליתני הכי ומרפאהו בחנם אבל לא בשכר. אלא רפואת נפשות גופו, רפואת ממון בהמתו, ואתמר עלה בירושלמי שאפילו יש לו מי שירפאנו מותר לזה לרפאותו, שלא מן הכל אדם זוכה להתרפאות. אלמא מצוה דרמיא עליה עבד, והשבת אבידה דגופו היא. אלא מיהו דוקא בבקי וביודע בחכמה ובמלאכה זו, ושאין שם גדול ממנו, אבל כל שאינו יודע בטיב מלאכה זו לא יהא לו עסק בהן. וכן אם יש שם גדול ממנו אסור לו להתעסק בהן כלל. קל וחומר משאר דינין והוראות שבתורה, דהאיך יורה בספק נפשות במקום שגדול ממנו. ואם נתעסק בהן כלל שופך דמים הוא בודאי. ואם ריפא שלא ברשות ב"ד והזיק חייב בתשלומין בבקי, וכ"ש אחר, שאין ב"ד מרשין למי שאינו בקי.

(נו) ולענין שכר רפואה נראה לי דמותר ליטול מהן שכר בטלה וטרחא. אבל שכר הלמוד אסור דאבדת גופו הוא, ורחמנא אמר והשבותו לו. ואמרינן לענין מצות, מה אני בחנם אף אתה בחנם. הלכך שכר החכמה והלמוד אסור דהוה ליה כשכר הזאות וקידוש. אבל שכר הטרחא מותר דהו"ל כשכר הבאה ומילוי דמותר. וכן שכר בטלה מותר כדתנן, אם היה זקן מרכיבו על החמור ונותן לו שכרו כפועל בטל של אותה מלאכה, דבטיל מינה. וכן מי שיש לו סממנין וחבירו חולה צריך להן, אסור לו לעלות בדמיהן יותר מן הראוי. ולא עוד אלא אפילו פסקו לו בדמיהן הרבח מפני דוחק השעה שלא מצאו סממנין אלא בידו, אין לו אלא דמיהן. כדאמרינן ביבמות בת חמוה דרב פפא נפלה לפני יבם שאינו הגון לה. אתא לקמיה דאביי וא"ל רב פפא חלוץ לה על מנת שתתן לך מאתים זוז. לבתר דחלץ א"ל אביי זיל הב ליה. א"ל רב פפא ולימא ליה משטה אני בך. מי לא תניא הרי שהוא בורח מבית האסורין והיתה מעבורת לפניו, ואמר לו טול דינר והעבירני אין לו אלא שכרו. אלמא א"ל משטה אני בך, הכא נמי א"ל משטה אני בך. פי' אע"ג דבכל תנאין דעלמא, ה"ז גיטך על מנת שתתני לי מאתים זוז אין ב"ד מחייבין אותה ליתן, אלא אם נתנה ה"ז גט ואם לאו אינו גט, הכא כיון שאין תנאי בהליצה הוה ליה כעושה מלאכה לבעה"ב בעל מנת, ושכירות בעלמא היא, ולפיכך חייבה אביי ליתן. וא"ל רב פפא כיון דשכירות מרובה היא, ומשום דוחק השעה התנית לו, אינה מתחייבת ליתן, דומיא דבורח למעבורת. ואע"ג דהכא באשה לאו דמים יתירי נינהו, ואמר ליה אפסדתן איתתא ונכסי, וכדאמרינן בסיפא טול דינר בשכרך והעבירני חייב. כיון דהאי יבם שאינו הגון לה הוא, והתורה השיאתן עצה הוגנת לחלוץ כדכתיב ודברו אליו, לא מיפסדת מני' כלום ממאי דחזי לי', הילכך כמי שהתנית בשכר פעולה יותר מהראוי דמי ופטורה. זהו פי' השיטה הזאת. ושמעינן מינה דכל דמתני בשכירות יותר מכדי דמים מפני האונס ודוחק השעה שלו, יכול לומר משטה אני בך, והוא הדין ללוקח סממנין ביותר מכדי דמיהן מפני דוחק החולי דלא מתחייב אלא בדמיהן. אחד השוכר ואחד הלוקח שוין הם בדין זה. אבל אם התנה בשכר הרופא הרבה חייב ליתן לו, שחכמתו מכר לו ואין לה דמים. ויש מי שסבור דטעמא דבורח משום דחייב להצילו משום השבת אבדה, ולפיכך אין לו שכרו אלא כפועל בטל. ולדבריהם אין לרופא אלא שכר בטלה שלו, שאם היה בטל מן הסלע והתנה עמו, נותן לו את הסלע. ולא מסתברי' דכיון דמדמינן לה לחליצה, דעל מנת שתתן לך מאתים זוז, דלא רמיא עליה חיובא ממש למיחלץ, ואי כניס לה לאו איסורא עביד, שמע מינה דלאו חיובא דמצוה הוא. אלא דינא הוא, דלא מיחייב אינש בתנאין בשעת הדחק ביותר מכדי דמים. הא בשכר רופא ששוה כל כסף הוא, חייב ליתן כל מה שהתנה לו. ואע"פ שמצוה עליו לרפאות, אף בורח נמי מצוה עליו להציל. אלא כל מצות עשה דרמיא אכולי עלמא, אם נזדמן לו ולא רצה לקיימה אלא בממון אין מוציאין מידו ואין מפקיעין ממנו חיוב שלו. שאין זה כדין ריבית שיוצאה בדיינין, דרחמנא אמר וחי אחיך עמך, אהדר ליה דליחי עמך.

(1) We learn from Yoma:
R. Matia ben Heresh said that we give medicine to someone with a sore throat on Shabbat, because he may be in danger and any possible danger overrides the Shabbat. This principle also covers a risk [of danger] on the next Shabbat. How so? For example, when we prescribe an eight-day course of treatment starting on Shabbat, should we delay starting the treatment until after Shabbat so that it will not include two Shabbatot? The principle implies not. It was also taught here that we may warm water for a patient on Shabbat either to drink or for comfort; we do not say wait until he recovers, but rather we heat the water immediately. (BT Yoma 84b)

(2) This source has been interpreted to mean that if professional physicians say that hot water is necessary for drinking but extra is needed for the comfort of washing the patient after drinking, we do not say wait and see if he feels better after just drinking so that we would not need to desecrate Shabbat twice, but rather we do everything at once so as not to delay recovery. For it is good to be swift when there is danger, and the risk of danger overrides Shabbat – not only this Shabbat, but even next Shabbat.

(3)We do not give these things to gentiles or to children to do, but to Jewish adults.

(4) Another manuscript version has:We do not say, give these things to gentiles or to children to do, but even to Jewish adults.

(5) Similarly, in the Yerushalmi: - even to adults, even a Jew. (JT Shabbat 16:7)
The reason we say that these things should not be done by women or Samaritans is that they take on other opinions. (BT Yoma 84b)

(6) An alternative reading has:
but their opinions are only accepted as support for other opinions.

(7) The Tosefta reads:
We do not rule that these things should be done if they are recommended by women or Samaritans, but we add a Jewish opinion to theirs.(Tosefta Shabbat 15:15)

(8) This has been interpreted [by Rashi] to mean that if women or Samaritans say that desecrating Shabbat is necessary, we do nothing until we seek a Jewish professional opinion and if he says it is necessary, we follow all these opinions. This is consistent with what they said in Rosh Hashanah:
Their evidence is invalid but it may be used when combined with other witnesses. (BT Rosh Hashanah 24a)

(9) This interpretation is wrong as far as women are concerned. For a professional woman's opinion is definitely relied upon to permit desecrating Shabbat, as we have learned:
We call a midwife for a woman in labour, to come from afar. The rabbis taught us that if a woman in labour needs a lamp, her [female] attendant lights it up for her, and if she needs oil, her attendant fetches her oil. (BT Shabbat 128b)

(10) Furthermore, since we do not accept the textual version that says we do not desecrate Shabbat on the recommendation of women or Samaritans, but rather we accept the version: "these things should not be done [by women and Samaritans]", therefore it has nothing to do with their expertise. Here, then, is the explanation: We never have gentiles or children do these things lest bystanders say that we only permit desecration of Shabbat reluctantly where there is a risk to life and do not permit it a priori using those who are bound by Jewish law. This could lead to neglect of the patient. Even though in a case where there is no danger of life to the patient we do use a gentile to do what is necessary, in this case where there is danger we do not use them, but rather we ask adult Jews to do it. However, if women or Samaritans happen to be there, we do let them act, for they are obliged to observe Shabbat, and we assume they do so, but we do not specifically assign them by name to this work with the dangerously ill patient lest they hesitate, arguing to themselves that the Jewish men do not want to desecrate Shabbat themselves, but do not care if we [women and Samaritans] do. This is because the Samaritans do not recognise the principle of "do not put a stumbling block in the path of the blind", as it says in the [talmudic] chapter starting 'Slaughtering ordinary animals':
[The Jew should] cut off the head of one of the chickens [that the Samaritan slaughtered] and give it to him. (BT Hullin 4a)

(11) As for women, they may make mistakes because they are easily swayed, and that is what is meant by – "they take on other opinions", that is, unorthodox and erroneous opinions. Following the other textual versions that have – "we do not rule that gentiles and children should do it" lest the Jew may say since there is nobody around to do it we will not desecrate the Shabbat unnecessarily, but even adult Jews should do it - and if they wish they may do it together. The later section about women and Samaritans not doing it at all "but we add a Jew's opinion to theirs", means that we do not leave them alone to administer the help themselves lest they behave lazily or negligently, but we join a Jew with them and hand it [the responsibility] to the Jew. A Samaritan may share life-saving management with a Jew because while the Jew is active he too will be encouraged to act. This then is the best textual version.

(12) Our rabbis taught:
Desecrate Shabbat in order to save life, and it is good to be swift, and there is no need for a court permit. How so? If you see a baby falling into the sea you spread a fishermen's net and pull him out, and it is good to be swift. If the baby fell into a well, you remove the upper rim and haul him up, and it is good to be swift and there is no need for a court permit, even though it means forming a shelf in the soil. If a baby was locked in a room, you break down the door and let him out, and it is good to be swift and there is no need for a court permit, even though it means splitting the wood and making it useable as a tool. You put out a fire and douse the cinders and it is good to be swift and there is no need for a court permit, even though you are left with useable hot charcoal. (BT Yoma 83a)

(13) The Yerushalmi has:
It is good to be swift; he who is consulted is blameworthy; and he who consults is guilty of bloodshed. (JT Yoma 8,5)

(14)[On Yom Kippur] the patient is fed on experts' orders. Where there is no expert available, the patient is fed by his own request (Mishnah in BT Yoma 82a). And why? - "Each heart knows its own bitterness" (Proverbs 14:10). If the doctor says it is necessary but the patient says it is not, we feed him following the doctor's orders. Why so? We assume the illness has affected the patient's better judgment. In conclusion, Rav Ashi says that whenever the patient says he needs to eat, even if there are a hundred contrary opinions, we listen to the patient, for "each heart knows its own bitterness". (BT Yoma 83a)

(15) The analysis of the discussion is this: If one doctor says the patient needs to eat and the patient says he does not, and another doctor also says he does not need to eat, we do not feed him, because the single opinion does not outweigh the two others. If the patient and two or three or even a hundred doctors say he does not need feeding, but two say he does need, we take their opinion and feed him, for where there is a risk of danger we take the lenient path, and we do not use the majority principle. If the patient says he needs food, even if a hundred experts say he does not, we feed him, accepting his own judgment. This ruling is the conclusion of the discussion and the topic.

(16) We are aware that some authorities do use a majority principle and so does the She'iltot as well. Even though the position of the Bavli is clearly that the majority principle applies to assessing monetary cases, but here, in assessing danger to life, we use the leniency principle, it is apparent that these authorities who argue for the majority principle do not accept the way the text is generally read. Since [the Talmud] queries the need to interpret "experts" as meaning two expert opinions, this being obvious, the case in point should be read as a case where there are two opinions in favour of feeding and two against, and so we use the leniency principle. When Rav Ashi comes and says that where the patient says he needs to eat, we listen to him even against a hundred who say he does not need feeding, the Mishnah could still be construed as above – that alongside the patient there is another supporting opinion, [even if a hundred] say he does not need feeding, we feed him on the basis of the opinion of the "two experts". You might have thought that just as where the patient says he needs to eat we listen to him even against a hundred experts, so where he says he does not need to eat, we listen to him too, for in both cases "each heart knows its own bitterness". However, we apply the leniency principle [that dictates that the patient's opinion trumps a majority]. When it comes to being stringent [the patient saying he does not need to eat], the patient is considered as just one expert opinion, not as two.

(17) Therefore, where the patient and the one expert say that he does not need to eat, and two experts say he does need to, we take the latter opinion [on the leniency in danger principle]. But if there was only one expert opinion that he needs to eat, we ignore him [using the majority principle – and the patient is not fed]. On this reading we do not construe the patient as being incompetent because that would leave just one opinion against eating [the expert], not two [the patient and the expert].

(18) We do find (BT Bava Kama 90b) the use of the majority principle in order to establish presumption in capital cases, such as whether the means of murder were sufficient to kill – an injury to the chest is more commonly fatal than an injury to the leg. The majority principle applies routinely in legal proceedings, and this supports the position of those who said [that it applies here too]. However, since the talmudic text states that presumption concerning sick patients does not employ the majority principle, we will not prefer the merely theoretical argument over the expressly stated text. The standard legal situation could be seen as different [from the medical one] since there all opinions are of judges. But here, since where there are already two opinions that the patient needs to eat, we do not require any more opinions [who might think the patient does not need to eat] to arrive at a valid assessment of the patient's condition, and they are considered as non-existent. Furthermore, legal proceedings have special rules, such as that in order to convict you need a majority of two, not just a simple majority (BT Sanhedrin 32a) whereas in assessing medical danger there is no majority principle. The rabbinical and halakhic authorities rule this way.

(19) There is an opinion (RAMBAM, Yad, Shevitat Assor 2:8) that argues that where the Mishnah says that we listen to the experts, that means a reputable and knowledgeable expert, as opposed to doctors who are not so wise or expert. This seems an unlikely view, for we do not find that courts rule according to the wisest opinion but by the majority opinion. It is true that we find (BT Avodah Zarah 7a) that where rabbinical opinion is divided, one ruling pure and one ruling impure, or one permitting and one forbidding, if one rabbi is wiser than the other his opinion prevails, and therefore where medical opinion is equally divided we do take the more wise and expert opinion. In the situation of the law-court, although in principle we require consensus before ruling, all the judges present are required to express an opinion and the Torah stipulated that the majority decides. But here [in medical issues] we listen to the expert, and there is no reason to seek a second opinion from a lesser expert - his opinion would be void. However, where two doctors are opposed by one, since they are all equally competent professionals, the single opinion cannot prevail. Nonetheless, if one of them is exceptionally wise we do prefer his opinion even if he is a small minority. This is true in order to enable the patient to eat, but if he says the patient does not need to eat where other less expert doctors say he needs to eat, he is considered as a lone voice and is not heeded. There is a source for this (BT Yevamot 14a) in the dispute between the schools of Shammai and Hillel where the school of Shammai is the more convincing. We rule that the majority opinion applies where the opposing opinions are of equal authority, but nonetheless we take the wiser and more expert opinion in order to rule more strictly. In our context the "stricter" ruling means leniency [with the Yom Kippur fast] in cases of medical danger, allowing you to supply the patient with all he needs.

(20)Yerushalmi:
When the patient says I can fast, and the doctor says he does not know, R. Abahu, quoting R. Yohanan, says this is a situation of risk to life, and where life is at risk we rule leniently even overriding the Shabbat observance laws. (JT Yoma 8:4)
The assumption here is that the patient says he can fast only because his better judgment is affected by the illness, but where the doctor says the patient can fast and the patient says I do not know, we take the doctor's opinion. This is because the patient's lack of opinion is worthless - for on what basis can patients know, most of them having no expertise or knowledge of their illness? So we take the opinion of he [the doctor] who says he knows.

(21)We feed a "bolmos" patient even with ritually impure foods [if he is a priest] until his eyes clear. The tannaim say we feed a bolmos patient, but with the minimal possible infringement of the law. If we have untithed food or non-kosher nevelah meat, we use the latter; nevelah or sabbatical year produce, we use the latter; the priestly tithe portion or untithed food, we give the patient untithed food and not tithes. Ben Teima says that we give the patient tithes, not untithed food. Rabbah says there is no argument where there is tithed food available, but only where there is no option of using ordinary tithed food. One opinion is that un-tithed food is the more problematic [being forbidden to everybody], because tithes may be eaten by a priest. The other opinion is that tithes are the more problematic, because un-tithed food may be made permissible [by taking the tithe from it]. (BT Yoma 83a)

(22) Rabbi Abraham ibn Daud of blessed memory was asked about a case where the choice was between nevelah and food cooked on Shabbat.

(23) The chapter starting "Rabbi Yishmael" in Menahot:
Rava says that if [on Shabbat] a patient is estimated to need two figs, and ten people went simultaneously and brought him ten figs [from outside where they are forbidden to carry on Shabbat], they are all innocent, and even if they arrived one after another, and even if the patient recovered after eating the first one. Rava was asked for his ruling where there is a choice between picking two branches with one fig on each and picking one branch bearing three figs, where the patient is estimated to need two figs to recover. Do we bring the two branches which is just what he needs, or do we bring the single branch because there is less [forbidden] picking involved? Obviously we bring the single branch with the three figs, since less picking is involved. A pregnant woman [fasting on Yom Kippur] who smells a dish [and craves it] is fed until she calms down. The tannaim taught that if a pregnant woman smells sanctified meat or pig meat we [let her taste from] a skewer dipped in the sauces and if she settles that is fine, and if not, we give her the meat-fat itself – for nothing overrides danger to life except for idolatory, incest and murder. (BT Menahot 64a)

(24) Clearly the situation is that we cannot estimate medically what is needed to settle a pregnancy craving, sometimes it will be the taste of the sauce and sometimes the fat itself. A patient, on the other hand, is fed right from the start, following professional opinion as to what and how much he needs. We do what the doctor says and do not try and minimize the infractions of the law.

(25) The chapter in Keritut starting "They said to him" has:
We allow a pregnant woman to eat repeated small portions that are each below the minimum forbidden size, because she is in danger. This ruling is queried; if she is in danger, let her eat more. Rav Papa said the correct reading is: We allow a pregnant women to eat repeated small portions, and even more if she is danger. (BT Keritut 13a)
This means that even if she needs a full [forbidden] quantity, we feed her in repeated small portions so that it does not add up to the full amount within a short time. Thus rules the author of Halakhot (Sefer Halakhot Gedolot – at the end of the Yom Kippur Laws). It seems to me that this applies to a sick patient as well, sparing him from eating quantities that would normally be punishable by karet or flagellation. You may wonder then why the Talmud says you feed the patient with the minimum infringement of the law, choosing tithes where there is a choice between un-tithed food and tithe, both of them being simply forbidden. In cases where eating the full quantity of different foods would lead to punishments of different severities, where the patient eats less than the punishable quantity eating the one food is considered more serious than eating the other. Another approach is to say that the Talmud refers to the case of the sick patient who is estimated to need a full quantity within the specified [normally punishable] time.

(26) Also from Halakhot Gedolot:
It is right to feed a pregnant woman if we know that fasting would cause her to abort, even though we are not sure whether the foetus is viable. Furthermore, Rav Yitzhak ben Giat said that this depends on the woman's judgment of her condition, not on ours, so when she smells the food she becomes like a sick patient and we give her the food to eat.(loc. cit.)
It appears reasonable to rule with the author of the Halakhot Gedolot that if the pregnant woman says she needs to eat, obviously we give her something to eat, but even if we merely see her craving for that smell and her face changing colour, we give her something to eat for fear of an abortion. Since he also refers here to the danger to the foetus, we may infer that even where there is no danger to the mother we override the law.

(27) We have a text near the end of the first chapter of Arakhin:
Rav Nahman said in Shmuel's name: If a woman dies in childbirth on Shabbat we fetch a knife, open her belly and extract the foetus. Is that not obvious – all he is doing is cutting into flesh? Rava said that the point is that we fetch the knife through the public thoroughfare. We derive from here that we override the Shabbat laws in case of doubt. The Mishnah states: if we do not know whether the injured person is alive or dead, whether an idolator or a Jew, we continue with rescue operations. That is understandable, because the default position is that the injured person is alive, whereas in the case of death in childbirth, there is no such default assumption concerning the foetus. Nonetheless the doubt is sufficient to override the Shabbat.(BT Arakhin 7a)

(28) However, chapter 7 of Mishnah Ohalot has:
If a woman is in obstructed labour we fetch a knife and dismember the fetus, but if the head has already been delivered we do not touch the baby, for we do not sacrifice one life to save another. (Mishnah Ohalot 7:6)
from which we see that in principle we do not have to save the life [of the foetus]. We also have another tannaitic source that killing a baby on its first day of life is murder (BT Niddah 44a) - that is, specifically after birth but not as a foetus. The Torah says that killing a foetus [only] entails paying damages (Exodus 21:22). Nonetheless, when what is at stake is the law, we do desecrate Shabbat to try and save a foetus. As the Torah says "desecrate this one Shabbat to give him a chance of observing many [in the future]." Therefore, even where the foetus is less than 40 days gestational age and still non-viable, we desecrate Shabbat to save it, as the Halakhot Gedolot author holds. There are some opinions that we do not desecrate Yom Kippur in the case of the craving mother in order to prevent a stillbirth, but rather to save the life of the pregnant mother herself, for any aborting mother is in danger. The reasoning in the case of the mother who dies in childbirth is different, for as soon as she dies, the foetus is considered as already born, since it is no longer a constituent limb of its mother and it is no longer dependent on her, but it is a living being who is trapped behind a closed door. Albeit there is no default assumption of it being alive, but when in doubt we are lenient with the law in order to save life.

(29) Chapter "Even though":
Amemar, Mar Zutra and Rav Ashi were once sitting at the gate of King Yezdjird when the king's table-steward passed them by. Rav Ashi, observing that Mar Zutra turned pale in the face, took up [some food from the King's dish] with his finger and put it to his mouth. …'Why did you rely upon a miracle?' the Rabbis asked him. 'I saw', he replied, 'the demon of leprosy hovering over him'. (BT Ketubot 61a,b)
So we derive that turning pale is a sign of danger. In the same text, Rav Hamnuna says:
All food may be withheld from the waiter except meat and wine… Rav Ashi said: I was once standing with Rav Kahana when they brought him thin slices of turnips in vinegar, and had he not given me some I would have been put in danger. Rav Papa said that even [if you smell but do not eat] a fragrant date [you are in danger]. This is the rule: Any food that has a strong flavour or an acrid taste [will expose people to danger if they are not allowed a taste of it].
From this we derive that if a healthy person smells a food and becomes distressed, we give him that food to eat either on the basis of his reaction alone, or on the advice an expert who knows him. Thus writes RAMBAM of blessed memory (Yad,Maakhalot Assurot 14:15).

(30) Chapter "One may clear away":
One may deliver a pregnant woman on Shabbat and call for a midwife from a distant place, desecrating the Shabbat on her behalf. What does this last phrase add? — It adds the following taught by the Rabbis: If she needs a lamp, her friend may light a lamp for her. And if she needs oil, her friend brings her oil in the palm of her hand; but if that is not enough, she brings it in her hair; and if that in her hair is insufficient, she brings it to her in a vessel, through the public thoroughfare. Mar said: 'If she needs a lamp, her friend may light a lamp for her.' Is that not obvious? Rav Ashi says: It is necessary [to state this] only in the case of a blind [woman]. You might argue that since she cannot see it, it is forbidden, hence the text informs us that we calm her mind, for we desecrate Shabbat for an ordinary sick person over something that could cause them danger. 'If she needs oil, her friend brings her oil in the palm of her hand; but if that is not enough, she brings it in her hair.' [But why not] deduce [forbidding her to bring oil in her hair] on the grounds of wringing out? Rabba and Rav Joseph both answer: [The ban on] wringing out does not apply to hair. Rav Ashi said: Even if you say that wringing out does apply to hair, let her bring it to her in a vessel by means of her hair, [because] we vary the way we do things as much as we can. (BT Shabbat 128b)
From this we understand that even if there is danger we provide for the needs of the patient wherever possible in a way that is different from the normal way of doing things and avoids desecration of Shabbat – on condition that this does not delay the patient's needs at all.

(31) We also learn concerning circumcision:
We circumcise, expose [the corona], aspirate [the wound], and place a compress with cumin on it. If someone did not crush [the cumin] on the eve of Shabbat, he must chew it with his teeth and apply [it to the wound]; if he did not beat up wine and oil on the eve of Shabbat, each must be applied separately. We may not make a haluk for it in the first place, but should wrap a rag around it. If this was not prepared before Shabbat, he should wrap it round his finger even fetching it from another courtyard. (BT Shabbat 133a)
We derive from this that even though [the baby] is in danger we do not desecrate a law of Shabbat that is stated in the Torah but we do the actions in a different manner so that we desecrate [merely] a rabbinic injunction – on condition that all the patient's needs are fulfilled swiftly.

(32)Rav Yehudah quotes Shmuel as saying that all the time the womb is open we desecrate the Shabbat for a woman in labour, whether she says she says she needs it or whether she says she does not need it. When the womb closes, if she says she does not need help, we do not desecrate Shabbat for her, but if she does not say so, we do desecrate Shabbat for her. At what stage does the womb open? Abayye said, with the onset of labour. Rav Hunna the son of Rav Yehoshua said from the time blood starts draining out, and some say when she needs support in walking. (BT Shabbat 128a)
Our great rabbi [Alfasi] wrote in his Halakhot that the talmudic rabbis were careful to note that Rav Hunna did not say "when the bleeding starts" which implies that he meant before the onset of labour. We rule according to Abayye and do not desecrate Shabbat until blood starts draining out and labour begins. This ruling of the rabbis is problematic. First, the reason Rav Hunna the son of Rav Yehoshua did not use the phrasing "when the bleeding starts" was because he was responding to the question: at what stage does the womb open? - and the usual response to this is "from the time that", as we read in the Mishnah:
From what stage do we start reading the shema in the evening? From the time that we start Shabbat on a Friday evening – so says R. Eliezer. R. Yehoshua says from the time the priests go to the Temple to eat their tithes, which is indicated by the time the stars start to shine. (Mishnah Berakhot 2:2)
R. Eliezer's time is the earlier one and he uses the phrase "from the time that". Similarly in Pesahim:
From what stage is work forbidden on the fourteenth of Nissan? R. Eliezer ben Yaakov says from the time of daylight. Rabbi Yehuda says from the time of sunrise.(Mishnah Pesahim 2:2)
And the rabbis taught concerning the onset of mourning:
At what stage do we overturn the beds? When the corpse is brought out of the house, so says Rabbi Eliezer. Rabbi Yehoshua says when the grave is covered. (BT Moed Katan 27a)
Rabbi Eliezer's time is earlier, but Rabbi Yehoshua said "when". There are also many similar instances.

(33) And apart from this, why do we rule according to Abayye, when the principle is that we rule leniently in cases of danger to life? Indeed, in this very passage we read:
Ravina said to Maremar: where Mar Zutra rules leniently and Rav Ashi stringently, whom do we go by? He answered: we rule according to Mar Zutra, for we rule leniently when there is danger to life. (BT Shabbat 129a)
So it is clear that the timing does not depend on these definitions, and there are even some women who have no labour at all as the baby is born quickly. So we desecrate Shabbat for the mother either when she goes into labour, or when she starts to bleed, or when she can no longer walk unaided – in all these situations she is considered to be in danger. And when R. Moses [Maimonides] of blessed memory wrote that we desecrate Shabbat from the time that bleeding starts, in his opinion that is the earliest stage, and we rule leniently in situations of danger.

