Discussão dos antigos, sobre leis sobre Blasfêmia

אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שֵׁם בֶּן אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת חֲכָמִים מוֹסְרִין אוֹתוֹ לְתַלְמִידֵיהֶן פַּעַם אַחַת בְּשָׁבוּעַ וְאָמְרִי לַהּ פַּעֲמַיִם בְּשָׁבוּעַ אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מִסְתַּבְּרָא כְּמַאן דְּאָמַר פַּעַם אַחַת בְּשָׁבוּעַ דִּכְתִיב זֶה שְּׁמִי לְעֹלָם לְעַלֵּם כְּתִיב רָבָא סָבַר לְמִידְרְשֵׁיהּ בְּפִירְקָא אֲמַר לֵיהּ הָהוּא סָבָא לְעַלֵּם כְּתִיב

A declaração anterior, a respeito de um assunto que os Sábios transmitiam de modo privado e raramente, levou a Guemará a ensinar uma halahá semelhante: Raba bar bar Ḥana disse que o rabino Ioḥanan teria dito: Os Sábios transmitiram a pronúncia correta do nome de quatro letras popularmente chamado, Tetragrama aos seus alunos, uma vez a cada sete anos, e alguns disseram, duas vezes a cada sete anos. O rav Naḥman bar Itzḥak disse: Isso é lógico, de acordo com aquele que disse que eles transmitiam tal saber, uma vez a cada sete anos, pois estariam agindo conforme está escrito: "Este é o Meu nome para sempre [לְעֹלָם]" (Shemot 3:15), que está escrito para que possa ser lido לְעַלֵּם le'alem = para esconder. Isso indica que o Nome deve permanecer oculto do uso público. A Guemará relata: Rava planejava expor e explicar a maneira correta de dizer o nome num discurso público. Um certo ancião lhe disse: Está escrito para que possa ser lido לְעַלֵּם le'alem, indicando que deve permanecer escondido.

רַבִּי אֲבִינָא רָמֵי כְּתִיב זֶה שְּׁמִי וּכְתִיב זֶה זִכְרִי אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא כְּשֶׁאֲנִי נִכְתָּב אֲנִי נִקְרָא נִכְתָּב אֲנִי בְּיוֹד הֵי וְנִקְרָא בְּאֶלֶף דָּלֶית

O rabino Avina levantou uma contradição: Está escrito: "Este é o Meu nome", indicando que o nome em questão, é associado ao divino; e está escrito: "Esta é a Minha lembrança" (Shemot 3:15), o que indica que tal termo, não é um nome realmente, mas meramente uma maneira de lembrar o divino. A explicação é a seguinte: O Santo - bendito seja - teria dito: Não como está escrito o Nome, deve ser pronunciado. Está escrito com as letras י iod, ה heh, ן vav, ה heh, enquanto Meu nome deve ser pronunciado com as letras א alef, ד dalet, נ nun, י i.od.

תָּנוּ רַבָּנַן בָּרִאשׁוֹנָה שֵׁם בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אוֹתִיּוֹת הָיוּ מוֹסְרִין אוֹתוֹ לְכׇל אָדָם מִשֶּׁרַבּוּ הַפָּרִיצִים הָיוּ מוֹסְרִים אוֹתוֹ לִצְנוּעִים שֶׁבַּכְּהוּנָּה וְהַצְּנוּעִים שֶׁבַּכְּהוּנָּה מַבְלִיעִים אוֹתוֹ בִּנְעִימַת אֲחֵיהֶם הַכֹּהֲנִים תַּנְיָא אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן פַּעַם אַחַת עָלִיתִי אַחַר אֲחִי אִמִּי לַדּוּכָן וְהִטֵּיתִי אָזְנִי אֵצֶל כֹּהֵן גָּדוֹל וְשָׁמַעְתִּי שֶׁהִבְלִיעַ שֵׁם בִּנְעִימַת אֶחָיו הַכֹּהֲנִים

