Save "Zipporah: A 3-Act Story
"
Zipporah: A 3-Act Story
Tzipporah “on one foot”:
Tzipporah was the daughter of a priest of Midian, who was named Jethro. When Moses fled Egypt after killing an Egyptian taskmaster, he eventually married her. Midian is in modern day Saudi Arabia, on the eastern shore of the Gulf of Aqaba.
Act 1
(טו) וַיִּשְׁמַ֤ע פַּרְעֹה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ לַהֲרֹ֣ג אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיִּבְרַ֤ח מֹשֶׁה֙ מִפְּנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־מִדְיָ֖ן וַיֵּ֥שֶׁב עַֽל־הַבְּאֵֽר׃ (טז) וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנ֑וֹת וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙ אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁק֖וֹת צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃ (יז) וַיָּבֹ֥אוּ הָרֹעִ֖ים וַיְגָרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קׇם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־צֹאנָֽם׃ (יח) וַתָּבֹ֕אנָה אֶל־רְעוּאֵ֖ל אֲבִיהֶ֑ן וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֛וּעַ מִהַרְתֶּ֥ן בֹּ֖א הַיּֽוֹם׃ (יט) וַתֹּאמַ֕רְןָ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י הִצִּילָ֖נוּ מִיַּ֣ד הָרֹעִ֑ים וְגַם־דָּלֹ֤ה דָלָה֙ לָ֔נוּ וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־הַצֹּֽאן׃ (כ) וַיֹּ֥אמֶר אֶל־בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃ (כא) וַיּ֥וֹאֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת־צִפֹּרָ֥ה בִתּ֖וֹ לְמֹשֶֽׁה׃ (כב) וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נׇכְרִיָּֽה׃ {פ}

(15) When Pharaoh learned of the matter, he sought to kill Moses; but Moses fled from Pharaoh. He arrived in the land of Midian, and sat down beside a well. (16) Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water, and filled the troughs to water their father’s flock; (17) but shepherds came and drove them off. Moses rose to their defense, and he watered their flock. (18) When they returned to their father Reuel, he said, “How is it that you have come back so soon today?” (19) They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds; he even drew water for us and watered the flock.” (20) He said to his daughters, “Where is he then? Why did you leave the man? Ask him in to break bread.” (21) Moses consented to stay with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah as wife. (22) She bore a son whom he named Gershom, for he said, “I have been a stranger in a foreign land.”

Context: This is from the Biblical Book of Exodus, after Moses kills the Egyptian taskmaster and flees from Egypt. Reuel is also known as Jethro.
1. At what points could this part of the story have turned out differently?
2. How might Tzipporah have felt about being “given” to Moses in marriage?
3. What kind of traits can we assume that Tzipporah has based on her being a shepherd?
4. Moses and Tzipporah came from different cultures and religions (as did Joseph and Asnat). What sorts of things might they have had to work out, especially once they had a child?
Act 2
(יח) וַיֵּ֨לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שׇׁב ׀ אֶל־יֶ֣תֶר חֹֽתְנ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אֵ֣לְכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אַחַ֣י אֲשֶׁר־בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעוֹדָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְר֛וֹ לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֽוֹם׃ (יט) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־מֵ֙תוּ֙ כׇּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ (כ) וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה אֶת־אִשְׁתּ֣וֹ וְאֶת־בָּנָ֗יו וַיַּרְכִּבֵם֙ עַֽל־הַחֲמֹ֔ר וַיָּ֖שׇׁב אַ֣רְצָה מִצְרָ֑יִם וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־מַטֵּ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים בְּיָדֽוֹ׃ (כא) וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ בְּלֶכְתְּךָ֙ לָשׁ֣וּב מִצְרַ֔יְמָה רְאֵ֗ה כׇּל־הַמֹּֽפְתִים֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְיָדֶ֔ךָ וַעֲשִׂיתָ֖ם לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַאֲנִי֙ אֲחַזֵּ֣ק אֶת־לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א יְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃ (כב) וְאָמַרְתָּ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה בְּנִ֥י בְכֹרִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ (כג) וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יךָ שַׁלַּ֤ח אֶת־בְּנִי֙ וְיַֽעַבְדֵ֔נִי וַתְּמָאֵ֖ן לְשַׁלְּח֑וֹ הִנֵּה֙ אָנֹכִ֣י הֹרֵ֔ג אֶת־בִּנְךָ֖ בְּכֹרֶֽךָ׃ (כד) וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהֹוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃ (כה) וַתִּקַּ֨ח צִפֹּרָ֜ה צֹ֗ר וַתִּכְרֹת֙ אֶת־עׇרְלַ֣ת בְּנָ֔הּ וַתַּגַּ֖ע לְרַגְלָ֑יו וַתֹּ֕אמֶר כִּ֧י חֲתַן־דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽי׃ (כו) וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ {פ}