(34) Till when is the womb open? They conclude thus:
The Nehardaian rabbis said that after childbirth there are three phases – three days, seven days and thirty days. Till the third day whether she said she needs help or whether she said she does not need help, we desecrate Shabbat for her. Till the seventh day if she said she needs help we desecrate for her, and if she said she does not need help we do not desecrate Shabbat for her. That is just like anyone else in danger who when they say they need help we desecrate Shabbat for them. Till thirty days, even if she says she needs help we do not desecrate Shabbat for her, but ask a non-Jew to do what is needed. This ruling follows Rav Ulla son of Rav Ilai, who said that we provide for all the needs of a sick person on Shabbat by asking a non-Jew. (BT Shabbat 129a)
The ruling that we desecrate Shabbat for her in the first three days whether she says she needs it or not, is in the situation where there is no midwife or doctor around. However, it is common knowledge what a new mother needs on any weekday and so even if she says she does not need anyone to desecrate Shabbat for her and that she can wait till the evening, since these are things we do for any mother and they all need them, so she is defined as in danger in regard of this particular action and we desecrate Shabbat for her. We ignore her opinion and regard her as having impaired capacity to decide. After the first three days she is no longer considered as in a state of transient danger, and if she says she does not need it we listen to her. From the seventh to the thirtieth day we do not listen to her even if she says she needs us to desecrate Shabbat. This is if we know that she does not have any other illnesses, and she says so too. Any lay person is considered expert in this respect since there is no danger in waiting till the evening, after Shabbat, for hot water or anything else the mother may need.

(35) This is how Rav Aha explained it in his She'iltot:
For a woman who gave birth on Shabbat or even if Shabbat was the third day after delivery, even if she says she feels well and does not need a fire or hot water, and even if the doctors say she does not need them, [we make a fire]. For the rabbis have said that in the first three days after childbirth a mother's feeling well does not define her as healthy, and we make a fire, and heat water and cook, and do for her anything that a woman after childbirth needs. (She'iltot: Exodus 38)
However the gaon's [Rav Aha, above] opinion that we desecrate Shabbat even if both the mother and the doctors say there is no need, is implausible since many mothers after childbirth do not have hot water boiled for them every day, even on a weekday. We also read in She'iltot that a woman is not allowed to fast on Yom Kippur during the first thirty days after childbirth, but that is not accurate, because it only applies if she says that she needs to eat. We rule that she is automatically exempt only from not wearing shoes, but not from fasting, for eating and drinking are forbidden on pain of karet. Furthermore, when Shmuel (BT Shabbat 129a) speaks of the thirty day rule after childbirth and we asked concerning what, the answer was concerning ritual immersion and they did not add fasting to that, meaning that she is not exempt from fasting. However she is certainly exempt from fasting during the first three days. Up to seven days, if she says she does not need food she may carry on fasting and if not, we give her food. After this stage she is like all other women who have to fast on Yom Kippur.
Rav Yehuda, quoting Shmuel, said that we make up a fire on Shabbat for a woman after childbirth. Can he mean only for a woman after childbirth but not for a sick person, or only in the winter? Elsewhere Rav Yehuda, also quoting Shmuel, said we make up a fire for a person who caught cold after a blood-letting, even at the Tammuz solstice [mid-summer], all the more so for a sick patient. (BT Shabbat 129a)
However, R. Moses [Maimonides] of blessed memory, (Yad, Shabbat 2:14) wrote that we may make up a fire for a woman after childbirth but not for a sick patient - but we cannot understand that.

(36) In the chapter entitled "We do not put":
Shmuel said: an open wound is to be regarded as a danger for which Shabbat may be desecrated. Rav Hisda said: A berry-like blister is a harbinger of the Angel of Death. Rava said: An abscess leads to fever. Rav Shaman son of Abba said in the name of R. Yohanan: internal disease does not require a medical opinion [to justify desecrating Shabbat].(BT Avodah Zarah 28a)
We know that sores on the back of the hand or the foot do not require a medical opinion, as we find:
Rabina visited Rav Ashi. He saw that an ass had trodden on his foot, and he was sitting and reducing the swelling in vinegar. He said to him: do you not think that is forbidden? [A wound on] the back of the hand or on the foot is different, he replied...for Rav Adda said in Rav's name: [A wound on] the hand or on the foot is like an internal wound. (BT Shabbat 109a)Which lesions are internal? Rav Ammi explained: those on the lip and inward. Dental disease is also dangerous and we desecrate Shabbat for it, as we learn from a mishnah [in BT Shabbat 111a]. If someone has a toothache, we give him medication on Shabbat. R. Yohanan was troubled with tzafidna and he went to a certain [heathen] lady who attended to him on the Thursday and the Friday. He asked: What about tomorrow?
Concerning which the text says:
tzafidna is different, because though starting in the mouth it extends to the intestines. What are its symptoms? If he places anything between his teeth, the gums bleed. (BT Avodah Zarah 28a)
My interpretation is that internal disorders do not need an expert, that is, even if there is no doctor around and the patient says nothing, we do for him everything we would normally do for him on a weekday, including foods and medications a patient needs, desecrating Shabbat, without consulting anybody. However, if we recognize the condition as allowing of delay in treatment and not needing desecration of the Shabbat, it is definitely forbidden to do so. Even more so if the patient or the doctor says it is unnecessary, we would never desecrate Shabbat even for an internal disorder, whereas for an external wound we ask the expert or the patient and only desecrate Shabbat if one of them says it is necessary, or if one of them considers the condition to be dangerous.

(37) In the chapter headed "Before their festivals":
Rabbi Hanina said: For one who swallows a water leech… R. Nehemiah declared it permissible to get water heated for him on the Shabbat. Rav Huna son of Rav Joshua said: meanwhile [while the water is heating up] let him sip vinegar. (BT Avodah Zarah 12b)

(38) In the chapter headed "On Yom Kippur":
If there is a fall of debris, and it is doubtful whether or not anyone is buried there, or whether [anyone trapped] is alive or dead, one should excavate the heap of debris for the sake [of a possible survivor, even on Shabbat]. If one finds someone alive one should remove the debris, but if he is dead one should leave him there [until after Shabbat]. (BT Yoma 83a)If one finds him alive, one should evacuate the debris … even if he has only a short while to live. (BT Yoma 85b)
From the statement that we desecrate Shabbat for a short life expectancy, we learn that we transgress commandments to keep someone alive for a short while just as we would to keep him alive for many days – "you shall live by them" (Leviticus 18:8) interpreted as "you should not die because of them" - even for a short life expectancy.
How far does one examine [the trapped person]? Until [one reaches] his nose. Some say: to his umbilicus. If one searches and finds the upper organs to be dead, one must not assume those below are definitely dead. Once it happened that those above were dead and those below were found to be alive. … Rav Papa said: The dispute arises only as to from below upwards, but if from above downwards, since he has already checked above and found no sign of life, one need not search any further, as it is said: (Genesis 7:22)‘In whose nostrils was the breath of life’. (BT Yoma 85a)

(40) Coming back to the issue of idol-worship, incest and murder:
When Rabin arrived, he said in R. Yohanan's name: We may cure ourselves with everything except idolatry and incest (BT Pesahim 25a)
We are not concerned here to say that idolatrous rites, incest and murder are forbidden, but to say that we are forbidden to derive any benefit at all from them, including for healing.
R. Yohanan: we may cure ourselves with everything except the wood of the asherah. How so? If there is danger, even the wood of the asherah too [is permitted]; while if there is no danger, all [other] forbidden things of the Torah are also not [permitted]? — Indeed [he was referring to a situation of] danger, yet even so asherah wood [must] not be used (BT Pesahim 28a)
Now, even though chewing asherah wood or rubbing it does not constitute a pagan ritual, nonetheless we are forbidden to do so, for it would be a transgression of the biblical verse (Deuteronomy 13:18) "none of the unholy thing shall stick to your hand", so it too is forbidden. Similarly with incest and murder:
Rav Yehudah said in Rav's name: A man once lusted after a certain woman, and his heart was consumed with his desire. When the doctors were consulted, they said: his only cure is for her to submit [to his lust]. Whereupon the rabbis said: let him die rather than that she should yield. Then [the doctors said]: let her stand naked in front of him. [The rabbis answered] let him dies rather than she should stand in front of him naked.[The doctors said]: so let her converse with him from behind a fence. [Let him die, the rabbis replied, rather than she should converse with him from behind a fence.] (BT Sanhedrin 75a)
So we see that for these three sins we do not use them for healing purposes, neither the sin itself not its derivatives. Nor do we restrict this principle to the situation of duress where a non-Jew is trying to force the Jew to convert, but even where the non-Jew is simply reveling in the Jew's tribulation. A person does not use asherah wood for healing in order to transgress but for his own benefit and health, and nonetheless it is not allowed. Similarly, a man wants to fulfil his lust for his own benefit, and even though refraining puts him in danger, it is not allowed. In Kiddushin (BT Kiddushin 40a) we read of a woman who tempted Rav Kahana, who then went up to the roof and jumped off it to his death. The same thing happened with R. Zaddok, they both endangered their lives and went to their deaths. Lest you think that sinning is allowed when the non-Jew's self-indulgence is involved, here they endangered themselves [rather than sin in exactly this situation].

(41) You should not think that it is righteousness for a dangerously ill patient to refuse to desecrate Shabbat, against doctors' orders. It is bloodshed, as it says (JT Yoma 8:5) he who responds quickly is praiseworthy, he who is asked is reprehensible, and he who stops to ask is guilty of bloodshed. All the more so, he who refuses treatment is guilty. But we do come to the conclusion that these three serious sins are always forbidden even if only [pressed on the Jew] for the non-Jew's enjoyment. Thus Mordechai endangered his life, and put all the Jews in danger, because Haman himself had become an object of pagan worship, even though [from his own point of view] he actually only sought enjoyment and glorification – "Ahasuerus raised Haman to glory…and all the king's servants kneeled and bowed down to Haman" (Esther 3:1-2). Now you might wonder about Esther who did submit to a forbidden sexual relationship and the Talmud concludes that it was permissible because the King was acting for his own enjoyment. That is a different case because sexual relations out of wedlock with a non-Jew were not forbidden by the Torah but only by Shem's Court. The discussion (BT Yevamot 45a) rules that her offspring would also be legitimate. This was a promiscuous relationship for he gathered all the girls and slept with them one by one. You might think that in Esther's case there was a marriage, for he crowned her queen, but there is no such thing as a forced marriage. Furthermore marriage to a non-Jew is like any other prohibition and not in the category of incest, which only includes adultery with a Jewish married woman. In addition, a Jewish man who has sex with a non-Jewish woman is liable to the death penalty - for he may be summarily killed by a zealot - and is also liable to karet, as Rav remembered learning from the verse (Malachi 2:12) "May the Lord cut off anyone who does this" (BT Sanhedrin 82a) – but a non-Jewish man having sex with a Jewish woman is just an ordinary sin, derived from "do not intermarry with them" (Deuteronomy 7:3). This is made explicit in the chapter headed "A wayward son" (BT Sanhedrin 73b) – that ordinary sins are not derived from the paradigmatic case of the seduction of an engaged girl, only capital crimes or those incurring karet. You might wonder too why we are allowed to give an idol-worshipper shovels for hot coals for his own use, of the sort they also use for their pagan fire rituals (BT Sanhedrin 74b). In this case the question is not one of pagan rituals or their derivatives but one of setting a stumbling block in the path of the blind, which is an ordinary prohibition just like any other in the Torah, whereas the prohibitions of idol-worship and their derivatives are always forbidden even for simple enjoyment or for healing. Similarly for murder and incest. This is what the Sifra teaches us:
[In certain cases] we suspend the principles of Shabbat, but the principles of [the prohibition of] seduction of a betrothed girl cannot be suspended.(Sifra Leviticus Hatat 1:11)
and the Yerushalmi explains:
that means that we may not heal by means of forbidden sexual relations. [The Sifra states that in certain cases] we suspend the principles of Shabbat – does that not mean that Shabbat is suspended for healing? According to this, [the prohibition of] seduction is not suspended at all even for healing. Since we rule that it is not suspended at all we understand that means even if the motive is self-indulgence, and we cannot move from this position. (JT Avodah Zarah 2:2)

(42)Mar bar Rav Ashi found Ravina massaging his daughter with unripe olives of orlah. He said to him: Granted that the rabbis ruled [thus] in time of danger, was it [likewise] ruled when there is no danger? He answered: This inflammatory fever is also like a time of danger. Others say, he answered him: Am I then using it in the normal manner of its usage? (BT Pesahim 25b)
The explanation is that a forbidden action carried out in a different way from usual is classified as a rabbinical transgression - as it says in the same text:
[With regard to] all the prohibited actions in the Torah, we only punish with the whip when they are performed in their normal manner, excluding if someone rubbed on his wound the fat from an ox which was stoned, in which case he is exempt. (BT Pesahim 24b)
Since rabbinical transgressions are allowed for the treatment of sick patients, even if they are not in danger, we derive that we may use things as cures that we are otherwise denied benefit by rabbinical law, even where there is no danger, such as hametz which was not discarded for all of Passover, and mixed crops outside the Land of Israel. Nonetheless we have no source to allow eating these things for then they are considered as transgressions of the Torah and allowed only in situations of danger.

(43) Chapter "One should not place":
We may allow them [heathens] to heal us when the healing relates to money, but not personal healing (Mishnah). What is healing involving money and what is personal healing? Shall we say that healing involving money means where no danger is involved and personal healing where there is danger? But has not R. Yehudah said in the name of Rav: even a scar over the puncture wound caused by blood-letting should not be healed by them? Healing involving money therefore relates to one's cattle, and personal healing to one's own body, as Rav Yehudah said. Rav Hisda said quoting Mar Ukba: even though the ruling is that we may not be treated by heathens, if [a heathen physician on being consulted] says that such and such medicine is good, and such and such medicine is bad, it is permitted [to follow his advice] for he will think that he is merely asking him, and just as he is asking him so he will also ask others, so that [by giving wrong advice] he would have his reputation spoilt. Rabba bar Bar Hanna said in the name of R. Yohanan: In a case where it is doubtful whether [the patient] will live or die, we must not allow them to heal; but if he will certainly die, we may allow them to heal. Surely there is still the possibility of depriving him of a short time alive? A short time alive is not considered relevant, as it says (Kings II:7,4) "If we say: we will enter into the city, then the famine is in the city". They might have been forfeiting an extra short time alive. This implies that a short time alive is not considered relevant. (BT Avodah Zarah 27a)
This means that when faced with a possibly short life versus a possibility of a regular lifespan, we do not consider the former [as sacrosanct].
Rabba bar Bar Hanna said in the name of R. Yohanan: Any lesion for which the Shabbat may be desecrated should not be healed by a heathen. Others report that Rabba bar Bar Hanna said in the name of R. Yohanan: no internal condition should be healed by them. How do these versions differ? — They differ in the case of a swelling of the hand or a swelling of the foot. For Rav Hanna son of Mattana said in the name of Rav: a swelling of the hand or a swelling of the foot is to be regarded as [serious as] an internal lesion, and the Shabbat may be desecrated for them. (BT Avodah Zarah 27a-b)
It seems that R. Yohanan does not disagree with what Rav Yehudah said in the name of Rav, that even a scar over the puncture wound caused by blood-letting should not be treated by a heathen, for it is considered to be an internal injury, and so even though it is a small lesion, it is not to be treated by a heathen. Rabbi Yohanan holds that a heathen may not be asked to treat any lesion for which we would desecrate Shabbat, meaning that since life is dependent on it even though it is presently a very small lesion and both patient and doctor say that there is no danger from it and thus no need to desecrate Shabbat, nonetheless we do not let a heathen treat it.

(44) The second version of this discussion specifies internal lesions, and here too even if the lesion is small, since it is in a sensitive position a heathen is not allowed to treat it. The reason for this is that the heathen may give a drug that causes damage, as happened to R. Abahu in an episode which we will presently write about, or that he might give a drug which aggravates the condition, and since it is in a sensitive position, the patient's life may be endangered. Thus, if a bad drug is introduced into the scar above a blood-letting puncture wound, death can follow quickly, because this is a totally dangerous situation since the sinews of the heart and the head lead to the same site. Since Rav Yehudah specified that the scar above the puncture wound is small and in a sensitive position, we infer that if it were not in a sensitive position and so would not lead to danger, we could let a heathen treat it, agreeing with R. Yohanan's ruling. Coming back to the answer that "healing involving money" refers to non-dangerous conditions and "personal healing" refers to dangerous conditions, even R. Yohanan would reject this, for he agrees that treating blood-letting puncture wounds would not be called "personal healing" for they are not dangerous in themselves for their treatment to be called "personal". Therefore he would reject that solution and understand "healing involving money" to refer to treating animals and "personal healing" to refer to humans. Even though the Mishnah only allows [a heathen] to treat animals, wherever a lesion [of a human] is not internal it would also be allowed. The Mishnah permits [the heathen to treat] relating to money but forbids personal treatment and it is the talmudic rabbis' interpretation that any non-dangerous lesion is like healing involving money. Furthermore, even if we understand the Mishnah as does Rabbi Yohanan, that healing involving money refers to non-dangerous conditions and personal healing to dangerous conditions, even though at first we understood R. Yohanan as rejecting this solution, now we can definitely accept both ways of understanding the phrase, as they follow the same reasoning. So we see in the words of Rabenu Hananel of blessed memory:
The Mishnah follows R Yehudah in concluding that healing involving money refers to animals and personal healing to humans, and at the same time rules according to R Yohanan.
It seems that our great rabbi of sacred memory [Alfasi], in his Halakhot, thinks the same way, though there is an opinion that rejects Rav Yehudah's suggestion in the face of Rabbi Yohanan's.

(45) The ruling that follows from this discussion is that any lesion that warrants desecrating Shabbat, i.e. any dangerous lesion, is not to be treated by a heathen, and those for which we would not desecrate Shabbat may be treated by heathens. Where the patient is an eminent Jew and the non-Jew an expert physician, the Jew may be treated by the non-Jew, for when R. Yohanan had tzafidna he went on a Friday to the matronita who gave him a course of treatment. We wonder how Rabbi Yohanan could have done this since he himself says that any lesion for which we desecrate Shabbat should not be treated by a heathen. We conclude that since R. Yohanan was an eminent man, the expert physician would not risk her good name with the authorities in causing him harm.

(46)What is the ruling on heathens administering kohl? The Rabbis say – if you want to go blind, go blind. Levi says – if you want to die, die. The Rabbis were not used to using kohl on their eyes, but Levi was. Rava said: we have seen them [the heathens] tasting the paint. But, perhaps they taste it when it is unadulterated [in order to deceive us] and afterwards they add the poison and then it can blind. "Opion" is dangerous. R Simon forbids the use of "thariaki" [in the hands of a heathen], R Yohanan permits it. (JT Avodah Zarah 2:2)

(47)Opion means opium, a drug prepared from poppies and dangerous if used in the hands of a heathen other than under expert supervision. But their "thariaki" is allowed because it is expensive and they make it with special care.

(48)No man should have any dealings with magicians, nor are we allowed to be healed by them even [if it may save] an hour's life. Ben Dama the son of R. Ishmael's sister was once bitten by a serpent and a man from Kefar Sekhania came to heal him but R. Ishmael did not let him. [Ben Dama] said: my brother Ishmael, permit it for me. I will even cite a verse from the Torah that it is to be allowed. But he did not manage to finish his sentence before he died. Rabbi Akiva exclaimed: happy are you Ben Dama for you were pure in body and your soul likewise left you in purity. Nor have you transgressed the words of your colleagues, who said: (Ecclesiastes 10:8) "He who breaks through the fence, a serpent shall bite him". Even though we allow non-Jews to treat when only a short life expectancy is at stake, the case of magic is different, for it draws one in. (BT Avodah Zarah 27b)
Therefore it is forbidden to be treated by magicians even for a non-internal lesion which is not dangerous.

(49)Jacob the magician prepared for R. Abahu a medicine for his leg, and were it not for R. Ami and R. Assi who licked his leg, he would have lost his leg. The gemara asks: R. Abahu was an eminent man and he was an expert physician, [so he should not have been in danger from the magician]? The gemara answers: the case of R. Abahu is exceptional because the magicians took the attitude of (Judges 16:30) "let me die with the Philistines". (BT Avodah Zarah 28a).
Let us challenge this. It may be true that R. Abahu was unaware of the magician's hatred for him, and so he relied on his being an eminent person with the expertise of a doctor, but should he not have been concerned that the magic might draw him in to it, and even where there is no danger one may not use magicians? Was he not aware of the baraita where Rabbi Akiva said "happy are you Ben Dama for you were pure in body and your soul likewise left you in purity. Nor have you transgressed the words of your colleagues"? And why did Rabbi Ami and Rabbi Assi, who were present, not say anything? Even assuming neither of them had heard [Rabbi Akiva's] baraita, why did the gemara not ask how R. Abahu could have done such a thing – for already before the Ben Dama episode we have learned that we do not go to them for treatment even for a short life-expectancy? It seems that we only make a special rule against magic because it draws one into it when the healer uses magic with a pagan component, as in the Ben Dama case where he was bitten by a snake and the magician wanted to whisper an incantation which incorporated the names of pagan gods. The reason we say that magic is a special case for it draws one into it, is that were he to have recovered he may, Heaven forbid, have started to believe in it. In this way [magic] is similar to asherah wood and pagan rites which we may never use therapeutically. To begin with, the gemara thought that we never use [heathen rites] therapeutically because the heathens may try and endanger the patient, and so it makes a special case for magic which might draw one in, where the objection is due to their magic [leading the patient astray, and not due to any physical danger they might want to cause]. But if the [magicians] practice as a regular expert physician, and use medicines to heal, they are as acceptable as any other non-Jew.

(50) We find a similar episode discussed in the Yerushalmi:
Once Rabbi Joshua the son of Ben Dama was bitten by a snake and a man from Kfar Sekhania came to heal him with an incantation.
And further on:
[Rabbi Joshua ben Levi's] grandson swallowed something and someone came and whispered a single incantation over him, and it came out at once. He asked him: what did you say over me? He answered: such-and-such. He said: it were better for me, had I died and not heard that word (Ecclesiastes 10:5) "as an error committed by a ruler". (JT Avodah Zarah 2:2)
The explanation is this: he swallowed a water leech or a snake, and the person whispered an incantation over him using the names of pagan gods. When the creature [he had swallowed] came out, and he heard that pagan gods' names were included in the incantation, he said: rather had I died than come to this. From this we learn that the objection to the magician comes from the names he utters, and not because magic draws one in and leads the innocent astray. But if they use regular medical drugs, magicians are the same as any other non-Jew. This is the correct understanding of the R. Abahu incident.

(51) Chapter "He who injures" has:
R. Yishmael taught: we derive the doctor's license to heal from (Exodus 21:19) "you shall surely heal".(BT Bava Kama 85b)
This means, lest the doctor say, what do I need this trouble for, perhaps I will err and find myself guilty of manslaughter; so the Torah gives him permission to heal. I find this difficult in light of what was taught in the Tosefta:
If an expert doctor licensed by the authorities causes damage he is exiled. (Tosefta Bava Kama 9:3)
from which we see that accidental medical error is punishable. One could argue that a doctor, like a judge, is required to deliberate, and if he erred but did not declare it, there is no punishment at all, as we see:
lest the judge say what do I need this trouble for, the Bible says "[God] is with you in judgment" – the judge can only judge the case as it appears in his own eyes. Nonetheless, if he erred and the court found out, he has to pay reparation out of his own pocket, according to the set rules.(BT Sanhedrin 6b)
Even though the licensed judge is innocent, and the doctor who has inflicted damage or directly killed is also not legally liable for damages, nonetheless, if it becomes public knowledge he is not absolved in the eyes of God until he has made reparation for the damage, or gone into exile for the death of the patient.
On the issue of [someone who is] innocent in a human court but liable by heaven
If an expert and licensed doctor [inflicts damage] he is innocent at a human court and his punishment is left to Heaven. (ToseftaBava Kama 6:6)

(52) In any case, if he does not declare his error he not liable at all, just as the judge is completely absolved both in the human court and from heavenly punishment. The doctor, then, should take all precautions expected of him when there is danger to life so as not to cause damage through negligence.
It is reasonable to give an alternative explanation for the license given to doctors to heal, other than relieving them of worrying over accidental errors, and that is, lest the doctors say: God causes illness and He heals – for it is not natural for people to seek medical cures, though they have become accustomed to do so, as [when the rabbis criticized King Asa - Chronicles II 16] "when ill he did not seek God's help but the doctors'". However, this permission imposes a positive duty, for there is a duty to heal, which is in the category of saving life, as was taught:
We feed him [on Yom Kippur] according to experts' [advice]. (BT Yoma 82a).It was taught: a person seized with ravenous hunger is given honey and all kinds of sweet things, for honey and very sweet food enlighten the eyes of man. (BT Yoma 83b)
In all these cases the patient should be fed only under the guidance of an expert, because if the ravenous hunger was accompanied by a fever, eating honey could be fatal. Similarly, we learn that we give medicine for a sore throat on Shabbat (BT Yoma 84a), and that Rabina massaged his daughter with unripe olives of orlah because of her fever, and that we may use everything as medicine except asherah wood, in all cases following accepted medical practice which is only known to medical science. Similarly it is permitted to put kohl on an inflamed eye on Shabbat; kohl is a sort of medical eye-ointment. Seeing that we desecrate Shabbat for medicine, we understand that this is in the category of saving life. Saving life is a major mitzvah, he who is swift to use his medical knowledge is praiseworthy, he who is consulted is unworthy and he who consults is as bad as a murderer, all the more so he who gives up and does nothing. From this we conclude that a doctor who knows his science and craft is obliged to practice it, and if he refuses to do so he is as bad as a murderer.

(53) I find the following section in the chapter starting "These are strangled" difficult:
May a son let blood for his father? — Rav Matana ruled: "Love thy neighbour as thyself". Rav Dimi son of Hananiah said: (quoting Leviticus 24:21) "And he that kills an animal [has to restore it] and he that kills a man [is put to death]." Just as one who damages an animal while trying to heal it is not liable for damages, so if one wounds a man to heal him he is not liable. Mar the son of Rabina would not permit his son to lance a blister for him, lest he wound him and thus unintentionally transgress a prohibition. If so, even a stranger should be forbidden? In the case of a stranger, the unintentional transgression is in respect of a mere negative precept: but his son's transgression would incur the punishment by strangulation. (BT Yoma 84b)
The law follows this argument. That makes me wonder - if so, an expert should not practice medicine at all, in case he makes a mistake and become liable to be executed by the sword.
Where the text refers to a son letting his father's blood, or someone else letting another person's blood, in both cases there is danger involved inherently in the process of blood-letting. Not only the doctor should be worried about mishaps, the patient too should be concerned lest the drugs he consumes or the potions he is given to drink were prescribed wrongly or the diagnosis was wrong, and he is effectively committing suicide, for medical errors are fatal. So the patient too enters uncertain territory. A possible solution is that the doctor has nothing to worry about, since the Torah gave him permission to heal, and the All-merciful [God] even placed on him an obligation to do so. If he uses his judgment to practice well, he is only fulfilling his duty as the All-merciful commanded, even if he may make mistakes unwittingly. In contrast, in the case of the son treating his father, there are others who could remove the thorn or lance his abscess, so we do not allow the son to do it so as not to put him into a situation of possible capital punishment. Similarly, the challenge based on the mishnah (BT Shabbat 122a) that removing a thorn with a needle on Shabbat might be considered as incidentally wounding the patient, an action punishable by stoning if done intentionally, is met by the argument that since that is neither a situation of danger nor of illness, he should have waited until after Shabbat and avoided a possible desecration of Shabbat.
In the same way, in the process of blood-letting, the wounding itself is the medicine, so a son may let his father's blood, the son and anyone else being equal in this respect. If blood-letting is medicine, both are allowed to do it, and for both it is a mitzvah. If they made a mistake resulting in death, both would be liable to punishment for something punishable by death if done intentionally. So the ruling of Rav Papa and Mar son of Rabina [forbidding their sons to remove thorns or lance their abscesses] does not contradict the permission given by Rav Matana and Rav Dimi [for a son to let his father's blood].