Os Sábios ensinaram: Inicialmente, os Sábios transmitiriam o nome de doze letras a qualquer pessoa. Mas, quando ousados que usavam o nome desrespeitosamente aumentaram, eles passaram a o transmitir apenas a membros discretos do sacerdócio [pois, precisavam para o exercício], e os membros discretos do sacerdócio pronunciavam o nome em voz alta, durante a Bênção Sacerdotal. No geral porém, eles escondiam a pronúncia, a declarando durante a doce melodia de seus irmãos no ofício sacerdotal, para que não se tornasse publicamente conhecida, nem esquecida. Foi ensinado num baraita: O rabino Tarfon, que era sacerdote, disse: Em uma ocasião quando subi, depois do irmão de minha mãe, na plataforma para dar a Bênção Sacerdotal, e inclinei meu ouvido perto do Sumo Sacerdote, o ouvi ocultar o nome durante uma doce melodia de seus irmãos sacerdotais.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב שֵׁם בֶּן אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת אֵין מוֹסְרִין אוֹתוֹ אֶלָּא לְמִי שֶׁצָּנוּעַ וְעָנָיו וְעוֹמֵד בַּחֲצִי יָמָיו וְאֵינוֹ כּוֹעֵס וְאֵינוֹ מִשְׁתַּכֵּר וְאֵינוֹ מַעֲמִיד עַל מִדּוֹתָיו וְכׇל הַיּוֹדְעוֹ וְהַזָּהִיר בּוֹ וְהַמְשַׁמְּרוֹ בְּטׇהֳרָה אָהוּב לְמַעְלָה וְנֶחְמָד לְמַטָּה וְאֵימָתוֹ מוּטֶּלֶת עַל הַבְּרִיּוֹת וְנוֹחֵל שְׁנֵי עוֹלָמִים הָעוֹלָם הַזֶּה וְהָעוֹלָם הַבָּא

O rav Iehudá disse que o Rav tinha dito: O nome de quarenta e duas letras só pode ser transmitido a alguém que for discreto e humilde, e tiver pelo menos, na metade de sua vida, e não for uma pessoa que fica com raiva, nem fica bêbado, e uma pessoa que não insiste em seus direitos, mas apenas, se for uma pessoa que está disposta a ceder. E qualquer um que conheça este nome e for cuidadoso com ele e o guarde em pureza é amado acima e estimado abaixo; e o temor dele é lançado sobre as criaturas; e ele herda dois mundos, este mundo e o Mundo Vindouro.

גמ׳ תנא עד שיברך שם בשם

GUEMARÁ: O Sábio ensinou num baraita: Um blasfemador não é responsabilizado, a menos que "abençoe" - um eufemismo para blasfêmia - o nome divino, com "o Nome", por exemplo, dizendo: Que "tal e tal nome" atinja "tal e tal nome".

מנהני מילי אמר שמואל דאמר קרא (ויקרא כד, טז) ונוקב שם וגו' בנקבו שם יומת

A Guemará pergunta: De onde se deriva este assunto? Shmuel disse: É derivado daquilo que o versículo afirma: "E aquele que blasfemar [ונוקב] o nome do HaShem será morto; toda a congregação o apedrejará; o convertido, assim como o nascido em casa, quando blasfemar [בנקבו] o nome, será morto" (Vaicrá 24:16). É derivado da repetição da frase "blasfema o nome" que a referência é amaldiçoar o nome divino com o nome divino.

ממאי דהאי נוקב לישנא דברוכי הוא דכתיב (במדבר כג, ח) מה אקב לא קבה אל ואזהרתיה מהכא (שמות כב, כז) אלהים לא תקלל

A Guemará pergunta: De onde deriva que esta palavra נוקב nokev é um termo para "bênção" [ou seja, maldição]? A Guemará responde que tal interpretação é derivada da declaração de Bilam, que foi enviado por Balak para amaldiçoar o povo israelita: "Como amaldiçoarei [אקב] a quem Elohim não amaldiçoou?" (Bamidbar 23:8). E a proibição de amaldiçoar é derivada daqui: "Não amaldiçoarás a Elohim" (Shemot 22:27).

ואימא מיברז הוא דכתיב (מלכים ב יב, י) ויקב חור בדלתו ואזהרתיה מהכא (דברים יב, ג) ואבדתם את שמם לא תעשון כן לה' אלהיכם

A Gemara pergunta: Mas diga que talvez o significado de nokev não seja amaldiçoar, mas sim fazer um buraco, como está escrito: "E fez um buraco [vayyikkov] em sua tampa" (II Reis 12:10). De acordo com isso, a palavra nokev está se referindo a alguém que faz um buraco e danifica o nome escrito de Deus. E a proibição de fazê-lo deriva daqui: "E destruirás o nome deles daquele lugar. Não o farás ao Senhor, teu Deus" (Deuteronômio 12:3–4).

בעינא שם בשם וליכא

A Gemara responde: Deriva-se da repetição de nokev que, para alguém ser responsável, é necessário que sua transgressão envolva o nome de Deus com o nome de Deus, e tal transgressão não é possível se a referência for fazer um buraco.