(18) Moses went back to his father-in-law Yeter and said to him, “Let me go back to my kinsfolk in Egypt and see how they are faring.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” (19) יהוה said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all those who sought to kill you are dead.” (20) So Moses took his wife and sons, mounted them on an donkey, and went back to the land of Egypt; and Moses took the rod of God with him. (21) And יהוה said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the marvels that I have put within your power. I, however, will stiffen his heart so that he will not let the people go. (22) Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says יהוה: Israel is My first-born son. (23) I have said to you, “Let My son go, that he may worship Me,” yet you refuse to let him go. Now I will slay your first-born son.’” (24) At a night encampment on the way, יהוה encountered him and sought to kill him. (25) So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin, and touched his legs with it, saying, “You are truly a bridegroom of blood to me!” (26) And when [God] let him alone, she added, “A bridegroom of blood because of the circumcision.”

Context: This is from Exodus, after the Burning Bush encounter that Moses has with G-d. “Yeter” is yet another name for Jethro. Note that by now Moses has had a second son with Tzipporah, Eliezer.
1. At what points could this part of the story have turned out differently?
2. How might Tzipporah have felt about Moses’ plan to return to Egypt? Does it depend on whether Moses told her about the Burning Bush encounter with G-d?
3. This section is the first time that Tzipporah is around when G-d talks to Moses. How might Tzipporah have felt about that?
4. Why might Tzipporah saving Moses’ life have made him her “bridegroom of blood”? What effect might that have had on their relationship?
Act 3
(א) וַיִּשְׁמַ֞ע יִתְר֨וֹ כֹהֵ֤ן מִדְיָן֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְמֹשֶׁ֔ה וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמּ֑וֹ כִּֽי־הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃ (ב) וַיִּקַּ֗ח יִתְרוֹ֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽיהָ׃ (ג) וְאֵ֖ת שְׁנֵ֣י בָנֶ֑יהָ אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאֶחָד֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נׇכְרִיָּֽה׃ (ד) וְשֵׁ֥ם הָאֶחָ֖ד אֱלִיעֶ֑זֶר כִּֽי־אֱלֹהֵ֤י אָבִי֙ בְּעֶזְרִ֔י וַיַּצִּלֵ֖נִי מֵחֶ֥רֶב פַּרְעֹֽה׃ (ה) וַיָּבֹ֞א יִתְר֨וֹ חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֛ה וּבָנָ֥יו וְאִשְׁתּ֖וֹ אֶל־מֹשֶׁ֑ה אֶל־הַמִּדְבָּ֗ר אֲשֶׁר־ה֛וּא חֹנֶ֥ה שָׁ֖ם הַ֥ר הָאֱלֹהִֽים׃ (ו) וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֲנִ֛י חֹתֶנְךָ֥ יִתְר֖וֹ בָּ֣א אֵלֶ֑יךָ וְאִ֨שְׁתְּךָ֔ וּשְׁנֵ֥י בָנֶ֖יהָ עִמָּֽהּ׃ (ז) וַיֵּצֵ֨א מֹשֶׁ֜ה לִקְרַ֣את חֹֽתְנ֗וֹ וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ וַיִּשַּׁק־ל֔וֹ וַיִּשְׁאֲל֥וּ אִישׁ־לְרֵעֵ֖הוּ לְשָׁל֑וֹם וַיָּבֹ֖אוּ הָאֹֽהֱלָה׃

(1) Jethro priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard all that God had done for Moses and for Israel, God’s people, how יהוה had brought Israel out from Egypt. (2) So Jethro, Moses’ father-in-law, took Zipporah, Moses’ wife, after she had been sent home, (3) and her two sons—of whom one was named Gershom, that is to say, “I have been a stranger in a foreign land”; (4) and the other was named Eliezer, meaning, “The God of my father’s [house] was my help, delivering me from the sword of Pharaoh.” (5) Jethro, Moses’ father-in-law, brought Moses’ sons and wife to him in the wilderness, where he was encamped at the mountain of God. (6) He sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you, with your wife and her two sons.” (7) Moses went out to meet his father-in-law; he bowed low and kissed him; each asked after the other’s welfare, and they went into the tent.