(54) But our great teacher of blessed memory [Alfasi] wrote:
In answer to the question whether a son may let his father's blood, the Talmud responded that Rav Papa would not let his son remove a thorn from him, etc. (Alfasi on BT Sanhedrin, chapter 10)
One could say [in response to this] that even though generally wounding in the course of medical treatment is not culpable, and it is covered by the principle of 'love your neighbor as yourself', since somebody else could do the treatment we do not let a son do it, for he might accidentally cause a worse wound than is normal in the course of the medical procedure, and that is a situation which would be punishable by strangulation (were it done intentionally). But we do not worry that either the son or somebody else would actually kill the father, since the Torah imposed the duty of healing on them and all medicine involves a risk to life – what heals one patient kills another.

(55) The talmudic dictum "the best of doctors [end up in hell]" (BT Kiddushin 82a) criticizes doctors who cause damage intentionally, but does not imply any prohibition of the practice of medicine, as in the accompanying dictum that the best of butchers [are partners of Amalek], for a good butcher is especially commendable, for though his calling is that of gangsters, he did not follow their example.
There the Mishnah teaches:
If one is forbidden by his own vow to take any advantage from his neighbour, he may visit him [when he is sick]. He must stand, but not sit. He may offer him personal healing, but not healing related to money…(BT Nedarim 38b) What does this mean? Shall we say that personal healing means without payment, and healing involving money is for a fee? If so, the text should have read: He may heal him without payment, but not for a fee? But by personal healing his own person is meant, whilst healing involving money refers to his cattle. (BT Nedarim 41b)
The Yerushalmi also relates to this issue, saying that even if there is an attending physician, another physician may take over, for one is not destined to be healed by just anyone. So we see that the physician is doing a mitzvah, returning to the patient the health his body has lost.
This is true only of a skilled and knowledgeable expert, and where there is no greater physician present, but someone who does not understand the nature of the profession should not practice it. Similarly, if there is a greater physician present, he is forbidden to practice at all. This is derived from other legal situations, for how could someone rule on a capital case where a greater judge was available, and if he did so it would certainly be considered bloodshed. If a doctor was licensed by the authorities but caused damage, if he was an expert he has to pay damages, and all the more so if he was not licensed, for the authorities only license experts.

(56) As for doctors' fees, it seems to me that he may charge for his time and work but not for his knowledge, for he is returning lost health and the Torah has instructed us to return lost property, and when it comes to mitzvot we say:
just as I [God] act for free, so you [humans] should [do mitzvot] for free. (BT Bekhorot 29a)
Hence charging for knowledge and study is not allowed – it is comparable to charging for [the Temple rites of] sprinkling and sanctifying, whereas charging for work is allowed and is comparable to charging for fetching the ashes and the water, which is allowed. So too, charging for time is allowed as the Tanna says:
If the priest was an old man you mount him on an ass and pay him on the scale … of a workman idled from his particular occupation (BT Bekhorot 29b)
If someone has drugs that a patient needs he may not overcharge for them, even if under pressure they offer him a higher price, because only he has the drug he may only charge the real value. As it says in Bavli Yevamot:
A daughter of Rav Papa's father-in-law was required to marry her brother-in-law in a levirate marriage, but he was considered unworthy of her. When the case came before Abayye …. Rav Papa said to him… let her release you on condition that she gives you two hundred zuz. After the halitzah ceremony, Abayye said to her: give him [the stipulated sum]. Rav Papa replied: she was not serious [in her offer of paying him off]. Was it not in fact taught: If a man escaping from prison came across a ferry boat and said [to the ferryman]: take me across and I'll give you a dinar, [the ferryman] can only claim his ordinary fare. From this then it is evident that the one can say to the other: my offer was not serious. Here too [the woman may say]: I was merely fooling you. (BT Yevamot 106a)
The explanation of this passage is as follows: even though in general the court will not force a woman to pay the two hundred zuz for her divorce if her husband wants to make the divorce conditional on this payment, but if she did pay, the divorce holds and if she did not pay it does not. In the case of the levirate marriage there cannot be a financial condition, but Abayye required her to pay on the basis that it is as if the man was being hired to work for his employer on this condition. Rav Papa responded that the price was extortionate, taking advantage of her distress, and so she was not required to pay it, just as in the case of the ferryboat. Even though the price asked of the woman in this case was not too high, since the man can claim that by not marrying her he is losing a wife and her property, as we read at the end of the discussion:
if the [escaping prisoner] says [to the ferryman] take a dinar as your wage, he has to pay him [the full dinar]
nonetheless since the man was not worthy of her, the Torah provides them with a reasonable solution, halitzah – in the words of the Scripture (Deuteronomy 25:8) "and they speak to him" - so he is not really losing anything that he could reasonably have expected. Therefore he is considered to be claiming an excessive fee, and she is exempt from paying it. This is the explanation of this approach, and we derive from this that wherever someone takes advantage of a customer's immediate distress and duress to increase the charge for services, the customer can subsequently default on the payment and say he was not serious about agreeing to the price. This applies to someone who overcharges for drugs taking advantage of the patient's distress - the patient only has to pay the market value. Employers and customers are equal in this respect. However, if he promised the doctor a high fee he has to pay, because he is buying the doctor's knowledge, which has no fixed market value. There are those who see the ferry-boat owner as legally bound to save the fugitive, on the principle of restoring lost property, and therefore not deserving of payment at all, other than compensation for his working time. In their opinion the doctor may charge only for his working time – if his time was worth one sela, and the patient promised in advance to pay him [more], then he is only paid one sela. But this argument is unreasonable. Let us compare it to halitzah, where the financial condition of 200 zuz does not lead to a legal obligation on the woman, but using this clause punitively is also not forbidden, showing that there is no legal liability. However, it is simply logical not to countenance overcharging where the other party is under duress. So legally, the doctor can insist on any charge he fixes, his advice itself being priceless. Even though the doctor is obliged to heal, just as the ferry-boat owner is obliged to save the fugitive, as far as any obligation that applies to everybody is concerned, if any particular person makes his action conditional on payment the court will not exact payment on his behalf or collect his debt. This is unlike the situation of illegal interest where the court does intervene, following the exegesis on the biblical phrase (Leviticus 25:36) "your brother shall dwell with you": give his money back to him so that he may continue to live with you. (BT Bava Metzia 61b)

(א)וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם אֵין רוּחִי קָצָה בָכֶם. כָּל גְּעִילָה לְשׁוֹן פְּלִיטַת דָּבָר הַבָּלוּעַ בְּדָבָר, כְּגוֹן "כִּי שָׁם נִגְעַל מָגֵן גִּבּוֹרִים" (שמואל ב א כא), לֹא קִבֵּל הַמְּשִׁיחָה שֶׁמּוֹשְׁחִין מָגֵן שֶׁל עוֹר מְבֻשָּׁל כְּדֵי לְהַחְלִיק מֵעָלָיו מַכּוֹת חֵץ אוֹ חֲנִית שֶׁלֹּא יִקֹּב הָעוֹר, לְשׁוֹן רַשִׁ"י (רש"י על ויקרא כ"ו:י"א). וְלֹא יָדַעְתִּי מָה הַטַּעַם בָּזֶה שֶׁיֹּאמַר הקב"ה כִּי בְּשָׁמְרֵנוּ כָּל הַמִּצְוֹת וַעֲשׂוֹתֵנוּ רְצוֹנוֹ לֹא יִמְאַס אוֹתָנוּ בְּגֹעַל נַפְשׁוֹ, וְכֵן בְּעָבְרֵנוּ עַל בְּרִיתוֹ וַעֲשׂוֹתֵנוּ נֶאָצוֹת גְּדוֹלוֹת אָמַר "לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים" (ויקרא כ"ו:מ"ד), וְאָמַר הַנָּבִיא בִּשְׁעַת הַקְּלָלָה "הֲמָאֹס מָאַסְתָּ אֶת יְהוּדָה אִם בְּצִיּוֹן גָּעֲלָה נַפְשֶׁךָ" (ירמיהו יד יט). אֲבָל הָעִנְיָן סוֹד מִסִּתְרֵי הַתּוֹרָה, אָמַר שֶׁיִּתֵּן מִשְׁכָּנוֹ בְּתוֹכֵנוּ, וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר מִמֶּנָּה יָבֹא הַמִּשְׁכָּן לֹא תִּגְעַל אוֹתָנוּ, כִּכְלִי שֶׁמַּגְעִילִין אוֹתוֹ בְּרוֹתְחִין, אֲבָל בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְּגָדֵינוּ לְבָנִים וַחֲדָשִׁים, כִּי הַגְּעִילָה - פְּלִיטָה, כְּדִבְרֵי רַשִׁ"י, מִלְּשׁוֹן "שׁוֹרוֹ עִבַּר וְלֹא יַגְעִל תְּפַלֵּט פָּרָתוֹ וְלֹא תְשַׁכֵּל" (איוב כא י). וְאָמַר "נַפְשִׁי" כְּדֶרֶךְ "נִשְׁבַּע יהוה אֱלֹהִים בְּנַפְשׁוֹ" (עמוס ו ח), וְהַנָּבִיא אָמַר בִּתְמִיָּה, אִם בְּצִיּוֹן עַצְמָהּ גָּעֲלָה נַפְשֶׁךָ, שֶׁהִיא עִיר וָאֵם בְּיִשְׂרָאֵל, וְהִשְׁלַכְתָּ אוֹתָהּ מִלְּפָנֶיךָ לִהְיוֹת כָּל בָּנֶיהָ לְבוּשִׁים בְּגָדִים צוֹאִים נִגְאָלִים. וְהִנֵּה הַבְּרָכוֹת הָאֵלֶּה כְּפִי פְּשׁוּטָן עִם הֱיוֹתָן רַבּוֹת כְּלָלִיּוֹת בְּעִנְיַן הַמָּטָר הַשָּׂבָע וְהַשָּׁלוֹם וּפְרִיָּה וּרְבִיָּה, אֵינָן כְּמוֹ הַבְּרָכוֹת שֶׁבֵּרַךְ כְּבָר בִּקְצָרָה "וּבֵרַךְ אֶת לַחְמְךָ וְאֶת מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ" (שמות כג כה), כִּי שָׁם יַבְטִיחַ בְּמַאֲכָל וּבְמִשְׁתֶּה וְשֶׁיִּהְיֶה לִבְרָכָה, עַד שֶׁלֹּא יֶאֱרַע שׁוּם חֳלִי בְּגוּפֵינוּ וְעַל כֵּן יִהְיוּ כְּלֵי הַזֶּרַע שְׁלֵמִים וּבְרִיאִים, וְנוֹלִיד כַּהֹגֶן וְנִחְיֶה יָמִים מְלֵאִים, כְּמוֹ שֶׁאָמַר "לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה בְּאַרְצֶךָ אֶת מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא" (שם פסוק כו), וְכֵן אָמַר תְּחִלָּה "כִּי אֲנִי יהוה רֹפְאֶךָ" (שם טו כו). וְהַטַּעַם בָּזֶה כִּי הַבְּרָכוֹת הָהֵם אע"פ שֶׁהֵם נִסִּים הֵם מִן הַנִּסִּים הַנִּסְתָּרִים שֶׁכָּל הַתּוֹרָה מְלֵאָה מֵהֶם כַּאֲשֶׁר פֵּרַשְׁתִּי (בראשית יז א), וְהֵם אֲפִלּוּ לְיָחִיד הָעוֹבֵד, כִּי כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאִישׁ הֶחָסִיד שׁוֹמֵר כָּל מִצְוֹת יהוה אֱלֹהָיו, יִשְׁמְרֵהוּ הָאֵל מִן הַחֹלִי וְהָעֲקָרוּת וְהַשְּׁכוֹל וִימַלֵּא יָמָיו בְּטוֹבָה. אֲבָל אֵלּוּ הַבְּרָכוֹת שֶׁבַּפָּרָשָׁה הַזֹּאת הֵן כְּלָלִיּוֹת בָּעָם, וְהֵן בִּהְיוֹת כָּל עַמֵּנוּ כֻּלָּם צַדִּיקִים. וּלְכָךְ יַזְכִּיר תָּמִיד בְּכָאן "הָאָרֶץ", "וְנָתְנָה הָאָרֶץ פִּרְיָהּ" "וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם" "וְנָתַתִּי שָׁלוֹם בָּאָרֶץ" "מִן הָאָרֶץ" "וְחֶרֶב לֹא תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם". וּכְבָר בֵּאַרְנוּ כִּי כָּל אֵלֶּה הַבְּרָכוֹת כֻּלָּם נִסִּים, אֵין בַּטֶּבַע שֶׁיָּבֹאוּ הַגְּשָׁמִים וְיִהְיֶה הַשָּׁלוֹם לָנוּ מִן הָאוֹיְבִים וְיָבֹא מֹרֶךְ בְּלִבָּם לָנוּס מֵאָה מִפְּנֵי חֲמִשָּׁה בַּעֲשׂוֹתֵנוּ הַחֻקִּים וְהַמִּצְוֹת, וְלֹא שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל הֵפֶךְ מִפְּנֵי זָרְעֵנוּ הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית. וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵם נִסִּים נִסְתָּרִים שֶׁעוֹלָם כְּמִנְהָגוֹ נוֹהֵג עִמָּהֶם, אֲבָל הֵם מִתְפַּרְסְמִים מִצַּד הֱיוֹתָם תָּמִיד לְעוֹלָם בְּכָל הָאָרֶץ, כִּי אִם הַצַּדִּיק הָאֶחָד יִחְיֶה וְיָסִיר יהוה מַחֲלָה מִקִּרְבּוֹ וִימַלֵּא יָמָיו, יִקְרֶה גַּם זֶה בִּקְצָת רְשָׁעִים, אֲבָל שֶׁתִּהְיֶה אֶרֶץ אַחַת כֻּלָּהּ וְעַם אֶחָד תָּמִיד בְּרֶדֶת הַגֶּשֶׁם בְּעִתּוֹ וְשָׂבָע וְשַׁלְוָה וְשָׁלוֹם וּבְרִיאוּת וּגְבוּרָה וְשִׁבְרוֹן הָאוֹיְבִים, בְּעִנְיָן שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ בְּכָל הָעוֹלָם, יִוָּדַע לַכֹּל כִּי מֵאֵת יהוה הָיְתָה זֹּאת. וְעַל כֵּן אָמַר "וְרָאוּ כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יהוה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ" (דברים כח י). וְהֵפֶךְ זֶה יִהְיֶה בַּקְּלָלוֹת בְּעָנְשֵׁי הָאָרֶץ, שֶׁאָמַר "וְנָתַתִּי אֶת שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל" (ויקרא כ"ו:י"ט), וְעָנְשֵׁי הַחֹלִי, כְּמוֹ שֶׁאָמַר "וָחֳלָאִים רָעִים וְנֶאֱמָנִים" (דברים כח נט), שֶׁיְּקַלֵּל הַמַּאֲכָל וְיַחֲלִיא, וְיִתְפַּרְסֵם הַנֵּס בִּהְיוֹתוֹ תָּמִיד קַיָּם בְּכֻלָּם, עַל כֵּן כָּתוּב "וְאָמַר הַדּוֹר הָאַחֲרוֹן בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר יָקוּמוּ מֵאַחֲרֵיכֶם וְהַנָּכְרִי אֲשֶׁר יָבֹא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה וְרָאוּ אֶת מַכּוֹת הָאָרֶץ הַהִיא וְאֶת תַּחֲלֻאֶיהָ" (שם כט כא), שֶׁלֹּא יִתְמְהוּ בָּאִישׁ הַהוּא אֲשֶׁר רָבְצָה בּוֹ כָּל הָאָלָה (שם פסוק יט), כִּי כֵן יִהְיֶה פְּעָמִים רַבִּים כְּמִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם בְּכָל הָאֻמּוֹת שֶׁיָּבֹאוּ מִקְרִים רָעִים בְּאִישׁ אֶחָד, רַק בָּאָרֶץ הַהִיא יִתְמְהוּ וְיִשְׁאֲלוּ כָּל הַגּוֹיִם "עַל מֶה עָשָׂה יהוה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת" (שם פסוק כג), כִּי כֻּלָּם יִרְאוּ וְיֵדְעוּ כִּי יַד יהוה עָשְׂתָה זֹּאת, וְיֹאמְרוּ "עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת בְּרִית יהוה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם" (שם פסוק כד). וְהַכְּלָל כִּי בִּהְיוֹת יִשְׂרָאֵל שְׁלֵמִים וְהֵם רַבִּים לֹא יִתְנַהֵג עִנְיָנָם בְּטֶבַע כְּלָל, לֹא בְּגוּפָם וְלֹא בְּאַרְצָם, לֹא בִּכְלָלָם וְלֹא בְּיָחִיד מֵהֶם, כִּי יְבָרֵךְ הַשֵּׁם לַחְמָם וּמֵימָם וְיָסִיר מַחֲלָה מִקִּרְבָּם עַד שֶׁלֹּא יִצְטָרְכוּ לְרוֹפֵא וּלְהִשְׁתַּמֵּר בְּדֶרֶךְ מִדַּרְכֵי הָרְפוּאוֹת כְּלָל, כְּמוֹ שֶׁאָמַר "כִּי אֲנִי יהוה רֹפְאֶךָ" (שמות טו כו). וְכֵן הָיוּ הַצַּדִּיקִים עוֹשִׂים בִּזְמַן הַנְּבוּאָה, גַּם כִּי יִקְרֵם עָוֹן שֶׁיֶּחֱלוּ לֹא יִדְרְשׁוּ בָּרֹפְאִים רַק בַּנְּבִיאִים, כְּעִנְיַן חִזְקִיָּהוּ בַּחֲלוֹתוֹ (מ"ב כ ב ג). וְאָמַר הַכָּתוּב "גַּם בְּחָלְיוֹ לֹא דָרַשׁ אֶת יהוה כִּי בָּרֹפְאִים" (דהי"ב טז יב), וְאִלּוּ הָיָה דְּבַר הָרוֹפְאִים נָהוּג בָּהֶם מָה טַעַם שֶׁיַּזְכִּיר הָרוֹפְאִים, אֵין הָאָשָׁם רַק בַּעֲבוּר שֶׁלֹּא דָּרַשׁ הַשֵּׁם, אֲבָל הוּא כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אָדָם לֹא אָכַל פְּלוֹנִי מַצָּה בְּחַג הַמַּצּוֹת כִּי אִם חָמֵץ. אֲבָל הַדּוֹרֵשׁ הַשֵּׁם בַּנָּבִיא לֹא יִדְרֹשׁ בָּרֹפְאִים, וּמַה חֵלֶק לָרוֹפְאִים בְּבֵית עוֹשֵׂי רְצוֹן הַשֵּׁם אַחַר שֶׁהִבְטִיחַ "וּבֵרַךְ אֶת לַחְמְךָ וְאֶת מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ" (שמות כג כה), וְהָרוֹפְאִים אֵין מַעֲשֵׂיהֶם רַק עַל הַמַּאֲכָל וְהַמַּשְׁקֶה, לְהַזְהִיר מִמֶּנּוּ וּלְצַוּוֹת עָלָיו, וְכָךְ אָמְרוּ (ברכות סד), כָּל עֶשְׂרִין וְתַרְתֵּין שְׁנִין דִּמְלַךְ רַבָּה, רַב יוֹסֵף אֲפִלּוּ אֻמָּנָא לְבֵיתֵהּ לָא קְרָא. וְהַמָּשָׁל לָהֶם (במדב"ר ט יג), תַּרְעָא דְּלָא פְּתִיחַ לְמִצְוָתָא פְּתִיחַ לְאַסְיָא. וְהוּא מַאֲמָרָם (ברכות ס), שֶׁאֵין דַּרְכָּם שֶׁל בְּנֵי אָדָם בָּרְפוּאוֹת אֶלָּא שֶׁנָּהֲגוּ; שֶׁאִלּוּ לֹא הָיָה דַּרְכָּם בִּרְפוּאוֹת, יֶחֱלֶה הָאָדָם כְּפִי אֲשֶׁר יִהְיֶה עָלָיו עֹנֶשׁ חֶטְאוֹ וְיִתְרַפֵּא בִּרְצוֹן יהוה, אֲבָל הֵם נָהֲגוּ בָּרְפוּאוֹת וְהַשֵּׁם הִנִּיחָם לְמִקְרֵי הַטְּבָעִים. וְזוֹ הִיא כַּוָּנָתָם בְּאָמְרָם (שם), "וְרַפֹּא יְרַפֵּא", מִכָּאן שֶׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לָרוֹפֵא לְרַפּאוֹת; לֹא אָמְרוּ שֶׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לַחוֹלֶה לְהִתְרַפְּאוֹת אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁחָלָה הַחוֹלֶה וּבָא לְהִתְרַפְּאוֹת, כִּי נָהַג בָּרְפוּאוֹת וְהוּא לֹא הָיָה מֵעֲדַת הַשֵּׁם שֶׁחֶלְקָם בַּחַיִּים, אֵין לָרוֹפֵא לֶאֱסֹר עַצְמוֹ מֵרְפוּאָתוֹ, לֹא מִפְּנֵי חֲשָׁשׁ שֶׁמָּא יָמוּת בְּיָדוֹ אַחֲרֵי שֶׁהוּא בָּקִי בַּמְּלָאכָה הַהִיא, וְלֹא בַּעֲבוּר שֶׁיֹּאמַר כִּי הַשֵּׁם לְבַדּוֹ הוּא רוֹפֵא כָל בָּשָׂר, שֶׁכְּבָר נָהֲגוּ. וְעַל כֵּן הָאֲנָשִׁים הַנִּצִּים שֶׁהִכּוּ זֶה אֶת זֶה בְּאֶבֶן אוֹ בְּאֶגְרוֹף (שמות כא יח), יֵשׁ עַל הַמַּכֶּה תַּשְׁלוּמֵי הָרְפוּאָה, כִּי הַתּוֹרָה לֹא תִּסְמֹךְ בְּדִינֶיהָ עַל הַנִּסִּים, כַּאֲשֶׁר אָמְרָה "כִּי לֹא יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ" (דברים טו יא), מִדַּעְתּוֹ שֶׁכֵּן יִהְיֶה. אֲבָל בִּרְצוֹת הַשֵּׁם דַּרְכֵי אִישׁ אֵין לוֹ עֵסֶק בָּרֹפְאִים:

(1) AND I WILL SET MY TABERNACLE AMONG YOU. “This means the Sanctuary [at Jerusalem].” AND MY SOUL SHALL NOT ‘THIG’AL’ (ABHOR) YOU. “This means that My spirit shall not reject you. Every [form of the term] ge’ilah is an expression of spewing out something that has been absorbed in another substance, such as: for there ‘nig’al’ the shield of the mighty, meaning that the shield was not receptive to the oil with which it was anointed; for they used to anoint a leather shield with boiled [fat], in order to make the blows of arrows or spears glance off it, so that it should not pierce the leather.” This is Rashi’s language.
But I do not know what would be the meaning of this, that the Holy One, blessed be He, should say that if we keep all the commandments and do His will, He will not reject us and His soul will not abhor us! Similarly when [speaking of] our transgressing His covenant [with us], and committing great provocations, He said, I will not reject them, neither will I abhor them! And the prophet [Jeremiah] said at the time of cursing [i.e., the prediction of the destruction of the First Sanctuary], Hast Thou utterly rejected Judah? Hast Thy soul loathed Zion? But this subject is one of the secrets of the mysteries of the Torah. Scripture is thus stating that He will set His Tabernacle among us, and that “the soul” from which the Tabernacle comes, will not spew us forth as a pot which we scour in hot water [in order to cleanse it of substances it has absorbed], but instead our garments will always be white and new. For the term ge’ilah denotes, as Rashi said, “casting out,” related to the expression, his bull gendereth and doth not ‘yag’il’ (allow the cow to reject as loathsome), his cow calveth, and casteth not her calf. He states here My soul [and ‘My soul’ shall not abhor you] similar to the expression, the Eternal G-d hath sworn by His soul. And the prophet [Jeremiah] thus is saying by way of amazement: “Hast Thou loathed Zion, itself which is a city and a mother in Israel, and hast Thou cast her from before thee, so that all her sons are clothed with filthy garments, polluted [with sin]?”
Now according to their simple sense, these blessings, which are many and [stated in] general terms [affecting the people as a whole], — such as rain, plenitude, peace and the fruitfulness of people — are unlike the blessings with which He has already blessed [the people] in brief, saying, And He will bless thy bread, and thy water, and I will take sickness away from the midst of thee. For there He assured them that their food and drink would be [a source of] blessing, so that no sickness will occur to our bodies, and therefore the organs of procreation will be complete and healthy and we will give birth properly, and live full lives, as He said, None shall miscarry, nor be barren in thy Land, the number of thy days will I fulfill, and similarly He said at the beginning, for I am the Eternal that healeth thee. The reason for this [division of the blessings into two sections] is that [all] the blessings [mentioned in the Torah], although they are miraculous, are hidden miracles of which the whole Torah is full, as I have explained. They apply even to an individual who serves [Him], for when there is a pious man who keeps all the commandments of his G-d, the Eternal G-d will guard him from sickness, barrenness and bereavement, and he will live out his days in goodness. But these blessings which are stated in this section are general ones applying to the people [as a whole], and they [take effect] when the whole of our people shall all be righteous. Therefore He mentions here always the Land: and the Land shall yield;in your Land safely;peace in the Land;out of the Land;it shall not go through your Land.
Now we have already explained that all these blessings are miracles, for it is not natural that the rains should come [in their due season], and that we should have peace from our enemies, and that they should have faintness of heart so that a hundred of them flee before five, as a result of us observing the statutes and commandments of G-d, nor that everything should be the opposite [i.e., that none of these things should happen] because of us planting in the Seventh year [which we are forbidden to do]. But although they are hidden miracles, for they are [brought about] by means of the natural events of the world occurring according to their habit, yet [the Torah mentions them separately because] they come to be known [as miracles] because of their constant and continuous occurrence in the whole Land. For if one righteous man lives and G-d takes away sickness from him, and he lives out his days, this also happens to some wicked people [and is thus not acknowledged as miraculous]. But when an entire land and a whole people always have rains coming in their season, and plenitude, security, peace, health, strength and defeat of their enemies, in a manner unparalleled in the whole world, it becomes known to all that this is the Eternal’s doing. Therefore He said [in connection with these blessings], And all the peoples shall see that the Name of the Eternal is called upon thee, and they shall be afraid of thee. And the opposite of this will occur because of the curses, when punishments will come upon the [whole] Land, just as He said, and I will make your heaven as iron, and punishments of sickness, as He said, and sore sickness, and of long continuance, meaning that the food will be spoiled and bring about sickness, and thus the miracle will be made known to all because of its continued existence amongst the whole people. Therefore it is written, And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say when they see the plagues of that Land, and its sicknesses. For they will not wonder at that [single] man upon whom all the curse that is written in this book shall lie for it happens many times in the natural order of the world, among all nations, that bad happenings come upon a certain individual. It is only with reference to that Land that they will wonder, and that all the nations will ask, Wherefore hath the Eternal done thus unto this Land?, for all will see and understand that the hand of the Eternal hath done this. And [by way of reply] they will say, Because they forsook the covenant of the Eternal, the G-d of their fathers.
In general then, when Israel is in perfect [accord with G-d], constituting a large number, their affairs are not conducted at all by the natural order of things, neither in connection with themselves, nor with reference to their Land, neither collectively nor individually, for G-d blesses their bread and their water, and removes sickness from their midst, so that they do not need a physician and do not have to observe any of the rules of medicine, just as He said, for I am the Eternal that healeth thee. And so did the righteous ones act at the time when prophecy [existed], so that even if a mishap of iniquity overtook them, causing them sickness, they did not turn to the physicians, but only to the prophets, as was the case with Hezekiah when he was sick. And Scripture states [of Asa, king of Judah, by way of rebuke], Yet in his disease he sought not to the Eternal, but to the physicians. Now had the practice of [consulting] physicians been customary among them, why should the verse mention [as a sinful act Asa’s consulting] the physicians, since his guilt was only because he did not [also] seek G-d? But the verse can be compared to someone saying: “That person did not eat unleavened bread on the Festival of Passover, but instead [ate] leavened bread.” For he who seeks the Eternal through a prophet, will not consult the physicians. And what part do the physicians have in the house of those who do the will of G-d, after He has assured us, and He will bless thy bread, and thy water, and I will take sickness away from the midst of thee, whereas the physicians are concerned [mostly] with food and drink, warning [the patient] against [eating] certain foods and commanding him [to eat] others. Thus also the Rabbis said: “During all the twenty-two years that Rabbah reigned [as head of the Academy at Pumbeditha], Rav Yoseph did not call even a blood letter to his house” [as he, being a righteous person, was protected directly by G-d and needed no physicians], and they also say by way of proverb: “A gate which is not open for the commandments [i.e., a house wherein the commandments are not observed] is open for the physician.” This is also the meaning of their saying: “People should not have to take medicaments, but they have become accustomed to do so.” [That is to say]: had they not accustomed themselves to [taking] medicines, people would become sick according to the degree of punishment corresponding to their sin, and would be healed by the will of G-d, but since they accustomed themselves to medicaments, G-d has left them to natural happenings. This is also the intent of the Rabbis’ interpretation: “And he shall cause him to be thoroughly healed. From here [you deduce the principle] that permission has been given to the physician to heal.” They did not say that “permission was given to the sick to be healed” [by the physician], but instead they stated [by implication] that since the person who became sick comes [to the physician] to be healed, because he has accustomed himself to seeking medical help and he was not of the congregation of the Eternal whose portion is in this life, the physician should not refrain from healing him; whether because of fear that he might die under his hand, since he is qualified in this profession, or because he says that it is G-d alone Who is the Healer of all flesh, since [after all] people have already accustomed themselves [to seeking such help]. Therefore when men contend and one smites the other with a stone or his fist the one who smote must pay for the healing, for the Torah does not base its laws upon miracles, just as it said, for the poor shall never cease out of the Land, knowing [beforehand] that such will be the case. But when a man’s ways please the Eternal, he need have no concern with physicians.