ואימא דמנח שני שמות אהדדי ובזע להו ההוא נוקב וחוזר ונוקב הוא ואימא דחייק שם אפומא דסכינא ובזע בה ההוא חורפא דסכינא הוא דקא בזע

Os desafios de Gemara: Mas diga que tal transgressão é possível, pois pode-se colocar dois nomes escritos de Deus, um em cima do outro, e rasgá-los de uma só vez. A Gemara explica: Isso seria definido como fazer um buraco e novamente fazer um buraco, não fazer um buraco em um nome por meio de outro nome. A Gemara pergunta: Mas diga que se pode gravar o nome de Deus na ponta de uma faca e cortar outro nome com ela. A Gemara responde: Nesse caso, é a ponta da faca que está cortando, não o nome de Deus.

אימא פרושי שמיה הוא דכתיב (במדבר א, יז) ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות ואזהרתיה מהכא (דברים ו, יג) את ה' אלהיך תירא

A Gemara pede: Diga que nokev significa a pronúncia do nome inefável de Deus. Como está escrito: "E Moisés e Arão tomaram estes homens que são apontados [nikkevu] pelo nome" (Números 1:17). E a proibição de fazê-lo é derivada daqui: "Temerás ao Senhor, teu Deus" (Deuteronômio 6:13).

חדא דבעינא שם בשם וליכא ועוד הויא ליה אזהרת עשה ואזהרת עשה לא שמה אזהרה

A Gemara responde: Uma resposta é que, para alguém ser responsável, é necessário que sua transgressão envolva o nome de Deus com o nome de Deus, e tal transgressão não é possível se a referência for proferir o nome inefável de Deus. Além disso, a proibição derivada do versículo "Temerás ao Senhor, teu Deus" é uma proibição declarada como uma mitsvá positiva, e uma proibição declarada como uma mitsvá positiva não é considerada uma proibição.

ואיבעית אימא אמר קרא (ויקרא כד, יא) ויקב ויקלל למימרא דנוקב קללה הוא

A Gemara apresenta uma prova alternativa de que nokev está se referindo a amaldiçoar: E se você quiser, diga em vez disso que o versículo afirma: "E o filho da mulher israelita blasfemou [vayyikkov] o nome e amaldiçoou" (Levítico 24:11). Ou seja, o significado de nokev é amaldiçoar.

ודילמא עד דעבד תרוייהו לא סלקא דעתך דכתיב (ויקרא כד, יד) הוצא את המקלל ולא כתיב הוצא את הנוקב והמקלל שמע מינה חדא היא

A Gemara pergunta: Mas talvez este versículo não prove que o significado de nokev é amaldiçoar ; em vez disso, indica que alguém não é passível de ser executado a menos que faça ambos, ou seja, tanto nokev quanto amaldiçoando a Deus? A Gemara responde: Isto não entrará em sua mente, como está escrito: "Traz à luz aquele que amaldiçoou... e apedreja-o" (Levítico 24:14), e não está escrito: Tira o nokev e aquele que amaldiçoou. Conclua dele que é um ato e não dois.

תנו רבנן איש מה ת"ל איש איש לרבות את העובדי כוכבים שמוזהרין על ברכת השם כישראל ואינן נהרגין אלא בסייף שכל מיתה האמורה בבני נח אינה אלא בסייף

§ Os Sábios ensinaram em uma baraita a respeito do versículo: "Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus suportará o seu pecado" (Levítico 24:15), que o versículo poderia ter declarado: Aquele [ish] que amaldiçoa o seu Deus. Por que o versículo deve declarar: "Qualquer um [ish]"? É incluir os gentios, que são proibidos de abençoar, isto é, amaldiçoar, o nome de Deus, assim como os judeus são. E eles são executados por essa transgressão apenas pela espada, como todas as penas de morte declaradas em relação aos descendentes de Noé são apenas pela espada.

והא מהכא נפקא מהתם נפקא ה' זו ברכת השם

A Gemara pergunta: Mas esta halachá é derivada daqui? Em vez disso, é derivado daí: "E o Senhor Deus ordenou ao homem" (Gênesis 2:16), como é afirmado em um baraita que em breve será citado longamente: "O Senhor", isto está se referindo à bênção, isto é, maldição, do nome de Deus. Este versículo diz respeito a Adão, o primeiro homem, e é, portanto, obrigatório para toda a humanidade.

אמר ר' יצחק נפחא לא נצרכא אלא לרבותא הכינויין ואליבא דרבי מאיר

Rav Yitzḥak Nappaḥa diz: O versículo "qualquer um que amaldiçoa seu Deus" é necessário apenas para incluir gentios que amaldiçoam a Deus usando as denominações para o nome de Deus, em vez de mencionar o nome inefável, e isso está de acordo com a opinião de Rabi Meir.