Context: This is from Exodus, after the Israelites cross the Sea of Reeds but before Mt. Sinai. It is before Jethro gives Moses advice to delegate responsibility, thus giving him more time (including to attend to his family).
1. At what points could this part of the story have turned out differently?
2. If you were Moses and your father-in-law had just arrived with your wife and children after a long separation, who would you spend your first hour with?
3. How do you think Tzipporah felt about Moses’ choice to ignore his wife and children in favor of only greeting and spending time with his father-in-law?
4. The Torah doesn’t say when Tzipporah and the boys were sent back to Midian. At what point might they have been sent back, and how might Tzipporah have felt about that?
5. Moses might have been unsure of how to greet his wife after all that he had been through. If you could talk to Moses, what advice would you give him for getting his marriage on track again?

6. How might Jethro have felt about Moses not greeting Jethro’s daughter?
Epilogue
(א) וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃ (ב) וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהֹוָֽה׃

(1) Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had taken [as his wife]: “He took a Cushite woman!” (2) They said, “Has יהוה spoken only through Moses? Has [God] not spoken through us as well?” יהוה heard it.

Context: This is from the Biblical Book of Numbers. Moses’ sister Miriam and their brother Aaron start off by talking about Moses’ wife before going on to other complaints. “Cush” is considered modern day Sudan and Ethiopia, while Midian is modern day Saudi Arabia, but the Torah never says that Moses marries anybody else so it seems that they are talking about Tzipporah. Also, Cushan was a name for Midian in the time of the Bible (see Habakkuk 3:7).
Some of the rabbis sought to give Miriam the benefit of the doubt, as it says in Pirkei Avot (1:6). They looked at the context and how this situation followed the elevation of the elders and imagined Miriam saying to Tzipporah how wonderful this was, and Tzipporah saying that it won't be good for their wives because then their husbands will ignore them just like Moses ignores her. Thus, Miriam is speaking against Moses because he is married and isn't prioritizing his wife (Sifrei Zuta 12:1, Sifrei Bamidbar 99:1, Tanchuma Tzav 13). Under this interpretation, the second verse would seem to say “G-d talks to us and we’ve figured out how to balance our community and family responsibilities, why can’t Moses?”
Dr. Ruth Westheimer, in her book Heavenly Sexuality, makes the interpretation that Miriam was speaking was criticizing Moses for how often he was intimate with his wife and that she was punished for speaking about matters that weren't any of her business (p. 92). Like all matters of midrash and interpretation, one can put a positive or negative spin on anybody's actions in the Torah.
A Novelized Version
Halter, Marek. Zipporah, Wife of Moses. 2005.
A Readers’ Theatre Version of the Story of Tzipporah
Adapted from the Book of Exodus, Chapters 2, 4, and 18, by David Schwartz
Act 1
(Setting: Midian)
Narrator: After Pharaoh learned that Moses had killed an Egyptian taskmaster, he sought to kill Moses and Moses fled. He arrived in the land of Midian, and sat down beside a well. Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water, and filled the troughs to water their father’s flock, but shepherds came and drove them off. Moses rose to their rescue and watered their flock. They then returned home.
Reu’el: How is it that you have come back so soon today?
Daughters: An Egyptian rescued us from the shepherds; he even drew water for us and watered the flock.
Reu’el: Where is he then? Why did you leave the man? Ask him in to break bread.
Narrator: Moses consented to stay with the man, and he gave Moses his daughter Tzipporah as his wife. She bore a son.
Moses: I would like to name him Gershom, for I have been a stranger in a foreign land.
Act 2
Scene 2
(Setting: Midian)
Narrator: Moses worked for his father-in-law as a shepherd. One day, Moses encountered G-d in a burning bush and was convinced by G-d to return to Egypt to free the Israelites from slavery.
Moses: Father-in-law, let me go back to my kinsfolk in Egypt and see how they are faring.
Jethro: Go in peace.
G-d: Moses, go back to Egypt, for all those who sought to kill you are dead.
Scene 2
(Setting: On the road)
Narrator: Moses took his wife and sons, mounted them on a donkey, and went back to the land of Egypt; Moses also took the rod of G-d with him.
G-d: Moses, when you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the marvels that I have put within your power. I, however, will stiffen his heard so that he will not let the people go. Then you shall say to Pharaoh, “Thus says G-d: Israel is My first-born son. I have said to you ‘Let My son go, that he may worship Me’, yet you refuse to let him go. Now I will slay your first-born son.”
Narrator: At a night encampment on the way, G-d encountered him and sought to kill him. So Tzipporah took a flint and cut off her son’s foreskin, and touched his legs with it.
Tzipporah: You are truly a bridegroom of blood to me!
Narrator: And when G-d let him alone, she added something.
Tzipporah: A bridegroom of blood because of the circumcision.
Act 3
(Setting: The other side of the Sea of Reeds)
Narrator: Later on, after the Israelites had left Egypt and crossed the Sea of Reeds, news reached Jethro about how G-d had brought Israel out of Egypt. So Jethro took his daughter Tzipporah, and his grandsons Gershom and Eliezer, and brought Moses’ family to him in the wilderness at the mountain of G-d. Moses went out to meet his father-in-law; he bowed low and kissed him, each asked after the other’s welfare, and they went into the tent.