(א)אֶת חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ וְאֵלּוּ הֵן: "בְּהֶמְתְּךָ לֹא תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם" וְגוֹ'. חֻקִּים אֵלּוּ גְּזֵרוֹת מֶלֶךְ שֶׁאֵין טַעַם לַדָּבָר, לְשׁוֹן רַשִׁ"י (רש"י על ויקרא י"ט:י"ט). וְלֹא הִזְכִּירוּ רַבּוֹתֵינוּ שֶׁיִּהְיֶה הַטַּעַם נֶעְלָם, וְשֶׁיִּהְיוּ יֵצֶר הָרַע וְאֻמּוֹת הָעוֹלָם מְשִׁיבִים עֲלֵיהֶם, אֶלָּא בִּלְבִישַׁת שַׁעַטְנֵז, לֹא בְּכִלְאֵי הַבְּהֵמָה. וְאֵין הַכַּוָּנָה בָּהֶם שֶׁתִּהְיֶה גְּזֵרַת מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים בְּשׁוּם מָקוֹם בְּלֹא טַעַם, כִּי "כָּל אִמְרַת אֱלוֹהַּ צְרוּפָה" (משלי ל ה), רַק הַחֻקִּים הֵם גְּזֵרַת הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יָחוֹק בְּמַלְכוּתוֹ בְּלִי שֶׁיְּגַלֶּה תּוֹעַלְתָּם לָעָם, וְאֵין הָעָם נֶהֱנִים בָּהֶם, אֲבָל מְהַרְהֲרִין אַחֲרֵיהֶם בְּלִבָּם וּמְקַבְּלִים אוֹתָם לְיִרְאַת הַמַּלְכוּת. וְכֵן חֻקֵּי הקב"ה הֵם הַסּוֹדוֹת אֲשֶׁר לוֹ בַּתּוֹרָה, שֶׁאֵין הָעָם בְּמַחְשַׁבְתָּם נֶהֱנִים בָּהֶם כַּמִּשְׁפָּטִים, אֲבָל כֻּלָּם בְּטַעַם נָכוֹן וְתוֹעֶלֶת שְׁלֵמָה. וְהַטַּעַם בַּכִּלְאַיִם, כִּי הַשֵּׁם בָּרָא הַמִּינִים בָּעוֹלָם בְּכָל בַּעֲלֵי הַנְּפָשׁוֹת, בַּצְּמָחִים, וּבְבַעֲלֵי נֶפֶשׁ הַתְּנוּעָה, וְנָתַן בָּהֶם כֹּחַ הַתּוֹלָדָה שֶׁיִּתְקַיְּמוּ הַמִּינִים בָּהֶם לָעַד כָּל זְמַן שֶׁיִּרְצֶה הוּא יִתְבָּרַךְ בְּקִיּוּם הָעוֹלָם. וְצִוָּה בְּכֹחָם שֶׁיּוֹצִיאוּ לְמִינֵיהֶם, וְלֹא יִשְׁתַּנּוּ לָעַד לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר בְּכֻלָּם "לְמִינֵהוּ" (בראשית א). וְהִנֵּה צִוָּה סִבַּת הַמִּשְׁכָּב שֶׁנַּרְבִּיעַ הַבְּהֵמוֹת זוֹ עִם זוֹ לְקִיּוּם הַמִּינִין כַּאֲשֶׁר יָבוֹאוּ הָאֲנָשִׁים עַל הַנָּשִׁים לִפְרִיָּה וּרְבִיָּה. וְהַמַּרְכִּיב שְׁנֵי מִינִין, מְשַׁנֶּה וּמַכְחִישׁ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית, כְּאִלּוּ יַחְשֹׁב שֶׁלֹּא הִשְׁלִים הקב"ה בְּעוֹלָמוֹ כָּל הַצֹּרֶךְ וְיַחְפֹּץ הוּא לַעֲזֹר בִּבְרִיאָתוֹ שֶׁל עוֹלָם, לְהוֹסִיף בּוֹ בְּרִיּוֹת. וְהַמִּינִים בְּבַעֲלֵי חַיִּים לֹא יוֹלִידוּ מִין מִשֶּׁאֵינוֹ מִינוֹ, וְגַם הַקְּרוֹבִים בַּטֶּבַע שֶׁיִּוָּלְדוּ מֵהֶם, כְּגוֹן הַפְּרָדִים, יִכָּרֵת זַרְעָם, כִּי הֵם לֹא יוֹלִידוּ. וְהִנֵּה מִצַּד שְׁנֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה פְּעֻלַּת הַהַרְכָּבָה בְּמִינִים דָּבָר נִמְאָס וּבָטֵל. וְגַם הַצְּמָחִים אֲשֶׁר יִתְרַכְּבוּ מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ אֵין פִּרְיָם צוֹמֵחַ אַחֲרֵי כֵן, וְיִהְיֶה בְּאִסּוּרָם שְׁנֵי הַטְּעָמִים הַנִּזְכָּרִים. וְזֶה טַעַם "שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם", שֶׁהוּא בְּהַרְכָּבָה עַל דַּעַת רַבּוֹתֵינוּ (קידושין לט). וְאָסַר אַף כִּלְאֵי זְרָעִים, מִפְּנֵי שֶׁיִּשְׁתַּנּוּ בְּטִבְעָם גַּם בְּצוּרָתָם בִּהְיוֹתָם יוֹנְקִים זֶה מִזֶּה, וְיִהְיֶה כָּל גַּרְעִין מִמֶּנּוּ כְּאִלּוּ הֻרְכַּב מִשְּׁנֵי מִינִין. וְאָסוּר לַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמוֹר, מִפְּנֵי שֶׁדֶּרֶךְ כָּל עוֹבֵד אַדְמָתוֹ לְהָבִיא צִמְדּוֹ בְּרֶפֶת אַחַת וְיָבֹאוּ לִידֵי הַרְכָּבָה. וּמֵחֲבֵרֵינוּ מוֹסִיף בְּטַעַם הַכִּלְאַיִם כִּי הוּא שֶׁלֹּא לְעַרְבֵּב הַכֹּחוֹת הַמְגַדְּלִים הַצְּמָחִים לִהְיוֹת יוֹנְקִים זֶה מִזֶּה, מִמַּה שֶׁאָמְרוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה (בראשית רבה י':ו'), אָמַר רַבִּי סִימוֹן, אֵין לְךָ כָּל עֵשֶׂב וְעֵשֶׂב מִלְּמַטָּה שֶׁאֵין לוֹ מַזָּל בָּרָקִיעַ מִלְּמַעְלָה וּמַכֶּה אוֹתוֹ וְאוֹמֵר לוֹ גְּדַל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (איוב לח לג) "הֲיָדַעְתָּ חֻקּוֹת שָׁמָיִם אִם תָּשִׂים מִשְׁטָרוֹ בָאָרֶץ". וְהִנֵּה הַמַּרְכִּיב כִּלְאַיִם אוֹ זוֹרְעָן בִּכְדֵי שֶׁיִּינְקוּ זֶה מִזֶּה, מְבַטֵּל חֻקּוֹת שָׁמַיִם. וּלְכָךְ אָמַר בָּהֶם "אֶת חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ", כִּי הֵם חֻקּוֹת שָׁמַיִם. וְכָךְ אָמַר רַבִּי חֲנִינָא מִשּׁוּם רַבִּי פִּנְחָס, מִשּׁוּם חֻקִּים שֶׁחָקַקְתִּי בָּהֶם אֶת עוֹלָמִי (ירושלמי כלאים פ"א ה"ז). וּכְבָר כָּתַבְתִּי בְּסֵדֶר בְּרֵאשִׁית (א כו) שֶׁהַצְּמָחִים כֻּלָּם יְסוֹדוֹתָם בָּעֶלְיוֹנִים, וּמִשָּׁם צִוָּה לָהֶם הַשֵּׁם אֶת הַבְּרָכָה חַיִּים עַד הָעוֹלָם, וְהִנֵּה הַמְּעָרֵב כִּלְאַיִם מַכְחִישׁ וּמְעָרֵב מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית:

(1) YE SHALL KEEP ‘CHUKOTHAI’ (MY STATUTES). “And these are they: thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind, etc. Chukim (statutes) are the decrees of the King for which there is no reason [given].” This is Rashi’s language. But our Rabbis have not mentioned that the reasons for the commandments [mentioned in this verse] are hidden from us, and that the evil inclination and the idolaters raise objections against them, except in [the case of the prohibition against] wearing a garment made of wool and linen, but not in the case of mating of animals of diverse kinds [for which there is a reason, as will be explained later on]. And the intention of the Rabbis [in defining “statutes” as the laws of the King for which there is no reason] was not that these are decrees of the King of kings for which there are no reasons whatever, for every word of G-d is tried. [They meant] only that “statutes” are like the enactments which a king promulgates for his kingdom, without revealing their benefits to the people, and the people, not sensing these reasons, entertain questions about them in their hearts but they accept them nonetheless out of fear of the government. Similarly, “the statutes” of the Holy One, blessed be He, are His secrets in the Torah, which the people by means of their thinking do not grasp as they do in the case of mishpatim [“ordinances” — laws which conform to the human conception of justice], but yet they all have a proper reason and perfect benefit.
Now the reason for [the prohibitions against] kilayim [“mixed kinds,” as will be explained further on], is that G-d has created in the world various species among all living things, both plants and moving creatures, and He gave them a power of reproduction enabling them to exist forever as long, as He blessed be He, will desire the existence of the world, and He further endowed them with a power to bring forth [only] after their kind, and that they should never be changed, as it is said with reference to all of them [at the time of Creation], after its kind. This driving force in the normal mating of animals is for the sake of preserving the species, even as human beings engage in sexual activity for the sake of having children. Thus one who combines two different species, thereby changes and defies the work of Creation, as if he is thinking that the Holy One, blessed be He, has not completely perfected the world and he desires to help along in the creation of the world by adding to it new kinds of creatures. Moreover, the mating of diverse species of animals does not produce offspring, and even in the case of those that are by nature close to each other [such as the horse and the ass], from which offspring are born, such as mules, their seed is cut off, for they themselves [the mules] cannot produce offspring. Thus from the point of view of these two matters [i.e., the changing in the order of Creation and the sterility of the product, we see that] the act of combining different species is despicable and futile. Even when diverse species of vegetation are grafted together, their fruits do not reproduce afterwards, and they too are prohibited because of the two above-mentioned reasons [for the prohibition of mixing different species together]. This is the meaning of the prohibition [stated here in the verse], thou shalt not sow thy field with two kinds of seed, which in the opinion of our Rabbis constitutes a prohibition against grafting [diverse kinds of trees, or trees and vegetables, and is not a prohibition against merely sowing together diverse kinds of seed]. But He has prohibited also the mere sowing together of diverse kinds of seed, because their nature and form change when they derive nutrition from each other, and thus each kernel of it is as if it were grafted together from two kinds. Similarly, He has forbidden to plow with an ox and an ass together, because it is customary among tillers of the soil to bring their working animals into one cattle-shed, and there they might come to mate with a diverse kind. And one of our colleagues adds to the reason for the prohibition against mixing seeds, that it is in order not to throw into disorder the primary forces which bring about the growth of the plants, when they derive nutrition from each other, as is indicated in the saying of our Rabbis in Bereshith Rabbah: “Said Rabbi Simon: There is not a single kind of herb that does not have a constellation in heaven which smites it and says to it, ‘Grow.’ It is with reference to this that Scripture says, Knowest thou ‘chukoth shamayim’ (the statutes of heavens)? Canst thou establish ‘mishtaro’ (the dominion thereof) in the earth? — [mishtaro being derived from the root shoter (executive officer)].” Now he who grafts diverse kinds of plants or sows seeds of diverse kinds with the intention that they derive nutrition from each other, thereby destroys ‘chukoth shamayim’ (the statutes of heavens). This is why He has said, Ye shall keep ‘chukothai’ (My statutes), as they are the statutes of the heavens. And so did Rabbi Chanina in the name of Rabbi Pinchas say, that [the statutes mentioned here in the verse] are because of “the statutes with which I formed My world.” I have already written in the section of Bereshith that all plants have their foundations in higher [forces], and it is from there that the Eternal commanded them the blessing, even life forever. Thus he who mixes different kinds of seeds, denies and throws into disorder the work of Creation.

ורפא ירפא מכאן שניתנה רשות לרופא לרפאות. ואם תאמר הא אפילו מירפא לחוד נפקא. י"ל דאי לא כתב רחמנא אלא ירפא הוה אמינא שלא ניתנה לרפאות אלא מכה הבאה בידי אדם אבל חולי הבאה בידי שמים אסור דמי שהכה הוא ירפא ומי שמשתדל לרפאותו כמבטל מה שנגזר מן השמים לפיכך הוצרך הכתוב לשנות ברפוי לומר דבין בזה ובין בזה ניתנה רשות לרופא לרפאות.

(ד) ובאמת יראה שהדבר מוכרע ממקומו שהם התירו לרפואה אפילו מה שלא יגזרהו העיון הטבעי של חכמים אלו. ושלמה עליו השלום שעשה ספר רפואות חס ליה לעשות דרכי האמורי ומה שגנזו חזקיה והודו לו אינו משום שהיה בו דרכי האמורי אלא שהחכם בחכמתו עשה ספרו בענינים המועילים הרבה בטבעים הנגלים בין בטבעים המסוגלים עד שהיו העולם סומכים עליהם בחליים ובחליים לא היו דורשים את השם על כן גנזוהו והודו לו. וכענין שכתוב (ד"ה ב' י"ז) גם בחליו לא דרש אלהים כי ברופאים על כן גנזוהו אבל לא שרפוהו כי אין בו משו' דרכי האמורי אע"פ שכיתת נחש הנחושת.

(4) In truth, it seems obvious in context that they permitted even medicine that is not derived from these sages’ study of nature. King Solomon, who composed a medical treatise, was not, God forbid, following the ways of the Emorites. The book was hidden away by Hezekiah, and the rabbis praised him for it, not because it went in the ways of the Emorites, but because the wisest of men, in his great wisdom, composed a book on substances that are very effective, from the realm of revealed nature as well as magical nature. Ultimately, the world relied upon them in their illness, and in their illnesses they did not seek out God. Therefore, he hid it, and the rabbis conceded to him. This is similar to the verse (2 Divrei Hayamim 16:12): “Even in his (=King Asa of Judah) illness he did not seek out God, but only physicians.” Therefore they hid [the book], but they did not burn it, because it does not constitute the ways of Emorites, although he pulverized the copper snake.

שו"ת הרשב"א חלק א תי״ח

(ב) מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה, שֶׁיָּדוּעַ כִּי עִנְיַן הַכִּשּׁוּף דָּבָר רַע עַד מְאֹד וְגוֹרֵם כַּמָּה תַּקָּלוֹת לִבְנֵי אָדָם אֵינִי צָרִיךְ לְהַאֲרִיךְ בּוֹ שֶׁיְּדוּעִים הַדְּבָרִים, וְעַל כֵּן נִצְטַוִּינוּ לְסַלֵּק מִן הָעוֹלָם הַמִּשְׁתַּדֵּל בָּזֶה לְפִי שֶׁהוּא בָּא כְּנֶגֶד חֵפֶץ הַשֵּׁם שֶׁהוּא חָפֵץ בְּיִשּׁוּבוֹ וְשֶׁיִּתְנַהֵג הַכֹּל בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע שֶׁהֻטְבַּע בִּתְחִלַּת הַבְּרִיאָה, וְזֶה בָּא לְשַׁנּוֹת הַכֹּל. וְעִנְיַן הַכִּשּׁוּף הוּא לְפִי דַּעְתִּי כֵּן, שֶׁהַשֵּׁם בָּרוּךְ הוּא שָׂם בִּתְחִלַּת הַבְּרִיאָה לְכָל דָּבָר וְדָבָר מִדִּבְרֵי הָעוֹלָם טֶבַע לִפְעֹל פְּעֻלָּתוֹ טוֹבָה וִישָׁרָה לְטוֹבַת בְּנֵי הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּרָא, וְצִוָּה כָּל אֶחָד לִפְעֹל פָּעֳלוֹ לְמִינֵהוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּפָרָשַׁת בְּרֵאשִׁית (א יב) לְמִינֵהוּ עַל הַנִּבְרָאִים. וְגַם עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד הִמְשִׁיל כֹּחַ מִלְּמַעְלָה לְהַכְרִיחוֹ עַל מַעֲשֵׂהוּ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בראשית רבה ו) אֵין לְךָ עֵשֶׂב מִלְּמַטָּה שֶׁאֵין לוֹ מַזָּל מִלְּמַעְלָה, שֶׁאוֹמֵר לוֹ גְּדַל. וּמִלְּבַד פְּעֻלָּתָם שֶׁעוֹשֶׂה כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּטִבְעוֹ יֵשׁ לָהֶם פְּעֻלָּה אַחֶרֶת. בְּהִתְעָרֵב מִין מֵהֶם עִם מִין אַחֵר, וּבִמְלֶאכֶת הַתַּעֲרֹבֶת יֵשׁ בָּהּ צְדָדִין שֶׁלֹּא הֻרְשׁוּ בְּנֵי אָדָם לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, כִּי יוֹדֵעַ אֱלֹהִים שֶׁסּוֹף הַמַּעֲשֶׂה הַיֹּצֵא לִבְנֵי אָדָם בְּאוֹתָן צְדָדִין רַע לָהֶן, וּמִפְּנֵי זֶה מְנָעָם מֵהֶם. וְזֶהוּ אָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה דֶּרֶךְ כְּלָל (שבת סז ב) כָּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִשּׁוּם רְפוּאָה, אֵין בּוֹ מִשּׁוּם דַּרְכֵי הָאֱמֹרִי. כְּלוֹמַר אֵין לְאָסְרוֹ מִפְּנֵי צַד כִּשּׁוּף אַחַר שֶׁיֵּשׁ תּוֹעֶלֶת בּוֹ מָצוּי בְּנִסָּיוֹן בֶּאֱמֶת אֵין זֶה מִן הַצְּדָדִין הָאֲסוּרִין, כִּי לֹא נֶאֶסְרוּ רַק מִצַּד הַנֶּזֶק שֶׁבָּהֶן. וְעוֹד יֵשׁ בְּאוֹתָן צִדְדֵי הַתַּעֲרוֹבוֹת וְהַתַּחְבּוּלוֹת הָאֲסוּרוֹת לַעֲשׂוֹת עִנְיָן אַחֵר שֶׁנֶּאֶסְרוּ בַּעֲבוּרוֹ לְפִי שֶׁכֹּחַ אוֹתוֹ הַתַּעֲרֹבֶת עוֹלֶה כָּל כָּךְ שֶׁמְּבַטֵּל מִפְּעֻלָּתוֹ לְפִי שָׁעָה כֹּחַ הַמַּזָּל הַמְמֻנֶּה עַל שְׁנֵי הַמִּינִים. וְהַמָּשָׁל עַל זֶה, כְּמוֹ שֶׁאַתָּה רוֹאֶה שֶׁהַמַּרְכִּיב מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ יְחַדְּשׁוֹ לִבְרֹא מִין שְׁלִישִׁי, נִמְצָא שֶׁבִּטְּלָה הַהַרְכָּבָה כֹּחַ שְׁנֵיהֶם, וְעַל כֵּן נִמְנַעְנוּ מִלְּהַעֲלוֹת עַל רוּחֵנוּ אַף כִּי נַעֲשֶׂה בְּיָדֵינוּ דָּבָר שֶׁמַּרְאֶה בָּנוּ רָצוֹן לְהַחֲלִיף דָּבָר בְּמַעֲשֵׂי הָאֵל הַשְּׁלֵמוֹת.

(ג) וְאֶפְשָׁר שֶׁיַּעֲלֶה בְּיָדֵינוּ מִזֶּה רֶמֶז מִשָּׁרְשֵׁי כִּלְאֵי זְרָעִים וּבְהֵמָה וְשַׁעַטְנֵז, וּבִמְקוֹמָם נַאֲרִיךְ בָּם בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם. וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין סז ב, חולין ז ב) לָמָּה נִקְרָא שְׁמָם כְּשָׁפִים שֶׁמַּכְחִישִׁין פָּמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה וְשֶׁל מַטָּה. כְּלוֹמַר שֶׁכֹּחָן עוֹלֶה לְפִי שָׁעָה יוֹתֵר מִכֹּחַ הַמְמֻנִּים עֲלֵיהֶם. וּרְאֵה כִּוּוּן דִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שֶׁאָמְרוּ פָּמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה וְלֹא אָמְרוּ גְּזֵרַת מַעְלָה, לְפִי שֶׁהַשֵּׁם בָּרוּךְ הוּא גְּזָרוֹ וְרָצָה מִתְּחִלַּת הַבְּרִיאָה לִהְיוֹת הַפְּעֻלָּה הַזֹּאת יוֹצֵאת מִבֵּין שְׁנֵיהֶם בְּהִתְעָרְבָם, וּבוֹ תּוֹכַחַת מְגֻלָּה אֶל הַמְמֻנִּים עֲלֵיהֶם, אֲבָל אָמְרוּ שֶׁכֹּחַ הַפָּמַלְיָא נִכְחָשׁ מִכָּל מָקוֹם. וּמִי שֶׁקִּרְבַת שִׂכְלוֹ בְּאוֹר פְּנֵי הַמֶּלֶךְ וְכֹחַ זְכוּתוֹ יַעֲלֶה עַל כֹּחַ הַמְמֻנִּים, לֹא יִירָא מֵהַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה וְהַכְחָשׁוֹתָיו, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בַּגְּמָרָא בְּמַסֶּכֶת שַׁבָּת (פא, סנהדרין סז ב) שֶׁאָמַר הֶחָכָם אֶל הַמְכַשֵּׁפָה.

(ד) וִידִיעַת חִלּוּק עִנְיָנִים אֵלֶּה, אֵי זֶה תַּעֲרֹבֶת הֶתֵּר לָנוּ וְאֵין בּוֹ צַד כִּשּׁוּף וְאֵי זֶהוּ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ צַד כִּשּׁוּף וְאָסוּר בְּחָכְמַת הַכִּשּׁוּף, יָדוּעַ. וְאַל תַּחְשֹׁב כִּי מְלֶאכֶת הַכִּשּׁוּף וְהַשֵּׁדִים דָּבָר אֶחָד, שֶׁהֲרֵי בְּפֵרוּשׁ אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין שם) בְּלָטֵיהֶם זֶה מַעֲשֵׂה שֵׁדִים, בְּלַהֲטֵיהֶם זֶה מַעֲשֵׂה כְּשָׁפִים. מַשְׁמַע מִזֶּה שֶׁעִנְיַן הַכִּשּׁוּף אֶפְשָׁר לְהֵעָשׂוֹת בִּלְתִּי מַעֲשֵׂה שֵׁדִים, וְאָמְנָם גַּם עִם הַשֵּׁדִים יַעֲשׂוּ לִפְעָמִים אוֹתָן. וְאוֹתָן הַשֵּׁדִים שֶׁמִּשְׁתַּמְּשִׁין בָּהֶן לִמְלֶאכֶת הַכִּשּׁוּף נִקְרָאִין מַלְאֲכֵי חַבָּלָה, כֵּן פֵּרֵשׁ רַשִׁ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה לְפִי שֶׁעִנְיַן הַכִּשּׁוּף לְעוֹלָם אֵינוֹ נַעֲשֶׂה רַק לְחַבֵּל. וּבִפְרָטֵי דִּינֵי הַכִּשּׁוּף בְּלָאו דִּמְכַשֵּׁף נַאֲרִיךְ בּוֹ יוֹתֵר בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם, כִּי שָׁם מְקוֹמוֹ, שֶׁאֵין כָּאן אֶלָּא אַזְהָרַת הַדִּין, כְּלוֹמַר שֶׁלֹּא נִמְחֹל לָהֶם אֲבָל נְמִיתֵם. (ה, סנהדרין פט"ו).

(2) From the roots of the commandment are that it is known that magic is a very bad thing and causes many mishaps to people. I do not have to write at length about it, as the things are well-known. And therefore we were commanded to put away from the world someone who makes efforts with this, as he is coming against the will of God, as He desires [the world’s] settlement and that everything should be administered in a natural way. As nature was at the beginning of creation and this one wants to change everything. And according to my opinion, the matter of magic is that at the beginning of creation, God, blessed be He, placed for each and every thing in the world a nature [through which] to accomplish its action well and straight, for the good of the creatures of the world that He created; and He commanded each one to act according to its species, as it is written about all the creatures, in Parashat Bereshit (Genesis 1:12), “according to its species.” And He also made a higher force govern each and every one from above, to compel it to perform its action; as they, may their memory be blessed, said (Bereshit Rabbah 1), “There is no [blade of] grass below that does not have a constellation above that tells it, ‘Grow!’” And besides the action that each and every one does according to its nature, there is another action that they have, by mixing one species with another. And in the craft of this mixing there are some angles that were not permitted for people to utilize, because God knows that the end result that will come out for people from these angles will be bad for them. And on account of this, He prevented them from them. And this is what they, may their memory be blessed, said more generally (Shabbat 67b), “Anything that has healing in it does not have the ‘ways of the Amorite’ in it”; meaning to say, it should not be forbidden from the perspective of magic — since there is a benefit to it that is found from true experience, it is not from the forbidden angles, as they are only forbidden because of the perspective of their damage. And there is another matter in these forbidden angles of mixture and machinations for which they were forbidden. [It is] because the power of this mixture is so strong that it negates the power of the constellations that are assigned upon the two species. And the illustration of this is that it is just like that which you see with the grafting of one species with a different one, that a new third species is created. It comes out that the grafting negates the power of both of them. And so we have been prevented from bringing up to our minds to switch the perfect acts of God, even if something that appears to be pleasing comes out in our hand.