דתניא (ויקרא כד, טו) איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו מה תלמוד לומר והלא כבר נאמר (ויקרא כד, טז) ונוקב שם ה' מות יומת לפי שנאמר ונוקב שם מות יומת יכול לא יהא חייב אלא על שם המיוחד בלבד מניין לרבות כל הכינויין תלמוד לומר איש כי יקלל אלהיו מכל מקום דברי רבי מאיר

Como é ensinado em uma baraita: Por que o versículo deve afirmar: "Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus suportará o seu pecado"? Mas já não está declarado: "E aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto" (Levítico 24:16)? Em vez disso, uma vez que se afirma: "E aquele que blasfemar o nome do Senhor será morto", alguém poderia ter pensado que alguém só será responsável por amaldiçoar o nome inefável de Deus. De onde deriva que o versículo inclui alguém que amaldiçoa qualquer uma das denominações também? O versículo afirma: "Todo aquele que amaldiçoa o seu Deus", para indicar que alguém é passível de ser executado em qualquer caso. Esta é a declaração do rabino Meir.

וחכמים אומרים על שם המיוחד במיתה ועל הכינויין באזהרה

E os rabinos dizem: Por amaldiçoar o inefável nome de Deus, a pessoa é punida com a morte, e por amaldiçoar as denominações, é suscetível de receber chicotadas por violar uma proibição.

ופליגא דרבי מיישא דאמר רבי מיישא בן נח שבירך את השם בכינויים לרבנן חייב

A Gemara comenta: E Rav Yitzḥak Nappaḥa, que sustenta que, de acordo com os rabinos, os gentios não são responsáveis por amaldiçoar denominações para o nome de Deus, discorda da opinião de Rav Meyasha. Como Rav Meyasha diz: Um descendente de Noé que abençoou a Deus por uma das denominações é passível de ser executado mesmo de acordo com a opinião dos rabinos.

מאי טעמא דאמר קרא (ויקרא כד, טז) כגר כאזרח גר ואזרח הוא דבעינן בנקבו שם אבל עובד כוכבים אפילו בכינוי

Qual é a razão? É porque o versículo afirma: "O convertido, assim como o nascido em casa, quando blasfemar o nome, ele será morto" (Levítico 24:16), do qual se deriva que é somente no caso de um convertido ou de um judeu nascido em casa que exigimos a condição: "Quando ele blasfema o nome", isto é, ele só pode ser executado se amaldiçoar o nome inefável. Mas um gentio é passível de ser executado mesmo devido a simplesmente amaldiçoar uma denominação.

ורבי מאיר האי כגר כאזרח מאי עביד ליה גר ואזרח בסקילה אבל עובד כוכבים בסייף סלקא דעתך אמינא הואיל ואיתרבו איתרבו קמ"ל

A Gemara pergunta: E o que Rabi Meir faz com esta parte do versículo: "O convertido, bem como o nascido em casa"? O que ele deriva disso? A Gemara responde: Rabi Meir deriva que um convertido ou um judeu nascido em casa é passível de ser executado por apedrejamento por essa transgressão, mas um gentio é executado pela espada. Essa exclusão é necessária, pois, de outra forma, poderia entrar em sua mente dizer que, uma vez que os gentios estão incluídos no halakhot deste versículo, eles estão incluídos em todo o halakhot da blasfêmia. Portanto, o versículo nos ensina que eles não são apedrejados.

ורבי יצחק נפחא אליבא דרבנן האי כגר כאזרח מאי עביד ליה גר ואזרח הוא דבעינן שם בשם אבל עובד כוכבים לא בעינן שם בשם

A Gemara pergunta: E o que o Rav Yitzḥak Nappaḥa faz com esta parte do versículo: "O convertido, bem como o nascido em casa", de acordo com a opinião dos rabinos, uma vez que o Rav Yitzḥak Nappaḥa sustenta que os rabinos não consideram nem um judeu nem um gentio responsável por amaldiçoar uma denominação do nome de Deus? A Gemara responde: Ele deriva que é especificamente em relação a um convertido e a um judeu nascido em casa que exigimos a condição de que ele amaldiçoe um nome de Deus por um nome de Deus; mas, no que diz respeito a um gentio, não exigimos que ele amaldiçoe um nome de Deus por um nome de Deus para que ele seja responsável.

איש איש למה לי דיברה תורה כלשון בני אדם

A Gemara pergunta: Por que eu preciso do termo inclusivo "qualquer um que amaldiçoa seu Deus ", de acordo com as opiniões que não derivam dele de que um gentio é responsável por amaldiçoar uma denominação do nome de Deus? A Gemara responde: Nenhuma halachá é derivada dela; não é um termo supérfluo, como a Torá falava na língua das pessoas.