Appendix A: The Prince of Egypt -- A Cinematic Midrash on Tzipporah
In 1998, Dreamworks produced "The Prince of Egypt", a movie which was basically a midrash on the Exodus story. Among the changes they made were imagining that Moses and Tzipporah had met when Moses was growing up in the Egyptian palace and that Moses enabled her escape. They also imagined the scenes of Moses and Tzipporah "courting" and when Moses told Tzipporah about his encounter with G-d at the Burning Bush, and they put Tzipporah in the action in Egypt (without kids). Additionally, there is some imagining of how Tzipporah and Miriam get along as the two same-aged women in Moses' life. Here are is a compilation (in 2 parts) that somebody made of the scenes with Tzipporah in them in the movie.
Appendix B: Tzipporah as a Case Study in Work-Life Balance
By: David Schwartz
“Listen to your wife’s voice” ~ Genesis 21:12
We often focus a lot on Moses, and there’s much we can learn from him. Someone who we pay less attention to, though, is his wife Tzipporah. Yet there is much that she can teach us, particularly about the very modern issue of work-life balance.
When we first meet Tzipporah, she’s a shepherd, bringing her sheep to the well in Midian (modern day Saudi Arabia, on the eastern shore of the Gulf of Aqaba). She is prevented from giving water to her sheep, though, by a group of male shepherds. Suddenly, an Egyptian stranger shows up and stops them from harassing her, enabling her to water her sheep. When she gets home, her father Jethro asks why it was so much faster today. Tzipporah tells him about the stranger and Jethro asks her to invite him to dinner as he probably has no place to stay. Moses stays with them and eventually marries Tzipporah (the Torah is silent about their courtship, though the 1998 cinematic midrash “The Prince of Egypt” imagines what it might have been like).
Work-life balance is pretty good at this point in Moses and Tzipporah’s life together. They both work as shepherds, going to work during the day with the sheep, and having time together after the sheep are asleep. They live in Tzipporah’s extended family community, and they manage to have two kids together. According to all evidence in the Torah, things are going pretty well.
Tzipporah’s life takes a dramatic turn when Moses has an encounter with G-d at the Burning Bush. Moses is seized with new purpose and decides that he has to go back to Egypt to free his people. The Torah doesn’t say how Tzipporah feels about this news (though “Prince of Egypt” does some imagining), but it is clear that Tzipporah and the kids ride on a donkey on Moses’ trip back to Egypt. One night, Moses has an experience that the Torah describes as an attack from G-d. Tzipporah figures out that this is related to the fact that one of the boys is not circumcised, and she steps in to do this herself. Immediately afterwards, Moses is fine. Tzipporah and Moses have a relationship that is a partnership, and it is not only to Moses’ benefit, it literally saves his life.
At some point after this, Moses sends Tzipporah and the boys back to live with Jethro. It is unclear when or why he did this. It may be that he felt the journey was too dangerous for his family, or that the business of freeing the slaves would be too hard for them. It may be that he was concerned he wouldn’t be able to take care of his family given the task at hand, or it may be that he was concerned that his family would distract him from doing his “job”. There is certainly no evidence as to how Tzipporah felt about this — she might have been sad and disappointed or she might have felt relieved. At this point, Moses’ work-life balance tips entirely to the “work” side.
Once the Israelites have crossed the Sea of Reeds, Jethro brings back Tzipporah and the boys to reunite with Moses. One could imagine that Tzipporah spends part of the trip imagining the reunion with her husband, and part of the trip telling the boys about their father. When they arrive, Moses goes out to greet Jethro and brings him into the tent, presumably in order to “talk shop” about leadership. It seems that Moses has been so affected by his unbalanced work-life balance that he has forgotten how to prioritize his family. Once again, the Torah does not tell us how Tzipporah responds to this choice by her husband.
A few months go by, mostly spent near Mt. Sinai. Following Jethro’s advice, Moses elevates seventy elders to assist him with the burdens of leadership. Immediately afterwards, Moses’ sister Miriam speaks negatively about Moses in regards to his wife. The commentator Rashi (on Num. 12:1) cites classical Rabbinic midrash (Sifrei Bamidbar 99:1) as to what the connection might be. The rabbis imagine a scene where Miriam remarks how fortunate the men are that were elevated, and Tzipporah responds, “But woe to their wives who will be ignored just like Moses ignores me”. Thus, Miriam speaks poorly of her brother for not balancing his responsibilities better.
Work-life balance is hard. Leadership is important, and work is important. When somebody is hired for a job, they are expected to put in the time for the job. At the same time, there is the Jewish value of “Shalom Bayit”, peace in the house. This is such a high priority that G-d lied in order to promote it. When Sarah heard that she was going to have a baby, she laughed and asked “How is this possible when my husband and I are so old?” G-d asked Abraham about this, asking “Why did Sarah question this saying that she was so old?” It was a lie of omission, and it seems like this was done for the sake of “Shalom Bayit”.
There are many different ways that Judaism is relevant in our lives today. May we all strive to balance “work” (even if we are retired) with paying attention to the people in our lives.
Appendix C: Why Yitro Gave His Advice
D’var Torah for Parsha Yitro
By: Elliot Darvick