(3) And it is possible that a hint will come up in our hands from the roots of the forbidden mixtures of seeds and animals and shaatnez (the mixture of linen and wool). And we will write at length about them in their places, with God’s help. And that which they, may their memory be blessed, said (Sanhedrin 67b, Chullin 7b), “Why is its name called kishufim (magic)? Because it contradicts the retinue (makchishin pamaliah) on high and on low,” is meaning to say that their power temporarily overrides the power of those forces appointed over them. And see the precision of their words, may their memory be blessed, as they said, “the retinue on high,” and they did not say, “the decree of High — since God, blessed be He, decreed it and wanted from the beginning of creation that this action would come out from the two of them when they are mixed. And there is an open rebuke from it towards those appointed over them [about their lack of absolute power]. Rather, they said that the power of the retinue on high is [that which is] contradicted regardless. And one whose intellect is close to the light of the face of the King and the power of his merit overrides the power of those appointed, will not fear from this phenomenon, as we found that the sage said to the witch in the Gemara (Shabbat 81, Sanhedrin 67b).

(4) And the knowledge of the difference [between] these things — which is the mixing He permitted to us that does not contain any angle of magic and which is the one that has an angle of magic and is forbidden as the science of magic — is well-known. And do not think that the craft of magic and [of] demons (shedim) is the same thing. As behold, they, may their memory be blessed, said (Sanhedrin 67b), “‘With their tricks,’ that is the work of demons; ‘with their spells,’ that is the work of magic.” It is implied from this that the matter of magic is possible to do without demons. However, sometimes it is also done with demons. And those demons that are used for the craft of magic are called angels of destruction. So did Rashi, may his memory be blessed, explain — since the matter of magic is always only done to destroy. And about the details of the laws of magic, we will write at greater length in the negative commandment of the witch, with God’s help, as its place is there. As here there is only the warning of the law, meaning to say that we will not forgive them, but [rather] kill them. (See Mishneh Torah, The Sanhedrin and the Penalties within Their Jurisdiction 15.)

(א)ורפא ירפא. כל רפואה בבשר ודם לא מצאנוהו בכל הכתובים כי אם בדגש, וכן (ירמיהו נ״א:ט׳) רפאנו את בבל ולא נרפתה אבל בהקב"ה מצינו ברפה והוא שכתוב (שם יז) רפאני יהוה וארפא, וכתיב (תהילים קמ״ז:ג׳) הרופא לשבורי לב, (הושע י״ד:יהוה) ארפא משובתם, (בראשית כ׳:י״ז) וירפא אלהים את אבימלך, (שמות ט״ו:כ״ו) כי אני יהוה רופאך. והטעם בזה כי הרפואה בבשר ודם אינה אלא ע"י צער וטורח והוא שיסבול הסם או המשקה המר, אבל רפואה של הקב"ה בנחת אין שם צער כלל כי ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסיף עצב עמה. ומה שארז"ל ורפא ירפא מכאן שנתנה רשות לרופא לרפאות לא אמרו אלא במכה שבחוץ שהכתוב מדבר בה אבל חולי מבפנים אין זה תלוי ביד הרופא אלא ביד הרופא כל בשר אשר בידו נפש כל חי.

(1) ורפא ירפא, “and he shall provide for healing.” Whenever the Bible mentions the word רפואה when applied to a human being the letter פ always appears with the dagesh. For instance Jeremiah 51,9 רפאנו את בבל ולא נרפתה, “we tried to cure Babylon but she was incurable;” when we find the word used as something being performed by G’d then there is no dagesh in the letter פ. Example: Jeremiah 17,14 רפאני יהוה וארפא, “Heal me O Lord and I shall be healed.” Another example is found in Psalms 147,3: הרופא לשבורי לב, “He heals the broken-hearted, etc.” There are many more examples. The reason for this distinction in the spelling of the description of the applied cure is that when man, i.e. a physician, administers a cure it is apt to be accompanied by pain and suffering, whereas a cure administered by the Lord is a painless procedure. This is part of the meaning of Proverbs 10,22: “the blessing of the Lord enriches, He does not add sorrow to it.”
When the sages in Baba Kama 85 stated that the words ורפא ירפא in our verse constitute permission for a physician to practice his art they said so only in connection with externally visible injuries or symptoms of diseases; internal diseases, especially mental diseases are not subject to treatment by physicians of flesh and blood. They are the sole domain of the One who provides the soul to all living creatures. [This interpretation seems to be based on Ibn Ezra, but is disputed by other authorities. Ed.].

(ב)סעודות המתוקנות גופניות ושכליות, אלו ואלו בגוף ובנפש, ויש סעודות שכליות לנפשות הנצבות לבדנה מבלעדי הגוף ומתענגות בהם בקיום נצחי בעולמות שבהם כל אחת ואחת לפי מדרגתם. הסעודות הגופניות הן מעותדות להם מבראשית מהמאכלים הדקים והזכים שנבראו מן האור העליון בסבה אחר סבה והם לויתן בדגים ובר יוכני בעופות שנבראו ביום חמישי, ונקרא לויתן על שם שהוא מזומן לצדיקים, וכן בהמות בהררי אלף שנבראו ביום ששי עם בריאת האדם וקודם לו. ומעלת המאכלים האלה עצומה מאד לחדד השכל ולזכך הלב כענין המן שזכו בו דור המדבר שהוא כצפיחית בדבש, והיה מתולדת האור העליון שכתוב עליו (קהלת י״א:ז׳) ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש, ואפשר שתהיה מעלתם גדולה על מעלת אוכלי המן, כי כפי שתהיה ההשגה באחרית הימים גדולה ומעולה יותר מכל הזמנים כן יהיו הלבבות רחבים להכיל ידיעת הש"י על השלמות, וזהו לשון ויורהו יהוה ולא אמר ויראהו, כי הוצרך בזה ללמדו ולמדו בזה חכמתו ית' בצמחים שברא שיש בטבעם להחיות ולהמית לרפאות ולהחליא להמתיק ולמרר, וזה לשון חק ומשפט חק הוא הסגולה שאין טעמו נודע, ומשפט אמרו ז"ל (שמות ט״ו:כ״ה) ויורהו יהוה עץ הוא הטבע שמשפטו להיות כן בטבעו וסמיך ליה מיד אם שמוע תשמע לקול יהוה אלהיך והישר בעיניו תעשה והאזנת למצותיו ושמרת כל חקיו כל המחלה אשר שמתי במצרים לא אשים עליך כי אני יהוה רופאך, הזהירו הכתוב שלא ישים עיקר בטחונו בכח הצמחים אלא בשמירת המצות כי הם העיקר ועם שמירת המצות ינצור להם הבריאות לא יביאם לידי מחלה, והוצרך לומר זה לפי שאפשר שיהיו הבריות טועים ונכשלים בידיעת כחות הצמחים ההם וישימו עיקר בטחונם בהם ויתיאשו מלבקש רחמים מבעל הרחמים ית' אשר בידו נפש כל חי. ומטעם זה גנז חזקיה המלך ספר הרפואות כדי שלא יכשלו בו בני אדם והודו לו חכמים ז"ל:

(2) Some of the meals prepared in the world to come are bodily and intellectual – for both the body and soul. And there are some intellectual meals for souls who stand alone without the body, and they enjoy forever those very worlds where each and every one resides according to their level. The bodily meals have been reserved for them from the beginning, the refined and pure foods created from the supernal light through a chain of causes. And they are: Leviathan among the fishes, Bar-Yokhnai among the birds, which were created on the fifth day, and Leviathan is called what it is because it is ordered for the righteous, and likewise the Behemoth of the thousand mountains, which was created on the sixth day with the creation of the human being, but before him. And the quality of these foods is very profound; they can penetrate into the intellect and purify the heart, like the manna which the generation in the desert merited, which was “like wafers in honey”, and was an offspring of the upper light, about which it is written, “Sweet is the light, and good to the eyes, to see the sun.” And it is possible that their quality will be greater than those who ate the manna, for insofar as perception at the end of days will be greater and more elevated than all the times before, so will the hearts be wide enough to include knowledge of Ha-Shem (May He Blessed) in its completeness, like “waters covering to the sea,” and this will be in the time of the Messiah greater and greater than the generation of the desert who went out of Egypt, habituated to hard labor, raising their hands out of mud, and their “palms just passed from the kettle.” For this time will be the perfect and elevated time, following the will of the One Who dwells in the bush, what is not so in this world, because it does not follow what His will was. And that is why they fixed the wording of the Kaddish to say, ‘be-alma dibra khe-r’utay‘ [‘in the world He created according to His will’], so consequently we pray for the time of the King Messiah which in the future the Holy One Blessed be He will create according to His will. And the compelling proof of this is that this world which we stand in now, in its conduct indeed does not follow His will, because here – when Adam sinned because of the serpent, it was against His will, because it was indeed His will that Adam live forever, that he never die. And thus the intention of creation was originally that no creature ever cross the line of serving its Creator, and because the design of the Holy One Blessed Be He was not fulfilled, but instead, the design of the Adversary, nevertheless, this world itself necessarily will return to the end which was the desire of its Creator at its beginning. And because we pray for this very time, the formulation of the Kaddish was fixed in the Aramaic language, so that the ministering angels won’t recognize or understand it, for if they did understand, they would be jealous of our status at that time, and they would pray for the delay of the redemption. Therefore we seek mercy for the name YAH as it written regarding it, “By the hand on the throne of YAH,” that His name will be “made greater and sanctified”, that is, the “name Yah will be great and blessed” [yehay shmay (= shem yah) rabah mevorakh], namely, that both His name and His throne will be complete, in that world which He created according to His will, all of it will return to like it was at its beginning. And I have compelling proofs for this that there is no need for me to go into at length, for it is my intention in this Gate only to give an explanation of the bodily and intellectual meals prepared for the righteous in their body and soul, and for the intellectual meals which are for the soul alone without the body. And no one with understanding ought to be astonished if the righteous will have actual physical meals, that they will delight in both in body and soul. For see, in the Garden of Eden which had in its land a tree of life which could bring about eternal life for those who ate from it – whether good or bad, and there was water and grasses in it, which without a doubt, some of them were life-giving, others deadly, some of them healthful, others which would make you sick. And thus it is written in the Torah, “There He made for them a fixed rule, and there He put them to the test.”And the view of our rabbis z”l was that the wood was bitter, and the Holy One Blessed Be He sweetened the bitter with something bitter, a miracle within a miracle, and so our sages z”l taught in a midrash: “‘The Lord showed him [Moses] a piece of wood.’ Rabbi Elazar says it was hardofaney, R. Nathan says it was olive wood, and there are others who say it was the roots of a fig tree.” In any case, it was bitter. And so you find it written about Elisha, “The water is bad and the land causes bereavement,” and it is written, “Bring me a new dish, and put salt in it,” and that “healed” the water.Rabbi Simon ben Gamaliel says how much more wonderful are His ways than the ways of flesh and blood! He puts a harmful thing inside a harmful thing to make a miracle inside of a miracle. Moreover, we are able to teach even more midrash about this, for you know Torah has seventy faces, because when it said in the verse, “There He put them to the test,” that is to say, there Moses tested this plant, and it was out of the science the Holy One Blessed be He taught him that he knew the power of this plant, about its nature or its virtue, which was to sweeten the bitter. And so it uses the expression: va-yorehuHa-Shem (i.e., “the Lord instructed him”), instead of va-yar’ehu (“He showed him”),because he had to have Him teach him about this; the Holy One Blessed be He taught him the science of the plants He created – about their nature to revive and to kill, to heal and to sicken, to sweeten and to embitter. And this is the connotation of the expression hok u-mishpat (“statute and law”): hok is its virtue whose reason is not known, and about mishpat, our rabbis z”l said, “And the Lord instructed him [about] the tree” – that is, its nature, that it is by law to be so in its nature. And it is connected immediately to “If you will heed the Lord your God diligently, doing what is upright in His sight, giving ear to his commandments and keeping all His hukim [“statutes”], then I will not bring upon you any of the diseases that I brought upon the Egyptians, for I the Lord am your healer.”Scripture has warned us not to entrust the core of our well-being to the power of plants, but rather to keeping the commandments, for they are the core. And with keeping the commandments He will keep them healthy, and prevent them from getting sick. And it was necessary to say this, because it is possible that mortals, erring and stumbling through their knowledge of the powers of these plants, will entrust the core of their well-being to them, and despair of seeking mercy from the Master of Mercy (may He be blessed) “in whose hand is every living soul.” And this is the reason why King Hezekiah hid the Book of Cures, so that human beings would not stumble over them, and the sages z”l thanked him for this.

כי מקצת המצות להודיענו דעות אמתיות, כענין שבת בחידוש העולם, וטעם מעקה להודיענו כי האדם ראוי להישמר מן המקרים, ואחר ישיב אל לבו כי הוא עשה יכלתו ומה שבידו לעשות ואחר זה הדבר ברשות בוראו ולא לאדם דרכו. ובענין זה ניתנה רשות לרופא לרפאות שהאדם צריך לרפואות כענין שהבריא למזונות, ואולם זה וזה אם יבטחו במזונות ויהיו מובחרים שאפשר וכן ברפואות ותהיינה הטובות שאפשר שניהם טועים מדרך השכל וינוחו בקהל רפאים, כי האדם אפילו בהיותו בריא בתכלית הבריאות שאפשר לו הרי הוא בכל עת ובכל רגע ביד השם יתברך להמית, ולהחיות מי שמסוכן בתכלית, ועיניו תמיד פקוחות על בני איש הן לרחמים הן לנקמה. וזהו עונש אסא [שנאמר בו] וגם בחליו לא דרש את יהוה כי (אם) ברופאים [דברי הימים ב טז, יב] שסמכה דעתו ברופאים בקיאים שהיו לו ולא זכר למי שמיתתו וחייו תלויין בידו.

מכאן שניתנה רשות לרופא לרפאות. הקשה ה"ר יעקב מאורליינ"ש פשיטא למה לא ירפאו הרופאים הא כתיב והשבות לו ודרשינן זהו השבת גופו וכתיב לא תעמוד על דם רעך. ותירץ שניתן רשות לרפוא' בשכר דסד"א שחייב לעשות בחנם מטעמא דפרישי'. ולי נראה דחולאים הבאים מחמת אדם דין הוא שירפאם אבל חולאים הבאים מעצמן אי לאו קרא הוה אמינא שאין לרפאותם שנראה כמבטל גזרת המלך:

המשנה העשירית והיא באה ע"י גלגול משניות שלפניה שבענין מלאכת י"ד והוא שאמר ששה דברים עשו אנשי יריחו על שלשה מיחו בידם ועל שלשה לא מיחו בידם אלו שלא מיחו בידם מרכיבין דקלים כל היום וכורכין את שמע וקוצרין וגודשין מלפני העומר ולא מיחו בידם ואלו שמיחו בידם מתירין בגמזיות של הקדש ואוכלים מתחת הנשרים ונותנין פאה לירק ומיחו בידם חכמים אמר הר"ם אלו הששה דברים כלם לא שבחו אותם חכמים אלא השלשה מהם והם הראשונות לא מיחו בידם והשלשה הנזכרים באחרונה מיחו בידם והראשונה הם שמרביעים האילנות יום ארבעה שטר והוא שתולין יחור של דקל זכר על דקל נקבה וזה מפורסם אצל בעלי העבודה וזהו ענין אמרם מרכיבין דקלים וכורכין את שמע הוא שהם לא היו אומרים ברוך שם כבוד מלכותו בשעת קריאת שמע וקוצרין וגודשין מלפני העומר ענינו שמותר לקצור ולגדוש ולא נחוש דילמא אתי למיכל מיניה והשלשה האחרונות שמיחו הן מתירין גמזיות של הקדש הוא שהם מתירין לאכול גדולי הקדש ואומרין כי לא נאסר אלא הפרי שנקדש בעצמו אבל מה שצומח לאח"כ בשדה הקדש שהוא מותר ואוכלין מתחת הנשרים שהיו אוכלין מה שהיה נופל מן הפירות תחת האילן בשבת וביום טוב אע"פ שהיה ספק אצלם ולא היו יודעים אם מערב נפלו והם מותרין או נפלו בשבת והם אסורין כאשר יתבאר במסכת יום טוב ונותנין פאה לירק כבר קדם לך במסכת פאה כי מתנאי הדברים שהם חייבים בפאה שיהיה מכניסו לקיום והירקות אינם כן ששה דברים עשה חזקיהו המלך על שלשה הודו לו ועל שלושה לא הודו לו אלו שהודו לו גנז ספר רפואות והודו לו כתת נחש נחשת והודו לו גרר עצמות אביו על מטה של חבלים והודו לו ואלו שלא הודו לו סתם מי גיחון ולא הודו לו קצץ דלתות ההיכל ולא הודו לו עבר ניסן בניסן ולא הודו לו זאת ההלכה היא תוספתא אבל ראיתי לפרשה לפי שיש בה תועלת ספר רפואות היה ספר שהיה ענינו להתרפאות בדברים שאסרה תורה להתרפאות בהן כמו הדברים שחשבו בעלי הצורות והוא כי יש אנשים חכמים בחכמת הכוכבים ועל פיהם יעשו צורות לעתים ידועים ויועילו או יזיקו לדברים ידועים וזו הצורה נקראת בלשון יון טלס"ס ואומרי' כי הצורה הנעשית בזאת התכונה היא טובה לחולי פלוני וכיוצא בו מן הדברים המטעים ומחבר זה הספר לא חברו אלא על דרך החכמה בטבע המציאות לא על דרך שיעשה אדם פעולה ממה שנכתב באותו הספר וזה מותר ועוד יתבאר לך כי יש דברים שמנע השם לעשותם והם מותרים ללמדם ולהבינם כי השם ית' אמר לא תלמד לעשות ולמדנו בקבלה אבל אתה למד להבין ולהורות וכאשר השחיתו בני אדם דרכם והיו מתרפאים מהם באותם הדברים הסירם וגנזם ואולי שהיה ספר והיה שם רפואה לסם המות והיה אומר סם המות פלוני מרקחין אותו כך ומשקין אותו כך כי ארע ממנו מן המקרים כך וכך ורפואתו בדבר פלוני וכשיהיה רואה הרופא אותן המקרים היה יודע כי אותו הסם ישקוהו יהיה ניתן לו אותה הרפואה להיות כנגד הסם ולהציל ממות וכאשר השחיתו בני אדם דרכם והיו ממיתים באותם הסמים הסיר הספרים וגנזן ואני הרביתי לך דברי בזה הענין לפי ששמעתי וכן פרשו לי הענין כי שלמה חבר ספר רפואות כשיחלה שום אדם או יקרנו שום חולי מן החולים היה מתכוין לאותו הספר והיה עושה כמ"ש בספר והיה מתרפא וכאשר ראה חזקיהו כי בני אדם לא היו סומכין על הש"י הסיר אותו וגנזו ואתה שמע הפסד זה המאמר ומה שיש בו מן השגיונות ואיך יחסו לחזקיהו מן האולת מה שאין ראוי ליחס כמותו לרעועי ההמון וכמו כן לסיעתו שהודו לו ולפי דעתם הקל והמשובש האדם כשירעב וילך אל הלחם ויאכל ממנו בלי ספק שיבריא מאותו חולי החזק והוא חולי הרעב א"כ כבר נואש ולא ישען באלהיו נאמר להם הוי השוטים כאשר נודה לאלוהים בעת האכילה שהמציא לי מה שישביע אותי ויסיר רעבתנותי ואחיה ואתקיים כן אודה לו שהמציא לי רפואה ירפא חליי כשאתרפא ממנה ולא הייתי צריך להקשות על זה הענין הידוע לולא שהיה מפורסם ועוד יתבאר כי מותר לעבר השנה בכל אדר ולעשות אותה השנה שני אדרים ומהעקרים אצלנו אדר הסמוך לניסן לעולם חסר כיון שנסמך על החשבון ואם הם שני אדרים יהיה הראשון שלשים יום ובא חזקיהו ביום שלשים ועבר את השנה ועשה את החודש הנכנס אדר השני ואילו לא היה מעבר אותה השנה היה יום שלשים של אדר יום ראשון של ניסן כאשר בארנו והוא עבר את השנה ביום שהיה ראוי להיות ראשון של ניסן וזה אינו מותר כי העקר אצלנו אין מעברין את השנה בשלשים של אדר הואיל וראוי לקובעו ניסן והוא לא ראה בזה הדיוק רצה לומר הואיל וראוי לקובעו בניסן:

בין שהיה המכשף איש או אשה כלן בסקילה ולא נאמר מכשפה לא תחיה אלא שהכשוף מצוי בנשים ודבר הכתוב בהוה וכל מעשה שדים הרי הוא בכלל כשפים כל שהוא נעשה בפעולה טבעית אינו בכלל כשפים אפילו ידעו לברא בריות יפות שלא מזווג המין כמו שנודע בספרי הטבע שאין הדבר נמנע רשאים לעשות שכל שהוא טבעי אינו בכלל הכשוף ודומה לזה שיש בו משום רפואה אין בו משום דרכי האמורי כמו שיתבאר במקומו כל שנאסר בדברים אלו שכתבנו לא נאסר אלא בלמד לעשות אבל להבין ולהורות הכל מותר ולא עוד אלא שאין מושיבין בסנהדרין אא"כ היו יודעין דרכי המעוננים והקוסמים והמכשפים והבלי ע"ז כדי שידעו בטיב כל הענינים הבאים לפניהם:

(ג) ואומר שהיותר נרא' ומתישב אצלי בחטא דור הפלג' ופשעם הוא שהם נכשלו וחטאו במה שאבינו הראשון חטא ובנו קין וזרעו ג"כ. אם אדם לפי שבראו הקב"ה בצלמו בעל נפש משכלת לפי שישלים נפשו בהכרת בוראו וידיעת מעשיו והכין לפניו כל הדברים ההכרחיים לתקון חייו מהמאכל והמשת' בפירות עצי הגן וממי נהרותיו וכל במציאות טבעי בלתי מצטרך למלאכ' האנושית כלל כדי שלא יטריד עצמו בבקשתם. אלא בידיעות האלהיות שלכך נברא ואדם חטא במה שלא נסתפק בדברי הטבעיי' אשר נתן השם לפניו ונמשך אחר התאוות והמעשים המפורסמים והיה חטאו שיגורש מג"ע מקדם מקום מנוחתו ישבע בחרפ' שתתקולל האדמ' בעבורו ולא יספקוהו הדברים הטבעיים ותחת כי בחר במותרות יצטרך אל עבודות קשות וכמו שכתב המור'. ואמנם קין בחר גם כן להתעסק בדברים המלאכותיים ולכן נעשה עובד אדמה שכל היום יחרוש החורש לזרוע יפתח וישדד אדמתו והיה שכלו נכנע לחלקו הבהמי ועובד אותו ולכן היה עובד אדמ' בחלוף הבל שנעש' רוע' צאן נמשך אחר הדברים הטבעיים והסתפק מהם כי אין במרע' הצאן עבוד' ולא מלאכ' כי אם להנהיגם על הענין הטבעי ומפני זה היו האבות הקדושים כלם אברהם יצחק ויעקב והשבטים ומשה ודוד אבותינו רועי צאן ולא היו עובדי אדמ' וגם נח עם היות שחטא בהמשכו אחר היין לא קראו הכתוב עובד אדמ' כי אם איש האדמ' ר"ל אדון ומושל עליה אבל קין להכנע שכלו לחלקו הבהמי במלאכות נקרא עובד אדמ' ולכן היה בונ' עיר ויקרא את שמה חנוך כי היה מחנך ומלמד לבניו בעשיית המלאכות הנתלות בבנין העיר ובקבוץ המדינ' וכן בני קין כלם אחזו מעש' אבותיהם בידיהם להמשך אחר המלאכות המותריות והיה יבל אבי כל תופש כנור ועוגב ותובל קין היה אבי כל לוטש נחושת וברזל וגם יבל להשתדל במקנ' הצאן כבר ערבב עניינו דברים מלאכותיים במעש' האלהים שלא היו קודם לכן ולכן נאמר עליו אבי כל יושב אהל ומקנ'. ובני קין כלם ברדפם אחרי המותרות חמס ושוד ירבו בתוך עמם עד שמפני זה נענשו בימי המבול וימחו מן הארץ. וכן היה חטאת דור הפלג' דומ' לחטא אדם וקין ובניו לפי שבהיות להם רבוי הענינים הטבעיים ההכרחיים לקיומם מאת יהוה מן השמים בהיותם פנויים ממלאכ' מכל עמל ומוכנים להתעסק בשלמות נפשם לא נחה דעתם במה שהכין להם בוראם במתנתו הרחב' הטבעית ויבקשו לשלוח יד ולשים כל מחשבותם למצא המלאכות בבנות עיר שהיא כוללת המלאכו' כלם ומגדל בתוכ' כדי להתחבר שם ולעשות עצמם מדיניים תחת היותם בני שדה בחשבם שהתכלית המיוחד להם היה הקבוץ המדינות להתמשך ביניהם השתוף והחבר' ושזו המעול' בתכליתיו' האנושיות עם מה שימשך מזה מהם מהשמות והמנוי' והממשלות והכבודות הדמיוניות וחמדת אסיפת הקנינים והחמס והגזל ושפיכות דמים הנמשכים מה שלא היה דבר נמצא מזה בהיותם בשד' כל אחד בפני עצמו וכמאמר שלמה (קהלת ז׳:כ״ט) האלהים עשה את האדם ישר והמ' בקשו חשבונות רבים ולהיות כל זה מותר בלתי טבעי מונע ומעיק האדם מהשגת שלמותו האמתי הנפשיי לכן נענשו האנשים החטאים האל' בנפשותם בשבלל השם לשונם והפיצם על פני כל הארץ כמו שגרש את אדם הראשון מג"ע וגרש את קין מארץ מושבו ואת בניו גרש מהעולם במי המבול כי היה פשעם שוה בששמו תכליתם האחרון בעץ הדעת ועזבו עץ החיים שהוא התכלית האמיתי ולכן ענשם היה ראוי שיהי' ג"כ מתדמ'. והנה חם ובניו הם היו במורדי אור מסיתים ומדיחים את אנשי דורם לרדוף אחר המלאכות המותריות בבנין העיר והמגדל לבקש להם שרר' ומנוי על שאר בני אדם וכן ארז"ל (מ"י בראשית ס' ס"ב) ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנ' לבנים מי אמר למי כוש אמר למצרים וכנען אמר לפוט שארבעתם בני חם. כי כמו שבני קין הדיחו כל בני עולם קודם המבול לרדוף אחרי המלאכות המותריות והתאוות המגונות והחמס והגזל ובעבורם בא המבול. ככה חם ובניו הסיתו לכל בני עולם בבנין העיר והמגדל ובעבורם נתחייבו בלבול לשון ופלגה והפצה על פני כל הארץ כי היה חם בבני נח תחת קין בבני אדם הראשון והבלבול תחת המבול. אלא שלהיות חטא המבול קשה מאד שכבר היה ביניהם בפועל החמס והגזל והשחתת הדרכים נתחייבו כליה. אמנם דור הפלגה לפי שלא הגיע עדין חטאם לאותו גבול ולא היה עדין ביניהם בפועל דבר מאותן ההשחתות אלא שהחלו לעשות את העיר שהוא הדבר שממנו ימשכו בהכרח לכן היה ענשם בלבד ששם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם דומה לעונש אדם שגורש מג"ע והיה עונש מתיחס מדה כנגד מדה הם היו קודם לזה גוי אחד בארץ באחדות טבעי מצד היות שפה אחד ומנהג אחד טבעי לכלם ולא נחה דעתם בם ובקשו לעשות חברה ואחדות מלאכותיי בקבוץ המדינה ודברים מלאכותיים שולל מהם האחדות הטבעי שהיה להם מקודם ונעשה זה בבלבול לשונם כי ההשתתפות בלשון הוא סבה בחברה והאהבה וההתחלפות בלשון הוא סבת ההפצה והפרוד ולא עלה בידם אותו הקבוץ המדיני שחשבו לעשות באותה העיר להפץ אותם משם. ואמנם איך היה בלבול הלשון ביניהם בהיות לכלם שפה אחת. הנה חשבו אנשים שנהפך לבם לשנא זה לזה וכל א' חדש לשון בפני עצמו ואינו נכון כי היותם שונאים זה לזה לא יחדש חדוש לשון ביניהם. ואחרים אמרו שהקב"ה השכיח מהם לשונם הכולל והוצרך כל א' להמציא לשון לעצמו. וזה ג"כ רחוק מאד שהכתוב ייחס אליו ית' בלבול הלשון אבל לא השכחה ומ"ש בגמ' (סנהדרין ק"ח) אויר מגדל משכח את הלמוד יש בו ענין אחר כמו שיתבאר. והרא"בע כתב שראשונה נפוצו משם ואח"כ מלך נמרוד בבבל וקמו מלכים רבים אחריו ובאורך הזמן נשתכחה הלשון הראשונה. ואין הדבר כן כי תמיד יזכור הכתוב בלבול הלשון קודם נפוצים על הארץ והוא המורה שהיה בלבול הלשון בהיותם שם בבנין העיר והמגדל קודם שנפוצו משם לא באורך הזמנים. והר"ן כתב שהאל ית' חדש בהם רצון שיבחרו בלשונות חלוקות רחוקות זו מזו כדי שיהיה זה סבת פזורם כמו ששפה אחת שהיתה להם מקודם היתה סבת קבוצם וחבורם יחד וגם זה אינו נכון כי אם היה בלבול הלשון כדי לפזרם למה יבחר השם בחדש רצונם לבחור מלשונות מחולפות כדי שיתפזרו. ויותר קרוב היה שיחדש בהם רצון שיתפזרו וילכו משם בלי בלבול לשון הלא ילכו האנשים מארץ אחת לדור בארץ אחרת מרצונם בלא בלבול לשון והנה קבוצם קודם לכן לא היה בסבת אחדות השפה בלבד כ"א שיצאו מן התיבה ונשארו שמה ומפני קורבתם ואהבתם לא נפרדו. אבל אמתת זה הענין הוא שכל עוד שהיו האנשים ההם משתמשים בדברים הטבעיים שהיו אחדים אצל הכל היו שמותיהם ודבוריהם בלשונם הכוללת. אמנם אחרי אשר רצו לשנות מנהגם הטבעי ולעשות מחדש דברים אחרים מלאכותיים להשתמש מהם הוצרכו לבדא מלבם שמות ופעלים לאלה הענינים אשר בחרו חדשים מקרוב באו לא שערום אבותיהם. כי הנה קין ובניו עם היות שהתעסקו במלאכות ויהי בונה עיר כלם סכו תמו מן בלהות שמתו במי המבול ולא נשאר בידו של נח ובניו דבר מהם לפי שבצדקת' החזיקו בדברים הטבעיים לא זולת זה והיתה לשונם תמיד לשון אדם הראשון השלימה. עוד שבוני המגדל בחרו בדרכיהם המלאכותיים ובשקוציהם נפשם חפצה שאז מרצונם עשו בלבול לשונם. האמנם סבב השם שלא יסכימו כלם ברצון אחד בהנחת הלשון לדברים המלאכותיים ההם אשר חדשו ולכן כל א' מבני משפחתו היה מניח לכל דבר אשר יעשה שם לרצונו מחולף למי שיניחוהו בני משפחה אחרת ובהתערב אלו השמות המוסכמים המחודשים המתחלפים בכל משפחה ומשפחה עם הלשון הראשונה שהיתה להם נתבלבלו הלשונות ונתרבו ונתחלפו כפי חלופי הסכמותיהם וזה הבלבול והחלוף בלשונות היה סבת פרודם על פני כל הארץ. ואין לך שתאמר אם היו אלה המלאכות המותריות וגם הקבוץ במדינה ובעיר רע בעיני יהוה איך לא אסר אותם לישראל אח"כ כי הנה התשובה בזה מבוארת שכאשר ראה יתברך שאדם וכל יוצאי חלציו כבר נשקעו בתאוות המלאכות המותריות ונטבעו בהם לא אסרם על עמו כי צפה והביט שלא יסירם מעליו בשגם הוא בשר אבל זרו את בני ישראל שיתנהגו באותם הדברים המלאכותיים בכף היושר ובדרך נאות לא מגונה והיה זה כענין המלך שהיה נמאס ענינו בעיני השם אבל כאשר ראה שעכ"פ יבחרו בו צוה שתהיה בחירתו ע"י נביאיו ושיהיה מקרב אחיהם וכמה מהמצוות התלויות בענין המלך וכמו שיתבאר במקומו. אמנם כל הימים אשר הלכו בני ישראל במדבר על פי ההנהגה האלהית תראה שלא ספק הב"ה צרכם אלא בדברים הטבעיים האלהיים מהמן והשלו והבאר עד עם המלבוש והמנעלים וענני כבוד ולא בדבר מלאכותיים וכמ"ש שמלתך לא בלתה מעליך ורגליך לא בצקה ובבואם אל ארץ נושבת הניחם לטבעם בכל שמושי מלאכותיהם המפורסמות. הנה התבאר מזה מה היה חטא דור הפלגה ופשעם ושהיה ענשם מתיחס מדה כנגד מדה על עונם:

(א)ורפא ירפא נתן רשות לרופא לרפא מכת חרב אבל החלאים השם יתעלה ירפאם שנאמר בחליו לא דרש את יהוה כי ברופאים ומה שלא אמר שבתו ורפואתו יתן לומר שאם תבע המוכה הרפואה לא יתן אלא לרופא שלא יקראוהו שור נגח:

(א)ואלו הן בהמתך כו'. אבל הרמב"ן הקשה שאין "בהמתך לא תרביע כלאים" בכלל אותן שהיצר הרע משיב עליהן, משום שיש טעם גדול בזה, מפני שהקב"ה ברא העולם בשלימות, ומי שמרכיב את המינים זה בזה להוציא מינים אחרים, הרי הוא כאילו אומר שהקב"ה לא השלים עולמו, ורוצה להוציא מינים אחרים. ואם הם אותם שאינם מולידים, והקב"ה ברא עולמו שיהיו קיימים לעולם – פרים ורבים, והמביא מין על שאינו מינו הוא מכרית פריה ורביה מהם, וגם אותם הנולדים אשר הם קרובים בטבע מאוד, לא יולידו אחר כך, כמו הפרדה שנולדה מסוס וחמור. ועוד האריך הרמב"ן:
אלא שקשה לי על טעם זה שנתן הרמב"ן, כי המרביעים כאילו אומרים שהקב"ה לא השלים עולמו, דמה בכך, דהא אמרו חכמים (ב"ר יא, ו) כל דבר שהקב"ה ברא בששת ימי בראשית צריך תיקון, כמו החטין לטחון ולאפות, ולא אמרינן בזה שהקב"ה לא השלים עולמו. וכמו שאמרו (תנחומא תזריע ה) על המילה, שלא נברא עם האדם, והושלם על ידי בשר ודם. ואם כן, מה שייך בזה שנראה כאילו אומר שהקב"ה לא השלים עולמו. אבל בודאי "בהמתך לא תרביע כלאים" יש טעם, דהוא משנה חקות העולם להדביק המינים הנבדלים זה מזה, כי כל מין ומין נבדל בפני עצמו, והוא מחבר לאחד הדברים הנפרדים והנבדלים. אבל בשעטנז, דאין כאן שני מינים מובדלים, דאין הצמר מין בפני עצמו, כי הצמר לאו מין בפני עצמו, כמו כל עשב שיקרא בריאה בפני עצמו, שהרי כל אחד ואחד בפני עצמו נברא, ובודאי בזה יפה פירש הרמב"ן שאין לומר שאין טעם בדבר רק על איסור שעטנז, לכן אמרו (יומא סז ע"ב) על זה שהיצר הרע משיב עליהם, לא על הרבעת המינים:

(ב)ותשובת שאלה, דע כי חכמינו באו להגיד על ענין הטבע ועל מעשה האדם, כי מעשה האדם הם יותר מן הטבע. וכאשר השם יתברך ברא בששת ימי בראשית כל ענין סדר הטבע הפשוטים והמורכבים, והשלים את העולם, נשאר עוד בכח לעשות עוד הרכבה יותר. כמו דבר זה שנבראו הבהמות, והרכבתם להתחבר בהמה אל בהמה, וזהו הרכבה. ומכל מקום יש עוד הרכבה, הם הרכבת שני מינין יחד, וזהו הרכבה עוד יותר. ומפני שאין הרכבה זאת היא לפי הטבע לגמרי, שהרי הם מינים מחולקים, לא יצאת הרכבה זאת אל הפעל בששת ימי בראשית, שנבראו הדברים הטבעיים. ועל זה אמר שם, שעלו במחשבה לבראת דבר זה בששת ימי בראשית, שהיה זה בכח, והאדם שהוא מוציא אל הפעל הדברים אף שאינם לפי הטבע, הוציא דבר זה לפעל. ומכל מקום, כיון שהוא קצת דבר טבעי, והיה בכח להיות נעשה, שייך על זה לומר שעלה במחשבה להיות נברא.

(ג)והפך זה מה שהביא שתי אבנים וטחנן זה בזה, ויצא מהם האש. דבר זה הפך ההרכבה, כי כמו שהרכבה אין בה פשיטות, רק הרכבה, כך מה שיצא האור מן שתי אבנים היה דבר נבדל פשוט, כי האור אינו דבר גשמי. ולפיכך הרכבת שתי מינין להוציא הפרד, ולהוציא האור שהוא אינו גשמי, זה הפך זה. ושניהם היו בכח בששת ימי בראשית, ויצאו לפעל על ידי האדם. כי האור הזה שהוא דבר שאינו כל כך גשמי, יצא לפעל במוצאי שבת. ודבר זה בודאי הוא שלימות אל העולם, כאשר האור הוא מעלה אל העולם, כמו שאמרנו. ולכן מברכין עליו במוצאי שבת, כי הברכה הוא אל השם יתברך שהוסיף שלימות העולם. ולכך אין מברכים על הדברים שנבראו בששת ימי בראשית, רק אור* האש, שהוא (-עליו-) [שלימות] העולם, כמו שאמרנו, לכך מברכין עליו. ונעשה דבר זה על ידי האדם, שהוא על הטבע. שכמו שהיה כח הטבע פועל בגזירת השם יתברך, והיה כח הטבע פועל בששת ימי ראשית מה שראוי אל הטבע, כך האדם מצד השכל אשר בו, שהוא על הטבע, ופעולתו דבר שאינו טבעי, ואין פעולתו אותן דברים המיוחדים אל הטבע. וכמו שהאדם בעצמו הוא בכח, ויוצא* שכלו אל הפעל, כך* אלו שני דברים גם כן היו יוצאים אל הפעל על ידי האדם. ולפיכך אמר כי שני דברים עלו במחשבה לבראות, כי על ידי המחשבה היו בכח. ואמר כי במוצאי שבת נתן בינה באדם וכו', ורוצה לומר כמו שאמרנו, כי בריאות אלו שני דברים, עד שהיו בפעל, היה זה על ידי אדם שהוא שכלי, והוא על הטבע, ועל ידו היו יוצאים לפעל. כי כך ראוי אל אלו ב' הדברים, מפני שאינם טבעיים לגמרי.

(ד)ויש לך להבין, כי אלו ב' דברים הם מחולקים הפכים; כי הפרד שנולד משני מינין, וזה הרכבה גמורה, כי אינם רק שני מינים מחולקים, וחבור שלהם הוא הרכבה גמורה ביותר. והאש היוצא מן אבנים הוא הפך זה, שהוא פשוט לגמרי, כי הוא נבדל מן הגשמי, כמו כל דבר שהוא אור אינו גשמי, רק נבדל מן הגשמי. אף כי בודאי כי אש היסודי נברא בששת ימי בראשית, הרי חלוק יש בין אש היסודי ובין אש הזה, כמו שבארו החוקרים, כי האש היסודי אינו שורף, ואילו האש הזה הוא שורף. ועוד, כי אש היסודי אינו אדום, ואילו היה אדום היה נראה בלילה. ומפני כי האש שהוא אצלנו יוצא מן הגשם, לכך הוא נבדל ממנו. ולפיכך האש הזה שהוא אצלינו, והוא מאיר, נבדל מן הגשמי, והוא פשוט. והפך זה חבור שני מינין, שהם הסוס והחמור, והוא הרכבה יתירה. ושניהם לא יצאו אל הפעל בטבע*.

(ה)ואולי יקשה, כי האור שהוא נבדל מן הגשם, ראוי שיצא אל הפעל על ידי אדם שהוא שכלי, נבדל מן הגשם. אבל הדבר שהוא הרכבה ביותר, מה שייך לזה יותר האדם. כי אין דבר זה שום קושיא, שהרכבה הזאת שהוא משני מינין, ואין ראוי שיהיה זה לפי הטבע, היה זה על ידי האדם שהוא על הטבע. וגם הוא ראוי לזה, כאשר תבין ותעמיק בזה. ומפני כי האור הזה הוא על הדברים הטבעיים, לכך הוא השלמת העולם, אשר היה יוצא לפעל על ידי האדם שהוא על הטבע. ותדע כי האור הוא השלמה למעשה בראשית, כי האור הוא מוציא ראות האדם אל הפעל, כאשר יושב בחושך בלילה, מוציא האור ראות האדם אל הפעל. ולכך מברכין עליו במוצאי שבת, כי האור הזה הוא השלמה אל האדם להוציא אל הפעל ראות שלו. ובמוצאי שבת שכבר הושלם הכל, יש לברך על האור שהוא השלמת האדם, שמשלים ומוציא ראות שלו אל הפעל, עד שהכל שלם. ואלו דברים הם עמוקים מאוד מאוד, רק באנו לבאר כי כל דבריהם הם בחכמה. ולא בארנו רק מעט מזה, כי לעומק הדבר אי אפשר לפרש אותו יותר.

(ו)וכלל הדבר, שבאו לגלות כי בששת ימי בראשית לא נבראו רק הדברים הטבעיים. אבל דברים* שהוא על הטבע, בששת ימי* בראשית היו בכח, ועל ידי האדם, שהוא שכלי והוא על הטבע, היו יוצאים לפעל. כמו האור שיצא מן האבנים, ופעל זה ראוי לאדם שהוא על הטבע, ועל ידו היה השלמה הזאת, הוא האור שמוציא ראות אדם אל הפעל. והרכבת שני מינין מחולקים. ומה שהם תמהים על הרכבת שני מינין, בודאי לפי התורה שנתן הקב"ה לישראל הדבר הוא אסור משום כלאים (ויקרא יט, יט). אבל אדם הראשון היה עושה דבר זה, כי הדבר הזה ראוי שיהיה בעולם, עד שיהיה נשלם העולם. ואף כי לפי התורה שנתן השם יתברך דבר זה אסור מפני שהוא כלאים, דרך התורה לבד. וכמה מינים שנברא בעולם והתורה אסרם באכילה, ועם כל זה נבראו בעולם, שבהם יושלם העולם. ואין איסור כלאים משום ערוה וזנות, שהרי אסרה התורה אף להנהיג אותם ביחד, ומזה תראה כי איסור כלאים הוא משום שאין לחבר המינים המחולקים יחד, וזה דרך התורה. וכבר אמרנו דרך התורה בלבד, והשלמת העולם לבד. ומפני שהבינו כי דבר זה שהוא חבור שני מינים מחולקים הוא מעשה ערוה וזנות, לכך היו מתלוננים בזה. וטעות הוא, ולכך אין כאן שום תמיה כלל. ומפני* כי השם יתברך השלים את העולם כל אשר בכח להיות, והרי הפרד הזה גם כן בכח להיות נברא, ולכך לא היה העולם חסר מזה, ויצא לפעל על ידי האדם, שכך ראוי להיות, ודי בזה.

(ג)וגנז ספר רפואות. פירש הר"ב לפי שלא היה לבם נכנע כפירש"י. והקשה הרמב"ם דאם כן כשירעב האדם וילך אל הלחם ויאכל ממנו בלי ספק שיבריא מאותו חולי החזק חולי הרעב אם כן כבר נואש ולא ישען באלהיו נאמר להם הוי שוטים כאשר נודה לשם בעת האכילה שהמציא לי מה שישביע אותי ויסיר רעבתנותי ואחיה ואתקיים כן אודה לו שהמציא לי רפואה ירפא חוליי כשאתרפא ממנו ומפני כן פירש פירושו שכתב הר"ב בשמו. והוקשה לו גם כן על פירושו דמעיקרא למה נעשה זה הספר על הצורות [דכיון שהיה מפורסם בין ישראל עד שהוצרך לגונזו יתכן לומר שנתחבר מחכמי ישראל. ועוד דהוה ליה לשורפו] [*ובהקדמת הרמב"ן לפירוש החומש כתב ששלמה כתב ספר רפואות הזה] ואמר שלא עשאו המחבר כדי לעשות מעשה אלא על דרך החכמה בטבע המציאות וכדרך שאמרו ז"ל [שבת ע"ה א'] לא תלמד לעשות אבל אתה למד להבין ולהורות:

מהרש"א

והטוב בעיניך עשיתי כו'. יש לפרש בזה שהוא דבר הנלמד מענינו דלעיל מיניה כתיב גאולתו של חזקיהו דכתיב ויהי בלילה ההוא ויצא מלאך וגו' ובתר הכי כתיב בימים ההם חלה חזקיהו וגו' ויתפלל אל יהוה וגו' דהיינו שסמך גאולתו לתפלתו כמו שאנו סומכין גאולת מצרים לתפלה ומיהו ק"ק במאמר ומאי רבותא דאמר והטוב בעיניך וגו' לסמוך גאולה לתפלה והלא כל העולם עושין כן כמ"ש התוספות לעיל גבי רב ברונא. וי"ל דה"נ הכא י"ל כמ"ש התוס' לעיל שהיה עושה כותיקין שהיו קורין ק"ש קודם הנץ החמה ותפלה מיד לאחר הנץ החמה ויש רמז בהאי קרא והטוב בעיניך וגו' דהיינו נץ החמה והאור שהוא טוב בעיניך כמ"ש וירא אלהים את האור כי טוב אז עשיתי תפלתי סמוך לק"ש ולגאולה ולמ"ד שגנז ספר הרפואות נמי אע"ג דבעיני אדם אינו טוב לגנוז שמבקשים ברפואות הרופא גם שניתן רשות לרופא לרפאות מ"מ בעיניך הוא טוב שאל יסמוך אדם על הרפואות ויהא לבו נכנע לבקש רחמים וק"ל:

:

לדמא דרישא כו'. יש לשאול בכל הני רפואות הנזכרים בהאי פרקא גם בפרק אין מעמידין אמאי כתבוהו רבינא ורב אשי בתלמוד הא אמרינן בפ"ק דברכות והטוב בעיניך עשיתי שגנז חזקיהו ספר הרפואות כדי שיבקשו רחמים ושבחוהו חכמים על זאת ויש ליישב דודאי ניתן רשות לרפאות ולידע רפואות כל חלאים אלא שאין ראוי לגלות כולם לכל אדם משום אינשי דלא מעלי שלא יבטחו ביהוה אלא ברפואתם והשתא מה"ט שהותר להם לכתוב התלמוד גופיה דהא דברים שבעל פה אסור לכותבן אבל משום שנתרבה השכחה בדורות האחרונים הותר להם לכתוב משום עת לעשות ליהוה וגו' (כדאמר לעיל גיטין ס.) מה"ט הותרו להם לכתוב הרפואות ולגלותן לרבים כיון שא"א לזוכרם בע"פ ופן ישתכחו מכל אדם ומתוך זה תראה שאין התלמוד חסר מכל החכמות כי לכל חולי תמצא בו רפואה שלימה ואמתית למבינים לשונם ואל יאמר המלעיג על חכמי התלמוד שהיו חסרים מחכמת הרפואה:

כיתת נחש הנחשת. בחולין ו' א' אמרי' ע"ז אפשר בא אסא ויהושפט ולא ביערו אלא מקום הניחו לו להתגדר ע"ש ונראה שהיה הנחש הלז לתועלת גדול להמאמיני' ביהוה ולא טעו אחריו לעשותו ע"ז ולהם היה בזה תועלת גדול לראות כי הוא ית' מחיה בהממית ומרפא בהארס ואם תרצה לעמוד על דברינו תעי' מ"ש רמב"ן בפ' נחש הנחשת כי ההסתכלות בו היתה סכנה עצומה להנשוכי' מהנחש שרף והקב"ה הראה שהוא הרופא נאמן חוץ לטבע המציאות ולכן שמרוהו לדורות שיהיה בזה רפואה להמתפתי' אחר ספר הרפואות להסיר בטחונו מהי"ת יביט בנחש הנחשת וחי חיי נצחי' ישום אל יהוה בטחונו וישבחהו על טובתו שהזמין רפואות הללו עמ"ש הרמב"ם בפי' המשנה בשמעת' ואח"כ תעיין ברמב"ן פ' בחוקותי ותהי' רפואה למכתך ולכן לא כתתוהו הראשונים אעפ"י שהיה בזה מכשול לרשעים הטועים כל כה"ג אמרי' ישרים דרכי יהוה צדיקים ילכו בם ופושעים יכשלו בם אבל חזקי' יעץ לגנוז ספר רפואות ותו לא נצטרך לנחש הנחשת ונראה אע"ג דעי"ז איכא ס"נ וכבר רבים מתו ע"י שנגנז אותו הספר מ"מ כיון שעי"ז כתת נחש הנחשת שעבדוהו לע"ז ובמקום ע"ז כתיב בכל נפשכם:

(ד) וביותר נלענ"ד דאפילו ע"י ישראל עושין דהא אמרינן בב"ק (דף פ"ה) ורפא ירפא מכאן שניתן רשות לרופא לרפאות ואף שרש"י ותוספ' פירשו דקמ"ל שלא יאמר הקב"ה מחי ואנא מסי מכ"מ הרמב"ן בת"ה וכן הטור בי"ד (סי' של"ו) פירשו שלא יאמר מה לי לצער הזה שמא אטעה ונמצאתי הורג נפשות בשוגג הרי דלא צריך הרופא לחוש לזה ואף שכתב הרמב"ן שם וכן הטור מהתוספתא דרופא שטעה והרג בשוגג גולה על ידו, מכ"מ כתב הטור שם דאין למנוע משום חשש טעות דרפואה מצוה היא ובכלל פקוח נפש היא וכי חמיר איסור ספק רציחה מספק איסור חלול שבת שהרי התירו לחלל שבת לחולה שיש בו סכנה משום פקוח נפש אף דאפשר שאעפ"כ ימות או אפשר שיחי' גם בלא רפואה זו מכ"מ התירו לכל ספיקות לחלל שבת החמור דאסור סקילה כש"כ שיש להתיר ספק איסור רציחה דבסייף משום ספק פקוח נפש ועוד דאף דברופא נחשב שוגג אם טעה מכ"מ ישראל העושה ע"פ הרופא נחשב אונס גמור דהרופא הי' לו שלא לטעות אבל הישראל עושה משום פקוח נפש לרפאות להחולה ואם ממיתו אונס הוא דרחמנא פטרי' – ועוד דלא אפשר ולא קמכוון אמרינן בפסחים (דף כ"ז) דכ"ע ס"ל דשרי והכא לא מתכוון להורגו ובאמת צל"ע אמה שכתב הטור דרופא שהרג ע"י רפואתו גולה דהרי הטור גופא פסק בי"ד (סי' ש"א) בלובש כלאים דמותר מטעם דבר שאין מתכווין וה"נ הרופא אין מתכווין להמית רק להחיות ומהתוספתא אין ראי' דאפשר דאתיא כמ"ד דדבר שאינו מתכווין חייב וכן הא דאמרינן במכות (דף כ"ב ע"ב) הוסיף לו רצועה א' ומת ה"ז גולה על ידו אין ראי' לזה די"ל ג"כ דאתיא כמ"ד דבר שאינו מתכווין חייב ואפשר דחשיב זה דבר המתכווין כיון שעכ"פ מתכווין למעשה שעל ידו באה המיתה ועיין במכות (דף ז' ע"ב) אבל מכ"מ מאידך טעמי שכתבתי נלענ"ד דמותר לעשות רפואה כזה אפילו ע"י ישראל: הקטן יעקב.