תנו רבנן שבע מצות נצטוו בני נח דינין וברכת השם ע"ז גילוי עריות ושפיכות דמים וגזל ואבר מן החי

§ Uma vez que o halakhot dos descendentes de Noé foi mencionado, uma discussão completa das mitsvot de Noé é apresentada. Os Sábios ensinavam em uma baraita: Os descendentes de Noé, isto é, toda a humanidade, foram ordenados a observar sete mitsvot: A mitsvá de estabelecer tribunais de julgamento; e a proibição contra a bênção, isto é, a maldição, o nome de Deus; e a proibição da adoração de ídolos; e a proibição de relações sexuais proibidas; e a proibição do derramamento de sangue; e a proibição do roubo; e a proibição de comer um membro de um animal vivo.

רבי חנניה בן (גמלא) אומר אף על הדם מן החי רבי חידקא אומר אף על הסירוס רבי שמעון אומר אף על הכישוף

Rabi Ḥananya ben Gamla diz: Os descendentes de Noé também são ordenados a respeito da proibição de consumir o sangue de um animal vivo. Rabi Ḥideka diz: Eles também são ordenados em relação à castração, ou seja, eles são proibidos de castrar qualquer animal vivo. Rabi Shimon diz: Eles também são ordenados a respeito da proibição de se envolver em feitiçaria.

רבי יוסי אומר כל האמור בפרשת כישוף בן נח מוזהר עליו (דברים יח, י) לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש קוסם קסמים מעונן ומנחש ומכשף וחובר חבר ושואל אוב וידעוני ודורש אל המתים וגו' ובגלל התועבות האלה ה' אלהיך מוריש אותם מפניך ולא ענש אלא אם כן הזהיר

Rabi Yosei diz: Com relação a todo tipo de feitiçaria que é declarada na passagem sobre feitiçaria, é proibido que um descendente de Noé se envolva nela. Isso é derivado dos versículos: "Quando entrardes na terra que o Senhor, vosso Deus, vos darás, não aprendereis a fazer como as abominações daquelas nações. Não se encontrará entre vós alguém que faça seu filho ou sua filha passarem pelo fogo, um adivinho, um adivinho, ou um feiticeiro, ou um feiticeiro, ou um encantador, ou alguém que consulte um necromante e um feiticeiro, ou dirija indagações aos mortos. Porque quem faz estas coisas é uma abominação para o Senhor; e por causa dessas abominações, o Senhor, teu Deus, os expulsa de diante de ti" (Deuteronômio 18:9–12). Evidentemente, os cananeus foram punidos por essas práticas; e uma vez que Deus não os teria punido por uma ação, a menos que Ele primeiro a proibisse, essas práticas são claramente proibidas aos gentios.

רבי אלעזר אומר אף על הכלאים מותרין בני נח ללבוש כלאים ולזרוע כלאים ואין אסורין אלא בהרבעת בהמה ובהרכבת האילן

Rabi Elazar diz: Os descendentes de Noé também foram ordenados a respeito da proibição de diversos tipos. No entanto, é permitido que os descendentes de Noé usem diversos tipos de lã e linho e semeiem diversos tipos de sementes juntos, e eles são proibidos apenas no que diz respeito à criação de diversas espécies de animais e à enxertia de diversas espécies de árvores.

מנהני מילי אמר ר' יוחנן דאמר קרא (בראשית ב, טז) ויצו ה' אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכול תאכל

§ A Gemara pergunta: De onde derivam esses assuntos, as mitsvot de Noé? Rabi Yoḥanan diz: É a partir daquilo que o versículo afirma: "E o Senhor Deus ordenou ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podeis comer livremente; mas, da árvore do conhecimento do bem e do mal, dela não comerás, pois no dia em que dela comerdes, morrerás" (Gênesis 2:16-17).

ויצו אלו הדינין וכן הוא אומר (בראשית יח, יט) כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו וגו'

O versículo é interpretado homileticamente da seguinte forma: Com relação ao termo "e... ordenou", estes são os tribunais de julgamento; e assim afirma em outro versículo: "Porque eu o conheci, a fim de que ele ordene aos seus filhos e à sua família depois dele, para que guardem o caminho do Senhor, para fazer retidão e justiça" (Gênesis 18:19).

ה' זו ברכת השם וכן הוא אומר (ויקרא כד, טז) ונוקב שם ה' מות יומת אלהים זו עבודת כוכבים וכן הוא אומר (שמות כ, ב) לא יהיה לך אלהים אחרים על האדם זו שפיכות דמים וכן הוא אומר (בראשית ט, ו) שופך דם האדם וגו'

Com relação ao termo "o Senhor", isso alude a abençoar o nome de Deus; e assim afirma em outro versículo: "E aquele que blasfema contra o nome do Senhor... será morto" (Levítico 24:16). "Deus", isso alude à adoração de ídolos; e assim afirma: "Não terás outros deuses diante de Mim" (Êxodo 20:2). "O homem", isto alude ao derramamento de sangue; e assim afirma: "Aquele que derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado" (Gênesis 9:6).

לאמר זו גילוי עריות וכן הוא אומר (ירמיהו ג, א) לאמר הן ישלח איש את אשתו והלכה מאתו והיתה לאיש אחר מכל עץ הגן ולא גזל אכל תאכל ולא אבר מן החי

Com relação ao termo "dizer", isso alude a relações sexuais proibidas; e assim afirma: "Dizendo, se um homem envia sua esposa, e ela vai dele e se torna de outro homem... essa terra não será muito poluída? Mas fizestes o papel de prostituta com muitos amantes" (Jeremias 3:1). "De toda árvore do jardim" alude ao fato de que alguém pode participar apenas de itens que lhe são permitidos, como lhe pertencem, e não pode participar de itens roubados. "Você pode comer livremente" alude ao fato de que alguém pode comer frutas, mas não um membro de um animal vivo.

כי אתא רבי יצחק תני איפכא ויצו זו עבודת כוכבים אלהים זו דינין

Quando Rav Yitzḥak veio de Eretz Yisrael para a Babilônia, ele ensinou duas das exposições na ordem oposta: "E... ordenado", isso alude à adoração de ídolos. "Deus", isso alude aos tribunais de julgamento.

בשלמא אלהים זו דינין דכתיב (שמות כב, ז) ונקרב בעל הבית אל האלהים אלא ויצו זו ע"ז מאי משמע

A Gemara pergunta: Concedido, a fonte para a exposição: "Deus [Elohim]", isso alude aos tribunais de julgamento, é clara; como está escrito: "Então o dono da casa se aproximará dos juízes [ha'elohim]" (Êxodo 22:7). Evidentemente, os juízes são chamados de elohim. Mas com relação à exposição: "E... ordenado", isso alude à adoração de ídolos, de onde isso é inferido?

רב חסדא ורב יצחק בר אבדימי חד אמר (שמות לב, ח) סרו מהר מן הדרך אשר צויתים עשו להם וגו' וחד אמר (הושע ה, יב) עשוק אפרים רצוץ משפט כי הואיל הלך אחרי צו

Rav Ḥisda e Rav Yitzḥak bar Avdimi ambos dão respostas a esta pergunta. Um deles diz que isso se infere do versículo: "Afastaram-se rapidamente do caminho que eu lhes ordenei; fizeram-nos bezerro derretido" (Êxodo 32:8). A palavra "ordenado" é mencionada aqui no contexto da adoração de ídolos. E o outro diz que isso se infere do versículo: "Efraim é oprimido, esmagado na justiça, porque voluntariamente foi atrás da imundície [tzav]" (Oséias 5:11). A palavra tzav, usada neste contexto em referência à adoração de ídolos, é a mesma palavra hebraica usada na frase: "E... ordenou [vaytzav]."

מאי בינייהו איכא בינייהו עכו"ם שעשה ע"ז ולא השתחוה לה למאן דאמר עשו משעת עשייה מיחייב למאן דאמר כי הואיל הלך עד דאזיל בתרה ופלח לה

A Gemara pergunta: Qual é a diferença entre essas duas fontes? A Gemara responde: A diferença prática entre eles é no caso de um gentio que formou um ídolo, mas não se curvou a ele, ou seja, ele ainda não o adorou. De acordo com aquele que diz que a prova é do versículo: "Eles os fizeram um bezerro derretido", ele é responsabilizado desde o momento em que o moldou. De acordo com aquele que diz que a prova é do versículo: "Porque ele voluntariamente foi atrás da sujeira", ele não é responsável até que ele vá atrás dela e a adore.

אמר רבא ומי איכא למאן דאמר עכו"ם שעשאה ע"ז ולא השתחוה לה חייב והתניא בעכו"ם דברים שבית דין של ישראל ממיתין עליהן בן נח מוזהר עליהן אין בית דין של ישראל ממיתין עליהן אין בן נח מוזהר עליהן למעוטי מאי לאו למעוטי עכו"ם שעשה ע"ז ולא השתחוה לה

Rava diz: E há alguém que diga que um gentio que formou um ídolo, mas não se curvou a ele, é responsável? Mas não é ensinado em uma baraita: no que diz respeito à adoração de ídolos, as coisas , isto é, as transgressões, pelas quais um tribunal judeu executa um judeu que comete uma delas, são proibidas a um descendente de Noé. Mas no que diz respeito às transgressões pelas quais um tribunal judeu não executa um judeu que comete uma delas, um descendente de Noé não está proibido de fazê-las. Para excluir quais transgressões, isto é, para determinar que elas não se aplicam aos gentios, isso é afirmado? Não é para excluir o caso de um gentio que formou um ídolo, mas não se curvou a ele? Uma vez que os judeus não são executados por essa transgressão, os gentios também não devem ser responsabilizados por esse ato.