(א) אמר המפרש ואגב דאתא לידן, נימא בה מלתא שמצוה לפרסמו, דמימי נתקשיתי במאמר זה של חז"ל ביבמות [שם], דאמרי' התם אתם קרויין אדם ואין אה"ע קרויין אדם. דק' וכי ס"ד שחז"ל יאמרו על עכו"ם שיש לו צלם אלהים כפי שביררנו, שיהיה נחשב רק כבהמה. ותו, דא"כ מה זה דקאמר קב"ה והייתם לי סגולה מכל העמים. ואי כל העמים רק כבהמות הארץ המה, לא יהי' מאמר זה רק כאומר והייתם לי סגולה מכל הבהמות ומכל הקופים שדומין בתמונתם לאדם. ותו, דא"כ יהיה כל מעשיהם מעשה בהמה. שאינו בעלת שכר ועונש, והרי דבר זה סותר למה דקיי"ל חסידי אוה"ע יש להן חלעה"ב [כסנהדרין ק"ה ורמב"ם פ"ח ממלכים]. והרי גם לולא פה קדוש של רז"ל שאמרו לנו כן, כבר היינו יודעים דבר זה מצד השכל, דהרי צדיק יהוה בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו. ואנחנו רואים כמה מחסידיהן שמלבד שמכירין יוצר בראשית. ומאמינין בתה"ק שהיא אלהית, ועושין ג"ח גם לישראל, וכמה מהן שהיטיבו ביותר לכל באי עולם, כהחסיד יענער שהמציא הפאקקענאימפפונג, שעל ידה ניצולים כמה רבבות בני אדם מחולי וממיתה וממומין, ודראקא שהביא הקארטאפפעל לאייראפא, שמעכב כמה פעמים הרעב. וגוטענבערג שהמציא את הדפוס. וכמה מהן שלא נשתלמו כלל בעה"ז, כהחסיד רייכלין שהערה למות נפשו להציל שריפת השסי"ן שנצטווה מהקיסר מאקסימיליאן בשנת רס"ב ע"י הסתת המומר פפעפפערקארן ש"ט עם הכומרים קשר של רשעים שלו. ורייכלין הנ"ל השליך נפשו מנגד, ובטענותיו הכריע לב הקיסר ליקח ציוויו הנ"ל לחזרה, ועי"ז רדפוהו רובו וימררוהו אייביו הכומרים ודחקוהו עד שמת בדוחקו ובשבירת לבו. וכי ס"ד שכל המעשים הגדולים האלו לא ישולמו לעה"ב לאחר הפרגוד ח"ו והרי הקב"ה אין מקפח שכר כל בריה. ואת"ל דאף אלו החסידים הנ"ל אע"ג שקיימו הז' מצות של בני נח [כסנהדרין נ"ו ב], אפ"ה אין דינם כגרי תושב, מדלא קבלום בפני ג' חבירים [כע"ז דס"ד ב]. ובל"ז ג"כ אין מקבלין גרי תושב רק בזמן שהיובל נוהג [כערכין כ"ט א]. אפ"ה מדלא עשו מעשה עשו. יש להם חלעה"ב [כע"ז ד"י]. עכ"פ ק' דהרי זה פשוט שגם היותר חסיד שלהן אינו מטמא באוהל, מדלא נקרא אדם. וק' שפיר אמאי, הרי יש לו צלם אלהים, וגם צדיק וחסיד במעשיו היה, ויש לו ג"כ חלעה"ב. א"כ למה לא יקרא אדם. אמנם עוד ק"ל אמאי שכתבו תוס' הנ"ל דעכ"פ מקרי האדם. ותמוה דאם אינן בכלל אדם איך יהיה נאות להן שם האדם בהא הידיעה. וכ"כ אמריי בש"ס [בגיטין דמ"ז ב], דבכלל והארץ נתן לבני אדם, נכללו ג"כ עכו"ם. ותמוה, דאם אבותיהן אינן בכלל אדם, איך יכללו הם בכלל בני אדם. אולם האיר יהוה עיני, שדבר גדול אחז"ל בזה. דכשנתבונן היטב מעמד ישראל עכשו, ומעמד שאר האומות עכשו. נראה שיש ביניהן ב' חילוקים גדולים. דהנה אז כשהיו ישראל במצרים. היו כל באי העולם כישראל כשאר אומות, כיתומים ואין אב, בחשיכה אפילה שכנו כולם יחד. ולא ידעו את יהוה. ולא פרעה בלבד אמר לא ידעתי את יהוה, אלא אפי' ישראל לא הכירו את אביהם שבשמים כלל, עד שהוצרך משרע"ה לשאל להקב"ה והיה כי יאמרו לי מה שמו מה אומר אליהם. ואפי' כשעברו אח"כ בים סוף, עדיין היתה האמונה רפופה בידם, והיתה ע"ז באותה שעה בחיקם. כמ"ש [סנהדרין ק"ג ב'] על פסוק ועבר בים צרה, שפסל של מיכה עבר בים. מזה מוכח שהיו אז משוקעים בכל טינופי תועבות נמרצות כמצריים וכמנהגיהם, ולא ידעו כלל מחיוביהם ליהוה ולחביריהם, ולעצמן. וכ"ש שהיו כן שאר האומות, שאפי' היותר נבונים מהם, כיוונים וכדומה. היו כל עבודתם תועבות נמרצות, לשור ולחמור יחדו, ולשאר חיתו יער ובהמות בהררי אלף, ומתפללים לצמחים ולאילנות לעץ ולאבן, להרים ונהרות, כאילו הם אלהות, גם בניהם ובנותיהם יזבחו לשדים וכל הרריהם העלו עשן מדם אדם. ויזכר אלהים את העולם כולו, ואת בריתו את אברהם עבדו, ויבחר בזרעו אחריו שיהיו הם ככהנים ומלמדין לשאר באי עולם. וירד יהוה כ"י מן השמים בתוככי מצרים, ארץ החכמה בזמן ההיא, בין העם הגואל ומגואל, ויפתח בצבת עיניהם האטומים, בהכותו את פרעה ואת ארצו במכות גדולות ונוראות לעיניהם. ובהיותו מונח תחת השבט, שמעו הם שצעקו אליו מן השמים, למען תדע כי אני יהוה בקרב הארץ [השגחה]. בעבור תדע כי אין כמוני בכל הארץ [יכולת]. למען תדע כי ליהוה הארץ [שכר ועונש]. אז פתחו הבנים הסכלים עיניהם, וראו מי הוא המנהיג לבירה. ומה שחסר להם עוד בידיעת יהוה ודרכיו, הציצו המשכיליים ביתר עוז בקריעת. ים סוף, אז הורו באצבע עליו, ואמרו זה אלי ואנוהו, ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו. ועוד לא הי' די. עד שהתגלה עליהן בפומבי גדול במראה נפלאה ונוראה על סיני. ומבין להבות אש עד לב השמים חושך ענן וערפל השמיעם מצותיו חוקותיו ותורותיו, הכוללים כל חיובי האדם. גם למדם אח"כ סדורי הנהגות ישרות, בחלוק המחנות, ובנקיות, ודגלים, וחצוצרות התרועה. וכלי הקודש וכדומה. באופן שכל סבת הצלחתם בזה ובבא לא נודע להם מכח סכלם, רק ע"י הקב"ה בכבודו ובעצמו. אבל לא כן שאר האומות. דאף דאז בכל הזמן ההוא שקרב הקב"ה את ישראל להשלמתן, עדיין היו כל באי עולם הוזים שוכבים בתרדמת אולת ובתהום תועבות נוראות. עכ"פ כל מה שהשיגו אח"כ בסבות הצלחתם בזה ובבא, נתהווה להם ע"י הם עצמן, באופן שנוכל לומר הן עשו את עצמן. דהרבה שאבו ולמדו מתורת יהוה באר הישראלי, בזמן הרב מאז ועד עתה. והרבה מחיובי האדם ומדרך המדות והמוסר, למדו ע"י אורך הזמן והטבע. ע"י שבקע עליהן אור השכל מעט מעט כאור נוגה הולך ואור. עד שכשנסתכל היום על היותר גרוע שבאומות, אפ"ה הוא מובחר יותר גם מהמוברר שבהן שלפני זה אלפים שנה שלא יגיע לקרסוליו. ורק בזמן רב, ובטרחה רבה עשו הן את עצמן. נמצא שיש לישראל ולהאומות האחרות, לכל א' מעלה לבדיית. המעלה לאומות על ישראל, שהן בבחירתם החפשית ובכח עצמן ממש עשו את עצמן, וזה וודאי יותר מעלה מאשר לישראל, שנמשכו בפאת ראשם בכח אלהים להשלמתן. ואין להם להחזיק טובה לעצמן, דמה שהפליא יהוה להשלים אותן יד יהוה היתה עמם בכל אלה, ורק בזכות אבותיהם. אמנם אעפ"כ יש מעלה לבדיית ג"כ לישראל דהאומות ע"י שכל מה שהשיגו לא השיגו רק בכח שכלם, לכן יש מצות רבות בתורה שמרוממים מאד משכל האנושי, ככל חוקי התורה, עדיין לא יעשום כי לא יבינום [עד אחרית הימים כשישפוך יהוה רוחו על כל בשר]. ועוד דמשום שכל מה שהשיגו, לא השיגו רק בשכל אנושי, לכן מי ומי מהם שהתרשל מלפתוח עיניו באורך הזמן. עדיין הוא שקוע בטנוף תועבות הראשונות. כרוב תושבי אפריקא, וגם באזיען ואמעריקא יש אומות רבות הולכות עדיין בחשכה ועובדים אלילים אלמים וזובחים בניהם לשדים כאבותיהם מעולם. כי לא ידעו את יהוה ואת תורתו לא הכירו. לא כן ישראל, הם שומרים כל חוקי התורה אף אותן שלמעלה משכל האנושי. וגם כל העם מקטן ועד גדול באמונתו יחיו, כסכל כבער מנעוריו יינק שדי תורת יהוה, והיא תכריחו לפתוח עיניו לראות דרך החיים. וזהו שאמר הכתוב ע ם זו יצרתי לי. ר"ל אני עשיתים, כמ"ש הוא עשנו ולא אנחנו, לכן תהלתי יספרו, אותי נאה שישבחו. ולא שיתפארו את עצמן בזה. וכן הוא אומר ועמך כול ם צדיקים דאפי' הסכלים שבהם לעולם יירשו ארץ החיים. כירושה בלי יגיעה. וכל זה מפני שהם נצר מטעי, שאני בעצמי יצרתיו אף עשיתיו, ומעשה ידיהם להתפאר. לפ"ז יש להם לישראל בעניין מעלתם והשלמתן, דוגמא לאדם הראשון. דכל אדם כשבא לעולם, הוא נברא חסר דעת, עד שהזמן והלימוד והשכל יתפתחו קמטיהם בו לעשותו איש. לא כן אדם הראשון בקומתו וצביונו נברא [ר"ה י"א א'] , ותיכף כשנפחו בו רוח חיים, הוה לרוח ממללא בהשכל ודעת, יודע חיוביו כולם. וזה, מפני שג"כ היה שוה במשפטיו עם ישראל, שהרי גם הוא היה יציר כפיו של הקב"ה בעצמו כמוהם. והנה כל שמקרה הבן ומעשיו, דומין למקריות ומעשה אביו, יקראוהו בשם אביו, כמ"ש בזאת יבוא אהרן אל הקודש, דר"ל כל כה"ג שמזרעו אחריו, וכ"כ להיות בריתי את לוי [מלאכי ב' פ"ד], דר"ל כל זרעו אחריו. וכ"כ ובקשו את יהוה אלהיהם ודוד מלכם [הושע ג'] , דר"ל המלך שהוא מזרעו, וכ"כ ועבדי דוד מלך עליהם [יחזקאל ל"ז], שהכוונה על מלך המשיח שהוא מזרעו. וכ"כ נקראת אומתינו הקדושה בשם ישראל על שם אביהם, לא בלבד מפני שכל מטתו שלימה, ולא יצא ממנו שום אומה אחרת. כ"א גם מפני שכל מה שקרה לאבינו הזקן הזה. לסבול רדיפות ומרעין בישין מנעוריו עד ימי זקנתו. כ"כ רבות צררוני מנעורי יאמר נא ישראל וגו'. לכן נקראו על שמו. ולפ"ז אין נכון לקרוא לכל באי עולם בשם אדם, דאדה"ר היה נקרא כך מדנוצר מאדמה, אבל כל זרעו הרי מבשר ודם נוצרו. אבל רק ישראל נאות להם שם זה, לא בעבור כבודם, רק מדמקרותם והשלמתן השיגו מידי הקב"ה בעצמו כמו אדה"ר ולא מכח עצמן. ולפיכך כל מקום שנאמר בתורה אדם הכוונה רק על ישראל. כמו אדם כי יקריב, דמיירי רק בישראל, כדאמרי' [חולין די"ג ב'], מכם ולא כולכם. להוציא מומר. מכם, בכם חלקתי ולא באומות. ואצטרך בש"ס קרא אחרינא, דאיש איש לקבל נדרים ונדבות גם מאומות. אבל שם אדם. אין נאות להן, דהם בטרחה רבה עשו את עצמן, ואין דומין כלל בזה לאדה"ר. אבל כל מקום שכתוב בני אדם גם אומות העולם בכלל, שכולן בניו ונכדיו של אדה"ר הן כמונו. וכ"כ כל מקום שכתוב האדם בהא הידיעה וודאי זה אינו שם של אדה"ר. בהיה שם עצם פרטי שלו אדם. דהרי כל שם עצם פרטי לא יבוא לעולם בהא הידיעה, כמו דלא נוכל לומר האברהם היצחק והישראל, כ"כ לא נוכל לומר האדם על שם אדה"ר. אלא וודאי דבכה"ג פירושו [מענש] בל"א. ונקרא בהשאלת הלשון אדם. ובכה"ג וודאי גם האומות בכלל, שכולן הם בריאות שכליות עם צלם אלהים כמונו. היוצא מדברינו שמה שנקרא רק הישראלי אדם אינו להם שם של שבח כל כך, רק מעיד עליהם שלא הם בעצמן קלפו הקליפה הגסה מהלב האטום, אלא בעבור שהיו כחומר ביד היוצר ב"ה:

(1) Says the commentator, "And since it has come to us, we will say something that it is a commandment (important) to publicize": From way back, I found this statement of the Sages, may their memory be blessed, in Yevamot 61a to be difficult. As we say over there, "You (the Jewish people) are called men (adam) but gentiles are not called men." It is difficult. As would it enter our minds that the Sages, may their memory be blessed, would say about a gentile that has God's image - as we have explained - that he is considered only like an animal? Moreover - if so, what is this that the Holy One, blessed be He, said (Exodus 19:5), "And you shall be a treasure for Me among all the nations?" And if all of the nations are only like animals of the field, this statement would only be as if He was saying, "And you shall be a treasure for Me from all the animals and from all the monkeys that are similar in their appearance to men." Furthermore - if so, all of their actions are like the actions of animals, that are not subject to reward and punishment. But behold, this thing contradicts what we have established [to be true] - gentiles have a share in the world to come (Sanhedrin 105, Mishneh Torah, Laws of Kings and Wars 8)! And see that even without the holy voice of the Rabbis, may their memory be blessed, who told us so - we would know this thing from the perspective of the intellect. For surely the Lord is just in all of His ways, and kind in all of His deeds. And we see how many of their pious ones - besides that they recognize the Author of creation, and believe that the holy Torah is divine - do kindnesses even to the Israelites. And some of them did great good to all of those that come to the world: Like the pious [Edward] Jenner, who invented the vaccine for smallpox, through which many myriads of people have been saved from disease, death and defects; and [Francis] Drake who brought the potato to Europe, which relieved famine several times; and [Johannes] Gutenberg who invented the printing press. And some of them were not rewarded at all in this world, like the pious [Johann] Reuchlin who exposed himself to death to save the Talmuds from burning, as had been commanded by [the Holy Roman] Emperor Maximilian in the year (5262) [5269] (1509) through the incitement of the apostate [Johannes] Pfefferkorn - may his bones be crushed - and the priests who joined together, in the way of the success of the wicked. And this Reuchlin that we mentioned threw himself against them and - through his arguments - convinced the emperor to take back his aforementioned commands. And because of that, he was mostly persecuted; and his enemies, the priests, embittered his life and pressed him - until he died from the pressure upon him, with a broken heart. And would it enter your mind that these great deeds would not be rewarded in the world to come behind the curtain, God forbid? For behold the Holy One, blessed be He, does not deprive any creature of its reward. And if you would find to say about even these pious men mentioned: That even though they kept the seven commandments of the Noahides (Sanhedrin 56b), their status is nevertheless not like that of resident aliens (gerei toshav) since they were not accepted in front of three Torah scholars (Avodah Zarah 64b) - and besides that, we only accept resident aliens at at time when we practice the jubilee (Arakhin 29a); since they have not done acts of Esau, they have a share in the world to come regardless (Avodah Zarah 10). In any event, it is difficult. As behold, it is simple [that the law is] that even the [dead body] of even their most pious one does not make a tent impure, because they are not called men (adam). And it is a good question - why not? Behold he has the image of God, and he was righteous and pious in his deeds, and he also has a share in the world to come. If so, why is he not called a man? If so, why are they not called adam? Indeed, something else that is difficult for me is about what was written by Tosafot mentioned above, that they are nevertheless called, the man. And this is a wonder - for if they are not included in men, how is it proper to call them, the man - with a definite object? And Amoraim (later scholars) in the Talmud likewise wrote (Gittin 47b) that gentiles are also included in, "and He gave the earth to the sons of man (Adam)" (Psalms 115:16). And this is a wonder! For if their ancestors were not included in, men, how could they be included in the sons of man? However God enlightened my eyes [to see] that the Sages, may their memory be blessed, said something great with this. For if we look at the condition of the Jews today and we look at the condition of the other nations today, we see that there are two big differences between them: For behold, when the Israelites were in Egypt, all who came to the world - both Israel and the other nations - were like orphans without a father; they all dwelt together in a thick darkness, and did not know God. And it was not only Pharaoh who said (Exodus 5:2), "I have not known the Lord." Rather even the Israelites did know their Father in heaven at all, to the point that our teacher, Moses, peace be upon him, needed to ask the Holy One, blessed be He (Exodus 3:13), "[when] they ask me, 'What is His name?' what shall I say to them?" And even when they crossed the Red Sea, their faith was still weak with them, such that there was an idol in their bosom at that time, as it is written (Sanhedrin 103b) on the verse (Zechariah 10:11), "And he shall pass through the sea with affliction" - that the idol of Micha went through the sea. It is shown from here that they were [still] immersed in all of the filth of the extreme abominations, like the Egyptians and like their practices. And they did not at all know about their obligations to God, to their fellows and to themselves. And all the more so was it like this with the other nations. As the worship of even the most understanding of them - such as the Greeks and the like - was made up of extreme abominations; to the ox and the donkey together and to the other animals of the forests and the beasts of the thousand mountains. And they would pray to plants and to trees - to sticks and stones - and to mountains and rivers, as if they were gods. They would also sacrifice their sons and daughters to demons; and all of their mountains would bring up the smoke of the blood of man. So God remembered the whole world and His covenant with His servant, Abraham; and he chose his descendants after him to be like priests and teachers to the rest of those that come to the world. And God, as it were, descended from the heavens to within Egypt - the land of wisdom at that time - among the people of the redeemer and the disgusting one, and opened their sealed eyes with pincers, by striking Pharaoh and his land with great and awesome plagues before their eyes. And when he was placed beneath the rod, they heard that they yelled out to him from the Heavens (Exodus 8:18), "in order that you shall know that I am the Lord in the midst of the earth" (providence); (Exodus 9:14) "so that you will know that there is none like Me in all of the earth" (omnipotence); (Exodus 9:29) "in order that you shall know that the earth is God's" (reward and punishment). Then the foolish children opened their eyes and saw who was the 'Ruler of the palace.' And what was still lacking in their knowledge of God, the more discerning were able to peek at with great power at the splitting of the Red Sea. Then they pointed with the finger upon Him, and said (Exodus 15:2), "This is my God, and I will embellish him." "And they trusted the Lord and Moses, His servant" (Exodus 14:31). But it was still not enough for them; until He revealed Himself with great fanfare and a wondrous and awesome display upon Mount Sinai. And among the flames of fire reaching to the heart of the skies, the darkness, the cloud and the mist, He broadcast His commandments, His statutes and His teachings - including all of the obligations of man. He also taught them afterwards the arrangements of proper conduct regarding the division of the camps, cleanliness, the groupings, the sounding of the horns, the holy vessels and that which is similar - in such a way that that the whole reason for their success in this world and in the world to come was not known to them from their own intellect, but only through the glorious Holy One, blessed be He, Himself. But it was not so with the other nations. That even though then throughout that whole time that the Holy One, blessed be He, drew Israel close, to perfect them, the vision of all [the others] that came into the world was one of laying down in a slumber of stupidity and in a chaos of awful abominations; nevertheless all that they grasped afterwards of the causes for success in this world and the next world, came to them by themselves - in such a way that we can say that they made themselves. For they have drawn and learned much from the Torah of God - the well of the Jews - in the long time from then until now; and they learned much about the obligations of man, and etiquette and ethics through the passage of time and from science. From the light of the intellect piercing through to them, little by little, a brightening light continues to grow brighter; to the point that if we look at the worst of the nations today, they are nevertheless superior to the most superior one of thousands of years ago, which does not reach the ankles of the former. And it was only in much time and with great effort that they made themselves. It comes out that the Israelites and the other nations each have one unique advantage. The advantage of the nations over Israel is that they made themselves from their own free choice and, literally, from their own efforts. And this is certainly an advantage over Israel, who were pulled up by the corners of their heads by the effort of God, in order to perfect them - so they cannot claim the credit for themselves. For in everything that God distinguished them, in order to perfect them - it was from the hand of God that was with them, and it was only in the merit of their forefathers. Yet there is nevertheless also a unique advantage to the Israelites: For everything that the nations grasped, they only grasped with their intellect. Hence there are many commandments of the Torah - which are much more elevated than the human intellect, such as the statutes of the Torah - that they still do not do, because they do not understand them [until the end of days, when God will pour forth His spirit upon all flesh]. Moreover because all that they have grasped has only been from the human intellect - therefore, whoever among them has been negligent from opening his eyes over the course of time, is still mired in the filth of the early abominations, like most of the residents of Africa. And in Asia and in America as well, there are many nations that still walk in darkness and worship mute idols and sacrifice their children to demons - like their ancestors from time immemorial. For they have not known the Lord and have not become familiar with His teachings. Not so Israel. They keep all of the statutes of the Torah, even those beyond human intellect. And also the whole people - from small to big - lives by its faith. Both the fool and the ignoramus will nurse from the breasts of the Torah of the Lord, and it will force him to open his eyes, to see the path of life. And this is [the meaning of] the verse (Isaiah 43:21), "I have created this nation for Me" - meaning, I made them, as it is written (Psalms 100:3), "He made us, and we are His." Therefore (Isaiah 43:21, cont.), "they will speak My praise" - it is fitting that they should praise Me - and not that they should boast about themselves from this. And it also states (Isaiah 60:21), "And all of your people are righteous" - that even the fools among them will "inherit the land" of the living; like an inheritance, without effort. And all of this is because they are "the shoot of My plantings" - that I created Myself, and I also made them - and "the work of My hands in which I glory." According to this - with regards to Israel's advantage and perfection, it is like the model of Adam (the first man). As when any person comes to the world, he is created with a lack of knowledge - until time, study and intellect open up the wrinkles [of his brain] to make him into a man. Not so the first man - he was created in his stature and his character (Rosh Hashanah 11a). And immediately when he had the breath of life breathed into him, he was a talking spirit with intellect and knowledge - knowing all of his obligations. And that is because he was also the same as the Israelites in his properties. As he was surely also the creation of the palms of the Holy One, blessed be He, Himself - like them. And behold that anytime the circumstances and actions of the son are similar to the circumstances and actions of his father, he is called by his father's name. As it is written (Leviticus 16:3), "Thus shall Aaron come to the holy" - which means to say any high priest from his descendants after him. And likewise is it written (Malakhi 2:4), "to have my covenant with Levi," which is meaning to say all of his descendants after him. And likewise is it written (Hosea 3:5), "and will seek the Lord, their God, and David, their king," which is meaning to say, the king that is from [David's] descendants. And likewise is it written (Ezekiel 37:24), "And My servant, David, shall be king over them," the intention of which is about the messianic king, who is from his descendants. And likewise is our holy nation called by the name, Israel, for the name of their forefather - not only because all of his offspring were intact, and no other nation came from him - but also because everything that happened to this old man, Israel, to suffer persecutions and bad events from his youth until the days of his old age; likewise, "Since my youth they have often assailed me, let Israel now declare" (indicating that the history of the Jews has been like the life experience of Israel). Therefore are they called by his name. And according to this, it is incorrect to call all those that come to the world by the name, men (adam) - for the first man was called like this because he was created from the dirt (adamah); but behold, all of his descendants were created from flesh and blood! But it is only fitting to call the Israelites this name - not for their [own] glory, but rather because their source and the perfection they reached was from the Holy One, blessed be He, Himself, and not from their own efforts, like Adam. And therefore every place in the Torah where it is stated, men (adam), the intention is only to the Israelites - such as (Leviticus 1:2). "When men sacrifice," which is only speaking about Israelites. As we say (Chullin 13b), "'From you' and not all of you, to exclude an apostate; 'from you' - among you I distinguished, but not among the nations. And the Talmud required another verse of (Leviticus 22:18) "any man (ish)" to also accept [sacrifices from] vows and gifts from the gentiles. But the name, men (adam) is not fitting for them. For they made themselves with much effort; so, regarding this, they are not similar to Adam at all. But any place where it is written, people (literally, the children of Adam), the nations of the world are also included - for all of them are the children and grandchildren of Adam, just like us. And likewise every time it is written, the man (ha'adam), with a definite article - it is certainly not Adam's name, in that Adam was actually his name. And surely no definite article ever comes before an actual name; such that we could not say, the Abraham, the Isaac or the Israel. Likewise can we not say that the man (ha'adam) is referring to Adam. But rather it is clear that in this way (with the definite article), its meaning is mentsch in the language of Ashkenaz (German). And [man] is called adam [only] as a borrowed [and not exact] term. And in this sense, the nations are certainly included - as they are all thinking creations with the image of God, like us. What comes out of our words is that that which only Israelites are called, men adam, is not such a great praise. It only testifies about them that it is not they, themselves, that removed the thick shell from [their] sealed heart; but rather it was only because they were like clay in the hand of the Craftsman, blessed be He.

19th and 20th Century

שיחות הר"ן 5:9
וְאָמַר: שֶׁאֵלּוּ הַתַּחְבּוּלוֹת וְהַהַמְצָאוֹת שֶׁהִמְצִיאוּ הַפִילוֹסוֹפִים בְּחָכְמָתָם, כְּגוֹן כְּלֵי מִלְחָמָה נִפְלָאִים וּשְׁאָר כֵּלִים הָעֲשׂוּיִים בְּתַחְבּוּלוֹת עַל־פִּי חָכְמָה (וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה שְׁאָר עִנְיְנֵי חִדּוּשִׁים שֶׁלָּהֶם שֶׁהִמְצִיא כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵחַכְמֵיהֶם), אָמַר: שֶׁהַכֹּל מִלְמַעְלָה, כִּי לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לָהֶם לָבוֹא עַל־זֶה רַק עַל־יְדֵי שֶׁהִתְנוֹצֵץ לָהֶם הַשֵּׂכֶל בְּזֹאת הַחָכְמָה, שֶׁבָּא לְאוֹתוֹ הֶחָכָם הִתְנוֹצְצוּת מִלְּמַעְלָה. כִּי כְּשֶׁהִגִּיעַ הָעֵת וְהַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה אוֹתָהּ הַחָכְמָה אוֹ הַתַּחְבּוּלָה בָּעוֹלָם עַל־כֵּן שָׁלְחוּ לָהֶם מִלְּמַעְלָה בְּשִׂכְלָם זֹאת הַתַּחְבּוּלָה כְּדֵי שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם.
The Rebbe said that all scientific discoveries and inventions, such as powerful weapons, machines and tools of various kinds, come from on high. Without such inspiration, they could never have been discovered. But when the time comes for an idea or invention to be revealed to the world, the necessary inspiration is granted to a researcher from on high. A thought enters his mind, and it is thus revealed (Kokhavey Or, p. 84, note 2).

(א) (קג) דִּבֵּר לְעִנְיַן מִלְחֲמוֹת הַמְּלָכִים שֶׁנִּלְחָמִים אֶחָד בַּחֲבֵרוֹ עַל אֵיזֶה נִצָּחוֹן וְשׁוֹפְכִין דָּם הַרְבֵּה בְּחִנָּם וְכוּ'. וְאָמַר שֶׁכְּבָר נִתְבַּטְּלוּ כַּמָּה שְׁטוּתִים מִן הָעוֹלָם מַה שֶּׁהָיוּ תּוֹעִים וּנְבוֹכִים בַּדּוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים, [כְּגוֹן עִנְיְנֵי עֲבוֹדוֹת זָרוֹת שֶׁהָיוּ שׁוֹחֲטִים בְּנֵיהֶם לַמֹּלֶךְ וְכַיּוֹצֵא, עִנְיְנֵי שְׁטוּתִים הַרְבֵּה שֶׁהָיוּ בַּדּוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים] וְעַכְשָׁו נִתְבַּטְּלוּ הַרְבֵּה שְׁטוּתִים. וַעֲדַיִן טָעוּת זֶה וּמְבוּכָה זוֹ שֶׁל מִלְחָמוֹת לֹא נִתְבַּטְּלוּ. וְהָיָה מִתְלוֹצֵץ מִן חַכְמֵיהֶם וְאָמַר בִּלְשׁוֹן לֵיצָנוּת שֶׁהֵם חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְחוֹשְׁבִים וְחוֹקְרִים בְּחָכְמָתָם אֵיךְ לַעֲשׂוֹת כְּלִי זַיִן נִפְלָא שֶׁיּוּכַל לַהֲרֹג אֲלָפִים נְפָשׁוֹת בְּפַעַם אַחַת. וְכִי יֵשׁ שְׁטוּת יוֹתֵר מִזֶּה לְאַבֵּד וְלַהֲרֹג נְפָשׁוֹת רַבּוֹת בְּחִנָּם:

(1) On the subject of wars between nations and needless bloodshed, the Rebbe said, “Many of the misguided follies which people in previous eras believed in, such as primitive cults like child-sacrifice to Molekh (Leviticus 20:2) and so on, have now disappeared. But so far, the pursuit of war—misguided error that it is—has not been abolished.” The Rebbe had contempt for the scientists who developed new weapons, saying, “What great sages they must be to figure out how to make a wonderful weapon that can kill thousands of people at once! Is there anything more foolish than to kill so many people for nothing!”

שפת אמת לפרשת חיי שרה תרמ"ט
כי הנה הקב"ה מחדש בטובו בכל יום מעשה בראשית. והתחדשות הימים הוא כפי אנשי הדור כמ"ש אל תאמר שהימים הראשונים היו טובים כו' ופרש"י כי הימים טובים לפי זכות הדור ע"ש. וז"ש כשם שהם תמימים כו' כי עיקר התמימות הוא התדבקות בשורש שלמעלה מהטבע כמ"ש תמים תהי' עם יהוה אלהיך כו' כי הגוים האלה כו' אל מעוננים כו' עונה זו יפה כו' כי התחכמות שלהם הוא בזמן ובטבע. ובודאי נמצא חכמה בהבריאה. אבל לא כן נתן לך יהוה אלהיך נביא מקרבך כו' כי בני ישראל נבראו להעלות כל הטבע ולברר ולהעיד כי הקב"ה הוא המנהיג את העולם והטבע והזמן דכתיב אתם עדי ואני אל ואמרו חז"ל כשאתם עדי אני אל. פי' הקב"ה ברא העולם להיות בחירה לאדם וכפי מה שבנ"י מעידין ומבררין כח הנהגתו יתברך כן מתגלה כח הנהגתו ית' בעולם. ולכן השבת שנקרא סהדותא. בו מתעלה כל הטבע ומתגלה הארת הנשמה יתירה בעולם. ולכן נשתנו למעליותא שנות הצדיקים ונקראו שני חיי שרה שבצדקתה נתחדשו הימים ונקראו על שמה. והאבות שכל מעשיהם ותמימותם הי' לדורות לכן נקראו אבות ואמהות. לכן גם הימים שלהם הם הכנה לדורות ומאירים לכל הדורות כדאיתא במדרש שבזמן אסתר נגלה הארת שנות שרה אמנו ע"ה. וזהו ענין ואברהם זקן בא בימים וכמ"ש זקן זה קנה ב' עולמות וכן אמרו בגמ' זקן זה שקנה חכמה. ביאור הענין דכתיב מה רבו מעשיך יהוה כולם בחכמה עשית מלאה הארץ קניניך. פי' שזה נפלאות הבורא ית' שנמצא אלקותו ית' בכל. לכן נק' וקונה הכל פי' שהגם שעוה"ז גשמי. מ"מ הוא קן ומקום לאלקותו ית'. אם שאין הקדושה מתגלה בקביעות. היא מקננת בעולם.