אמר רב פפא לא למעוטי גיפוף ונישוק

Rav Pappa diz: Não, é possível que se declare excluir abraçar e beijar o ídolo; nem um judeu nem um gentio que abraça ou beija um ídolo são responsáveis. Nenhuma prova pode ser trazida daqui em relação a um gentio que forma um ídolo, mas não o adora.

גיפוף ונישוק דמאי אילימא כדרכה בר קטלא הוא אלא למעוטי שלא כדרכה

A Gemara pergunta: Abraçar e beijar um ídolo de que maneira? Se dissermos que ele fez isso em sua maneira padrão de adoração, ou seja, que abraçar e beijar é o método padrão de adorar esse ídolo, certamente ele está sujeito a receber a pena de morte. Em vez disso, afirma-se excluir um caso em que ele não o fez em sua maneira padrão de adoração.

דינין בני נח איפקוד והתניא עשר מצות נצטוו ישראל במרה שבע שקיבלו עליהן בני נח והוסיפו עליהן דינין ושבת וכיבוד אב ואם

§ A Gemara pergunta a respeito da lista das mitsvot de Noé: Os descendentes de Noé foram ordenados a estabelecer tribunais de julgamento? Mas não é ensinado em uma baraita: O povo judeu foi ordenado a observar dez mitsvot quando estavam em Mara: Sete que os descendentes de Noé aceitaram sobre si mesmos, e Deus acrescentou a eles as seguintes mitsvot: Julgamento, e Shabat, e honrar o pai e a mãe.

דינין דכתיב (שמות טו, כה) שם שם לו חוק ומשפט שבת וכיבוד אב ואם דכתיב (דברים ה, יא) כאשר צוך ה' אלהיך ואמר רב יהודה כאשר צוך במרה

A mitsvá do julgamento foi dada em Mará, como está escrito a respeito de Mara: "Lá ele fez para eles um estatuto e uma ordenança" (Êxodo 15:25). O Shabat e a honra ao pai e à mãe foram dados em Mará, como está escrito a respeito deles nos Dez Mandamentos: "Observai o dia do Shabat para o santificar, como o Senhor, vosso Deus, vos ordenou" (Deuteronômio 5: 12), e da mesma forma: "Honra o vosso pai e a vossa mãe, como o Senhor, vosso Deus, vos ordenou" (Deuteronômio 5:16). A frase "como o Senhor, teu Deus, te ordenou" indica que eles já haviam sido ordenados a observar essas mitsvot anteriormente. E Rav Yehuda diz: "Como o Senhor, teu Deus, te ordenou" em Mara. Aparentemente, a mitsvá de estabelecer tribunais não está incluída nas sete mitsvot de Noé.

אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה לא נצרכה אלא לעדה ועדים והתראה

Rav Naḥman diz que Rabba bar Avuh diz: Estabelecer tribunais é uma mitsvá de Noé. A mitsvá adicional que foi dada em Marah era necessária apenas no que diz respeito aos detalhes do halakhot do sistema de justiça, por exemplo, que um réu em um caso capital é punido apenas por um painel completo de vinte e três juízes do Sinédrio, e somente se houver duas testemunhas que deponham a seu respeito, e somente se ele recebeu uma advertência prévia antes de sua transgressão.

אי הכי מאי והוסיפו עליהן דינין

A Gemara pergunta: Se assim for, e a mitsvá dada em Mara é uma especificação do halakhot do sistema de justiça, qual é o significado da sentença: E Deus acrescentou a eles: Julgamento? Os detalhes de uma mitsvá preexistente não seriam referidos como uma mitsvá adicionada.

אלא אמר רבא לא נצרכה אלא לדיני קנסות אכתי והוסיפו בדינין מיבעי ליה

Em vez disso, Rava diz: A mitsvá dada em Marah era necessária apenas no que diz respeito ao halakhot de multas. Uma vez que estes não são halakhot que dizem respeito ao desempenho básico da justiça, mas sim dizem respeito a uma multa adicional para a parte culpada, eles não foram dados aos descendentes de Noé. A Gemara pergunta: De acordo com essa interpretação, a linguagem do baraita ainda é imprecisa, como deveria ter afirmado: E Deus acrescentou a eles mais halakhot de julgamento.