(ז) אבל בין כך וכך חובת האדם בצורתו המדעית לרומם את עבודת האדמה משפלותה, וזה עושה אור ד' במדע האנושי, ועתידין כל בעלי אומניות שיעמדו על הקרקע, הקרקע תצא מקללתה בחלקה היותר גדול, מפני שהחכמה תגאלנה.

(7) But either way, [whether in the jubilee or shemittah year,] the human being in his technological character is obliged to elevate the labor of the soil from its low state. That is what the light of Hashem accomplishes via human technology: “In the future, all artisans will ‘stand upon’ [and work] the ground” (Yevamot 63a). The greater portion of the ground will emerge from its curse, because wisdom will redeem it.

(א) מתוך קטנות אמונה נדמה, שכל מה שבני אדם מזדרזים לחזק את מעמדם, להילחם נגד הרעות המתרגשות בעולם, לרכוש להם מדע, גבורה, יופי, סדר, שכל אלה הינם דברים היוצאים מחוץ להתוכן האלהי שבעולם. ומתוך כך עין צרה צופה מתוך כמה אנשים, שלפי דעתם עומדים הם על הבסיס האלהי, על כל התקדמות עולמית, שונאים את התרבות, את המדעים, את התחבולות המדיניות, בישראל ובעמים. אבל כל זה טעות גדולה היא, וחסרון אמונה. הדיעה הטהורה רואה היא את ההופעה האלהית בכל תיקון חיים, יחידי וציבורי, רוחני וגשמי. היא מודדת את הענינים רק במידת התועלת שהם מביאים, או הקלקול שהם מקלקלים, ובמידה זו לעולם לא תהיה תנועה חייבת כולה, כשהיא עוסקת לברוא איזה דבר, בין גשמי בין רוחני. יוכל הדבר שיהיו בה מגרעות, אבל בכללותה, הכל הוא מכלל היצירה האלהית ההולכת ופועלת. לא תוהו בראה לשבת יצרה.

(1) [When a person suffers from] a smallness of faith, it appears [to that person] that when people strive to strengthen their [this-worldly] situation, to fight against the problems that occur in the world, to acquire knowledge, might, beauty, organization – that all of this is external to the divine content in the world. Thus, a number of people who believe that they stand upon a divine basis are suspicious of all worldly progress. They hate culture, the sciences, political strategies – whether among Jews or non-Jews. But this is all a great error and a lack of faith. The pure outlook sees the divine appearance in every improvement of life: individual and general, spiritual and physical. It measures matters only according to the level of the usefulness that they have or the damage that they cause. Any movement that engaged in constructive creation, whether physical or spiritual, will never be an entirely negative movement. It may have imperfections, but everything in its totality is an element of the divine creation that is constantly acting. “Not chaos did He create it, but that it be inhabited did He make it” (Isaiah 45:18).

ר' חיים הירשנזון, מלכי בקודש ח"ב (עמ' 198)
האמנם כל כוח לאנשים על הנשים בימים הקדמונים היה מסבת מצב העקינומי ומסבת מצב המוסרי הבלתי מפותח... ואין למדין להלכה מן המצבים הקדמונים רק אם התורה רמזה ללמוד מהם וחז"ל למדו לנו ההלכה אם מדרשה או מקבלה או מה שחידשו מדעתם בגזירותיהם ותקנותיהם, ולא ממנהג עקינאמי קדמון כמו לא למדנו שאנחנו מוכרחים לשבת באהלים יען שאבותינו ישבו באהל ומשכן ולנשותינו צריכים אהלים מיוחדים כמו אהל שרה אהל רחל אהל לאה וכדומה.
A.J. Heschel:
“Dazzled by the brilliant achievements in science and technique, we have been deluded into believing that we are masters of the earth and our will the ultimate criterion of what is right and wrong. … We are impressed by the towering buildings of New York City. Yet not the rock of Manhattan nor the steel of Pittsburgh but the law that came from Sinai is their ultimate foundation.”
Heschel, Man is Not Alone (New York: Harpar & Row, Publishers, 1966 [1951]), pp. 39-40, 146-47.
“There are no material wants that science and technology do not promise to supply. To stem the expansion of man’s needs, which in turn is brought about by technological and social advancement, would mean to halt the stream on which civilization is riding. Yet the stream unchecked may sweep away civilization, since the pressure of needs turned into aggressive interests is the constant cause of wars and increases in direct proportion to technological progress.”
Heschel, Man is Not Alone, p. 183.
“Inner liberty depends upon being exempt from domination of things as well as from domination of people. There are many who have acquired a high degree of political and social liberty, but only very few are not enslaved to things. This is our constant problem – how to live with people and remain free, how to live with things and remain independent.”
Heschel, The Sabbath, p. 89
“I believe that the elimination of poverty, fighting disease and above all fighting superstition, certainly has greater priority [than] another [satellite] … around the earth. … What is really involved is the matter of doing the right thing at the right time. … The fault lies with the complete neglect of developing the inner man … with our failure to cultivate man’s spiritual sensitivity or man’s sensitivity to the demands of the spirit. … Instead, we escape. Some escape to the moon. Others escape to irrelevant problems. … I would suggest that people stop being indifferent to evil, indifferent to dangers.”
Heschel, “The Moral Dilemma of the Space Age,” in Heschel, The Insecurity of Freedom (New York: Schocken Books, 1972 [1966]), pp. 216-18.
“Technology is growing apace. Soon the doctor may be obsolete. The data about the patient would be collected by camera and dictaphone, arranged by typists, processed into a computer. Diagnosis and treatment would be established by a machine, and who then would need doctors? … The doctor is not a dispenser of drugs, a computer that speaks. In treating a patient, he is morally involved. What transpires between doctor and patient is more than a commercial transaction …. The doctor is not only a healer of disease, he is also a source of emanation of the spirit of concern and compassion.”
Heschel, “The Patient as Person,” in Heschel, The Insecurity of Freedom, pp 24-38.
Rabbi J.B. Soloveitchik:
Let me spell out this passional experience of contemporary man of faith. He looks upon himself as a stranger in modern society, which is technically minded, self-centered, and self-loving, almost in a sickly narcissistic fashion, scoring honor upon honor, piling up victory upon victory, reaching for the distant galaxies, and seeing in the here-and-now sensible world the only manifestation of being. What can a man of faith like myself, living by a doctrine which has no technical potential, by a law which cannot be tested in the laboratory, steadfast in his loyalty to an eschatological vision whose fulfillment cannot be predicted with any degree of probability, let alone certainty, even by the most complex, advanced mathematical calculations—what can such a man say to a functional, utilitarian society which is saeculum-oriented and whose practical reasons of the mind have long ago supplanted the sensitive reasons of the heart?
Joseph B Solovetichik, “Loney Man of Faith,” Tradition 7:5 (1965)
Man of old who could not fight disease and succumbed in multitudes to yellow fever or any other plague with degrading helplessness could not lay claim to dignity. Only the man who builds hospitals, discovers therapeutic techniques, and saves lives is blessed with dignity... The brute is helpless, and, therefore, not dignified. Civilized man has gained limited control of nature and has become, in certain respects, her master, and with his mastery he has attained dignity as well. His mastery has made it possible for him to act in accordance with his responsibility. Hence, Adam the first is aggressive, bold, and victory-minded. His motto is success, triumph over the cosmic forces. He engages in creative work, trying to imitate his Maker (imitatio Dei). … In doing all this, Adam the first is trying to carry out the mandate entrusted to him by his Maker who, at dawn of the sixth mysterious day of creation, addressed Himself to man and summoned him to “fill the earth and subdue it.” It is God who decreed that the story of Adam the first be the great saga of freedom of man-slave who gradually transforms himself into man master. While pursuing this goal, driven by an urge which he cannot but obey, Adam the first transcends the limits of the reasonable and probable and ventures into the open spaces of a boundless universe. Even this longing for vastness, no matter how adventurous and fantastic, is legitimate. Man reaching for the distant stars is acting in harmony with his nature which was created, willed, and directed by his Maker. It is a manifestation of obedience to rather than rebellion against God. Thus, in sum, we have obtained the following triple equation: humanity = dignity = responsibility = majesty.
The unqualified acceptance of the world of majesty by the Halakhah expresses itself in its natural and inevitable involvement in every sector of human majestic endeavor. There is not a single theoretical or technological discovery, from new psychological insights into the human personality to man’s attempts to reach out among the planets, with which the Halakhah is not concerned. New Halakhic problems arise with every new scientific discovery. As a matter of fact, at present, in order to render precise Halakhic decisions in many fields of human endeavor, one must possess, besides excellent Halakhic training, a good working knowledge in those secular fields in which the problem occurs. This acceptance, easily proven in regard to the total majestic gesture, is most pronounced in the Halakhah’s relationship to scientific medicine and the art of healing. The latter has always been considered by the Halakhah as a great and noble occupation. Unlike other faith communities, the Halakhic community has never been troubled by the problem of human interference, on the part of the physician and patient, with God’s will. On the contrary, argues the Halakhah, God wants man to fight evil bravely and to mobilize all his intellectual and technological ingenuity in order to defeat it. The conquest of disease is the sacred duty of the man of majesty, and he must not shirk it. From the Biblical phrase “Only he shall pay for the loss of his time and shall cause him to be thoroughly healed” (Exodus 21:18), through the Talmudic period in which scientific medicine was considered authoritative in situations in which the saving of a human life, פיקוח נפש, requires the suspension of the religious law, to the Judeo-Spanish tradition of combining Halakhic scholarship with medical skill, the Halakhah remained steadfast in its loyalty to scientific medicine. It has never ceased to emphasize the duty of the sick person to consult a competent physician. The statement quoted in both the Tur and Karo’s Shulchan Aruch, ואם מונע עצמו הרי זה שופך דמים, “And if he refrains [from consulting a physician], it is as if he shed his own blood,” which can be traced indirectly to a Talmudic passage, is a cornerstone of Halakhic thinking. Vide Yoma 82a, 82b, 83a; Kiddushin 82a; Rashi sub טוב; Bava Kamma 85a, Tosafot sub שניתנה; Tur Yoreh Deah 336; Bayit-Chadash sub תניא. See also Pesachim 56a, Rashi and Maimonides’ Commentary.
Joseph B Solovetichik, “Loney Man of Faith,” Tradition 7:5 (1965)
Nature surrenders voluntarily to man’s control and rule, she entrusts man with her most guarded secrets. Is more cooperation than dominion, more partnership than subordination? Let us watch out for moments of tension and conflict, when nature begins to hate man and to resent his presence . . . If nature refuses to be dominated, man is left helpless and weak . . . This is man’s freedom: either to live at peace with nature and thus give expression to a natural existence in the noblest of terms, or to surpass his archaic bounds and corrupt himself and nature.
Emergence of Ethical Man, p. 60
Man was charged with the task of continuing the divine performance in developing the soil. He attained his technical intelligence. The propensity for technical planning, anticipating and executing was acquired by him.
Emergence of Ethical Man, p. 86
Abraham must forsake his past and transplant himself into a new historical dimension. Otherwise he cannot become the favorite of his God. He is a lonely soul, an uprooted personality. His synonym is ivri, wanderer or a “yonderman” who came from beyond the river, a man who does not belong here. He was told to leave an urbanized society which enjoyed a highly technical civilization (technical magic) within almost a corporate state and move on toward a primitive land, where nomadic and semi-nomadic tribes wander to and fro in the wilderness with their flocks of sheep and goats and pitch their tents in many places, yet stake roots in none. We know from many reliable archaeological sources that such nomadic civilizations clashed many a time with the urbanized civilizations of Mesopotamia and Egypt. In the Babylonian kingdom in the last quarter of the third millennium bce, the “Wall of the West” was erected as protection against the nomad Amorites. In Egypt, the state erected the “Wall of the Ruler” at the beginning of the second millennium bce in order not to permit the foreign hordes to come down to Egypt (Buber, Moses, p. 26). The house-dweller hated and despised the nomad, the rover, the tent-dweller. Apparently, God preferred the latter and chose the shepherd as his confidant. Moreover, He selected a member of a stable society and converted him into a nomad. Severance of all ties with an urban, closed environment was the conditio sine qua non for the realization of the covenant.
Emergence of Ethical Man, p. 151
At first glance, there are quite a few similarities between the lives of Abraham and Moses. (1) Both were reared in an urban society, controlled by a central state authority. Both experience the full impact of a political and religious tyranny, of a magical technic. (2) Both flee from a stabilized civilization into the midst of a fluid nomadic society: Abraham - because of a divine commandment; Moses - under the pressure of political circumstances. Both go into an alien environment, culturally inferior to the one they fled. Both become fully equipped and grow to their full stature in steppes of pasture land and desert sands. Both engage in the trade of shepherd. The builders of a nation must tend the flocks of innocent sheep and goats. (3) Both revolted against human conventions and man-made institutions and discovered the genuine, original law of morality.
Emergence of Ethical Man, p. 181
In imposing this metaphysical curse upon man, God decreed that the latter, in spite of all his glorious achievements, be finally defeated by death and ignorance., Judaism does not believe that man will ever succeed in his hold attempt to unravel the mysterium magnum of being and to control nature as a whole. The human cognitive and techno logical gestures, Judaism maintains, have a chance to succeed only in small sectors of reality. “וקוץ ודרדר תצמיח לך - thorns and thistles shall it bring forth to thee.”
Joseph B Solovetichik, “Confrontation,” Tradition 6:2 (1965) n. 5
Eliezer Berkovitz:
Dialectical materialism has suffered its own dialectical defeat. The scientific and technological transformation of the human situation demands the spiritual reformation of man and nations… Unfortunately, on the level of Halakhah, too, ineffectiveness is the prevailing phenomenon. We have not succeeded in developing the application of Halakhah to the complexities of a scientific-technological age. (There is no need to list any examples in this context. They are only too familiar to those who come up against problems of this kind.) In most cases there is no genuine Pesak (Halakhic decision). This is, of course, especially true in the State of Israel. The approach to the Halakhic problems affecting the functioning of the State, as well as the existence of the people in it, is essentially still the same as was the approach to Halakhic questions as they arose in the Shletl. Not only is there as yet no-technique of application of Halakhah to the conditions of Is rael's sovereignty, in most cases there is even a refusal to acknowledge that our generation has been confronted with the challenge of learning and developing the method of applying the principles of the Torah to this fundamentally new condition. Most regrettable is the fact that often Halakhah is taught and applied in a spirit of insufficient sensitivity toward ethical and moral problems, inherent in the conditions and practices of modern Jewries. This is not said as a criticism of Halakhah itself, but in the form of self-criticism of our being unable to render Halakhah effective in conditions of our times. One who believes that there is no Judaism withoutHalakhah and who is also convinced that Halak hah does have the intrinsic and inexhaustible capacity to deal adequately with every possible situation that may arise in the life of the Jew cannot but sadly point to the present ineffective ness of the technique of Halakhic application of Torah to life… The Halakhist must learn to understand the functioning of this new civilization, its scientific foundations, its technological processes. Without such new learning no valid Halakhic decisions are possible. This, of course, asks for a new concept of Jewish education. The Talmudical one-sided ness of old must render Halakhah ineffective in large areas of Jewish existence. The needs of Halakhic Judaism themselves call for an integration of secular learning with Torah education.
Eliezer Berkovits, “Orthodox Judaism in a World of Revolutionary Transformations” Tradition 7.2 (1965)
Contemporary (21st Century)
“Le-ovdah” is not meant simply to maintain the original standard; rather, we have been given the right and the duty to try to transcend it. While the former approach asserts that man was asked to maintain the world as God had created it, this answer claims that man was empowered and enjoined to create something better, as it were. Although this approach is audacious, we find it advanced by Chazal in several places. Perhaps the most celebrated is the midrash (Tanchuma, Parashat Tazria) which speaks of the encounter between the Roman governor Turnus Rufus and Rabbi Akiva. Turnus Rufus asked Rabbi Akiva, “If God wanted man to be circumcised, then why did He not create him that way?” Rabbi Akiva responded, “Bring me some wheat.” Then he said, “Bring me a loaf of bread.” He asked, “Which do you prefer to eat, the bread or the wheat?” “Naturally, the bread,” Turnus Rufus replied. Rabbi Akiva retorted, “Do you not see now that the works of flesh and blood are more pleasant than those of God?” There is a certain audacity here, but these are the words of Rabbi Akiva! What you have here is an assertion of human ability and grandeur, and of human responsibility to engage in this kind of improvement. The extent to which this particular view is accepted depends on whether one adopts, to a greater or lesser degree, a humanistic perspective. Humanists talk a great deal about man placing his imprint upon the world, improving it, building it, and so on. When I say humanists, I am not talking only about secular humanists; I mean religious humanists within our world as well. Rav Yosef Dov Soloveitchik and Rav Meir Simcha of Dvinsk, for example, talk a great deal about the need for man to create.
R. Ahron Lichtenstein, “By His Light,” Chapter 1
R. Ahron Lichtenstein, “Get You Wise Men” in By His Light vol 1
It therefore seems much more likely that the prohibitions against work on the Sabbath are grounded not in antitechnological attitudes but in the realization of the debilitating spiritual hazards posed by human creativity. It is one thing to endorse human creativity as the fulfillment of a God-given mandate to conquer the world and to harness the forces of nature for the satisfaction of human needs, and it is another to become oblivious to the enormous dangers to the image of God within humanity, which, as we have so painfully discovered in an age of secularization and desacralization, are likely to result from our technological triumphs. We are prone to become too intoxicated with our success in subduing nature that we may succumb to the danger of arrogant self-idolization and forget that the entire universe, including our own creative capacities, is not a self-contained cosmos but God’s creation, which must recognize its dependence on him.
Rabbi Walter S. Wurzberger, “A Jewish Theology and Philosophy of the Sabbath”, A Shabbat Reader (1998)
ר' מרדכי הלפרין, רפואה, מציאות והלכה - וּלְשׁוֹן חֲכָמִים מַרְפֵּא (תשע"ב) סימן כד
טכנולוגיית ההנדסה הגנטית היא חדישה יחסית, ונמצאת בראשית דרכה. המאפיין הבסיסי של תהליכי הנדסה גנטית הוא הטיפול בגדילי ה-DNA נושא האינפורמציה הגנטית. כאשר מדובר בתהליך חדשני, אם אין מקור מפורש בספרות התלמוד והפוסקים להיתר או לאיסור, גם העקרונות הכלליים הבאים משפיעים על מסקנת הפסיקה:
1. העדר איסור או היתר — משמעותו היתר.
2. אין איסור להתערב במעשי הבורא ללא איסור ספציפי.
העדר איסור או היתר – משמעותו היתר
עיקרון זה מבואר כבר בדברי המשנה (ידים, פ״ד, מ״ג):
״אמר רבי ישמעאל: אלעזר בן עזריה !
עליך להביא ראיה ללמד, שאתה מחמיר,
שכל המחמיר עליו ראיה ללמד״.
העיקרון מוטעם בדברי התפארת ישראל (שם אות פז): ״שכל דבר שלא נדע טעם לאסרו, מותר הוא בלי טעם דלא הזכירה התורה דברים המותרים כולן, רק דברים האסורין". העיקרון מפורש גם בדברי רש"י עמ"ס תמורה דף כח, ב, ד"ה נעבד, ובדברי ר"א ממיץ בספר יראים עמוד עריות סי' לה. הגר״א וסרמן זצ״ל בקובץ הערות, יבמות פז, ב סי׳ עז (תק״נ), משתמש בעיקרון זה כדי להסביר את שיטת הרמב״ן והרשב״א במס׳ קידושין (סה, ב) ״משום דהיתר אינו אלא שלילה, דמה שאינו אסור הרי הוא מותר ממילא...״
באופן מעשי ניתן ליישם עיקרון זה אך ורק כאשר קיימת ידיעה ברורה שאכן אין מקור לאיסור בהלכה. אולם כל עוד העדר מקור איסור נובע מאי ידיעה מלאה של ספרות ההלכה, אזי יש איסור להורות בדבר כמבואר בגמ׳ סנהדרין (ה, ב) ובר״ח שם: ״ואקשינן: למה לי למישקל רשותא בהוראה? אי גמיר – יורה. ואי לא גמיר – רשותא למה ליה?״.
כאשר העדר הידיעה נובע מספקות, קיימים כללי הנהגות בספיקות כדוגמת: ״ספיקא דאורייתא לחומרא וספיקא דרבנן לקולא״ (ביצה ג, ב). וידועה מחלוקת הראשונים, הרמב״ם (פ״י מכלאים הכ״ז, פי״ח מאי״ב הי״ז, פ״ט מט״מ הי״ב ופ״ז מאה״ט ה״א) הנוקט שמן התורה גם ספיקא דאורייתא לקולא ורק מדברי סופרים נצטוינו להחמיר בספק תורה, מול הרשב״א (תורת הבית ב״ד ש״א, ובחידושיו לקידושין עג, א) הסובר שחובת ההחמרה בספיקא דאורייתא הינה מן התורה.
עכ״פ, להורות היתר יש צורך בידיעה וודאית. אך להחמיר, בהעדר ידיעה, כל אחד רשאי. משום כך מבואר בתלמוד (ביצה ב, ב) שבכללי עריכת המשנה קיים הכלל ״כח דהתירא עדיף״ דהיינו, אם יש מיקום במשנה להלכה אחת, והברירה היא בין הכנסת הלכה מסויימת המחדשת איסור לבין הלכה אחרת המחדשת היתר, יבחר עורך המשנה, רבי יהודה הנשיא, בהלכה המחדשת היתר: ״טוב לו להשמיענו כח דברי המתיר הסומך על שמועתו ואינו ירא להתיר, אבל כח האוסרים אינה ראיה שהכל יכולין להחמיר ואפילו בדבר המותר״. (רש״י שם, ד״ה דהתירא עדיף ליה).
מכאן נובע שהקביעה כי אין מקור לאסור חידוש טכנולוגי, אינה מסורה אלא לגדולי ישראל הבקיאים בכל מכמני התורה, וכעין מה שכתב בנתיבות המשפט, חו״מ סי׳ כה במשפה״כ אות כ׳ לגבי סמכות הפוסקים להביא ראיה ולחלוק על הגאונים: ״ודוקא כשהוא מובהק בחכמה״, וכמו שכתב בנודע ביהודה מה"ת, יו"ד סי' פח, כי יש נושאים הלכתיים שאינם מסורים אלא לפוסקים המובהקים שבדור.
אין איסור להתערב במעשי הבורא
כל עוד ההלכה לא אוסרת במכוון את הפעולה המסויימת
דוגמא לכך ניתן להביא מאיסור כלאיים. לדעת רש״י עה״פ ״את חוקותי תשמורו״ (ויקרא יט, יט) איסורי כלאיים גזירת הכתוב הם, ואין איסור כללי על התערבות במעשי הבורא. יתר על כן, גם לדעת הרמב״ן עה״ת שם, שכתב טעם באיסור כלאיים, איסור כלאיים קיים אך ורק בגדרי ההלכה המפורשים בו. עיקר דברי הרמב״ן הם:
״כי השם ברא המינים בעולם בכל בעלי הנפשות בצמחים ובבעלי נפש התנועה,
ונתן בהם כח התולדה שיתקיימו המינים בהם לעד... והמרכיב שני מינין משנה ומכחיש במעשה בראשית כאילו יחשוב שלא השלים הקב״ה בעולמו כל הצורך ויחפוץ הוא לעזור בבריאתו של עולם... וזה טעם 'שדך לא תזרע כלאיים' שהוא בהרכבה על דעת רבותינו... והנה המרכיב כלאיים או זורען בכדי שינקו זה מזה – מבטל חוקות שמיים...״
אע״פ כן איסור כלאיים קיים אך ורק בגדרי ההלכה המפורשים בו, ולכן לדעת המחבר (ש״ך יו״ד רצ״ד ס״ק ג) ולדעת הרמ״א (שם, סע׳ ו׳ בהגה׳) אין איסור בהרכבת אילני סרק זה בזה. וע״ע בפ״ת שם ס״ק ג, ואכמ״ל.
Covenant and Conversation; Deuteronomy; Renewal of the Sinai Covenant, Ha'Azinu, The Faith of God 19
Hence creation involves risk. For us that is true of all acts of creation. Every technology can be misused. Every form of art can become idolatry. For God it is true of only one act of creation, namely, the making of humanity. That is why here alone in the Torah’s account of creation, we find not a simple “Let there be” but a deliberative prologue, “Let us make man in our image after our own likeness” (Gen. 1:26).
Faith in the Future, Part IV; Jewish Ethics and Spirituality, Chapter 29; Jewish Environmental Ethics 37
Judaism categorically rejects two attitudes to the environment. One, associated with the Stoic tradition, is that we have no moral duties towards nature. The other, drawn from some Eastern religions, is that nature is holy and to interfere with it is sacrilegious. The first allows technology to run rampant while the second turns its back on it altogether. Neither extreme, we believe, does justice to the challenge of human civilisation.
Peninei Halakhah, Simchat Habayit U'Virkhato 6:1:2
If it becomes clear, after reliable testing, that a couple’s chance to conceive naturally is very low, they are required to undergo whatever treatments are conventionally prescribed by medical practitioners in order to fulfill the mitzva of procreation by having a son and a daughter. This includes IVF (in vitro fertilization), a procedure that involves extracting the woman’s ova and the man’s sperm and putting them together in a lab so that eggs become fertilized and develop into embryos, which are then implanted in the woman’s uterus.
Erica Brown, Leadership in the Wilderness; Authority and Anarchy in the Book of Numbers, Part III, Chapter 14; Trust and Innovation 19
Clayton Christensen in The Innovator’s Dilemma offers two ways to view the engine of change: as sustaining and as disruptive. There are technologies that sustain work and technologies that disrupt normal and expected patterns of progression. Christensen contends that many companies fail because of good management. They lose their position as leaders in the industry precisely because they listened too carefully to customers, invested too much in new technologies, and studied the markets too carefully. Good management, he claims, may be “only situationally important.” Paying attention to the way the world works and managing innovative efforts to accommodate disruptive changes may actually mean exercising “the right not to listen to customers.” Often small companies can afford to ride disruptive changes in ways that larger ones cannot because they cannot be sufficiently responsive or leverage unexpected changes with relative ease.

וּלְפִי שֶׁנִּצְטָרֵךְ הַמִּין הָאֱנוֹשִׁי לִנְהֹג בִּפְרִישׁוּת אֲשֶׁר בּוֹ תַּקָּנָתוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּקַחְתּוֹ הַצֹּרֶךְ מִמֶּנּוּ הָיָה בַּדִּין לִהְיוֹת בָּעוֹלָם פְּרוּשִׁים גְּמוּרִים נִבְדָּלִים וְנִגְזָרִים מֵעִסְקֵי הָעוֹלָם יִלְמַד מֵהֶם כָּל מִין מִמִּינֵי הָאָדָם כְּפִי צָרְכּוֹ [מֵהַפְּרִישׁוּת] וְכָרָאוּי לְמִנְהָגוֹ וּמִדּוֹתָיו.

Since it is necessary for human beings to practice abstinence which will further their welfare in this world by taking from it only what is necessary, it follows that there should be in this world complete ascetics which separate and cut themselves off completely from secular occupations. So that all of mankind can learn from them on abstinence, each person according to his need, and according to what is fitting for his customs and tendencies.