אלא אמר רב אחא בר יעקב לא נצרכה אלא להושיב בית דין בכל פלך ופלך ובכל עיר ועיר והא בני נח לא איפקוד והתניא כשם שנצטוו ישראל להושיב בתי דינין בכל פלך ופלך ובכל עיר ועיר כך נצטוו בני נח להושיב בתי דינין בכל פלך ופלך ובכל עיר ועיר

Em vez disso, Rav Aḥa bar Ya'akov diz: Era necessário apenas para o requisito adicional estabelecer um tribunal em cada província e em cada cidade. A Gemara pergunta: E os descendentes de Noé não foram ordenados a respeito deste assunto? Mas não é ensinado em uma baraita: assim como o povo judeu foi ordenado a estabelecer tribunais em toda e qualquer província e em toda e qualquer cidade, assim também, os descendentes de Noé foram ordenados a estabelecer tribunais em toda e qualquer província e em toda e qualquer cidade?

אלא אמר רבא האי תנא תנא דבי מנשה הוא דמפיק ד"ך ועייל ס"ך

Em vez disso, Rava diz: Este tanna, que sustenta que a mitsvá de estabelecer tribunais de julgamento não está incluída nas mitsvot de Noé, é a tanna da escola de Menashe, que remove da lista das mitsvot de Noé duas mitsvot cujo mnemônico é dalet, kaf, que significa julgamento [dinim] e bênção do nome de Deus [birkat Hashem. ], e insere em seu lugar duas mitsvot cujo mnemônico é samekh, kaf, representando castração [seirus] e diversos tipos [kilayim].

דתנא דבי מנשה שבע מצות נצטוו בני נח ע"ז וגילוי עריות ושפיכות דמים גזל ואבר מן החי סירוס וכלאים

Como a escola de Menashe ensinou: Os descendentes de Noé foram ordenados a observar sete mitsvot: As proibições da adoração de ídolos, e relações sexuais proibidas, e derramamento de sangue, e roubo, e comer um membro de um animal vivo, e castração, e diversos tipos.

רבי יהודה אומר אדם הראשון לא נצטווה אלא על ע"ז בלבד שנאמר ויצו ה' אלהים על האדם רבי יהודה בן בתירה אומר אף על ברכת השם ויש אומרים אף על הדינים

Rabi Yehuda diz: Adão, o primeiro homem, foi ordenado apenas no que diz respeito à proibição da adoração de ídolos, como é afirmado: "E o Senhor Deus ordenou ao homem" (Gênesis 2:16). Rabi Yehuda ben Beteira diz: Ele também foi ordenado a respeito de abençoar o nome de Deus. E alguns dizem que ele também foi ordenado sobre a criação de tribunais de julgamento.

כמאן אזלא הא דאמר רב יהודה אמר רב אלהים אני לא תקללוני אלהים אני לא תמירוני אלהים אני יהא מוראי עליכם כמאן כיש אומרים

A Gemara pergunta: De acordo com a opinião de quem é a que Rav Yehuda diz que Rav diz, na interpretação do versículo acima mencionado: Uma vez que eu sou "Deus", não Me amaldiçoe; uma vez que Eu sou "Deus", não Me troqueis por outro deus; uma vez que Eu sou "Deus", o Meu temor estará sobre vós? A Gemara responde: De acordo com a opinião de quem? Está de acordo com o que alguns dizem, isto é, que a frase "e o Senhor Deus ordenou ao homem" inclui as proibições de amaldiçoar o nome de Deus e a adoração de ídolos, bem como a mitsvá de estabelecer um sistema de lei e justiça, de modo que o temor de Deus esteja sobre o povo.

תנא דבי מנשה אי דריש ויצו אפילו הנך נמי אי לא דריש ויצו הני מנא ליה

A Gemara desafia: Se o tanna da escola de Menashe interpreta o versículo "e o Senhor Deus ordenou" homileticamente, até mesmo essas mitsvot, amaldiçoando o nome de Deus e estabelecendo tribunais, devem ser incluídas. E se ele não interpreta o versículo "e o Senhor Deus ordenou" homileticamente, de onde ele deriva essas sete mitsvot em sua lista?

לעולם לא דריש ויצו הני כל חדא וחדא באפי נפשיה כתיבא ע"ז וגילוי עריות

A Gemara responde: Na verdade, ele não interpreta o versículo "e o Senhor Deus ordenou" homileticamente, mas com relação a essas mitsvot em sua lista, cada uma delas está escrita separadamente na Torá. As proibições de adoração de ídolos e relações sexuais proibidas são declaradas,