The most obvious place for me to take this d’var torah would be to focus on G-d’s delivery of the ten commandments to the embryonic Jewish nation assembled at the base of Har Sinai.
I mean, this is the moment in the Exodus story. After all, Charlton Heston didn’t star in a film called Leaving Egypt, or A Desert Tale. He starred in The Ten Commandments.
This is the only instance in the Five Books of Moses when G-d speaks directly to the Israelites.
Our Sages have even written that the souls of all Jews, present and future, were actually at that event.
So given that you were there, I don’t need to spend time covering it further.
Besides, I think there is an equally interesting story in this parsha. The film version of this story would be called Leaving Egypt, a romantic comedy-drama starring a sincere if not distracted Moses, and his equally sincere and loveably optimistic father-in-law, Yitro.
In the opening scene, we find Yitro arriving in the desert from his homeland Midian because, as the text states, “he heard all that God had done for Moses and for Israel.”
Moses confirms for his father-in-law that indeed this was true, and he adds that there were also, as the text states, many “hardships that had befallen them on the way.”
But why was it so important for Moses to add on this additional detail for Yitro?
Because standing next to Yitro is his daughter Tziporah, the wife of Moses.
This is my personal take, so let me explain my logic.
Until this moment, Tziporah had been living with Yitro back in Midian. Much time had passed since Moses and Tziporah were last together, an encounter Rashi describes in this way:
Aaron, brother of Moses, has been dispatched by G-d to meet Moses just prior to his return from exile to Egypt.
Aaron asks Moses, “Who are these?”, pointing a finger at the woman and two children behind Moses. Moses replies, “This is my wife, whom I married in Midian, and these are my sons.”
“And where are you taking them?” Aaron asked. “To Egypt,” Moses replies.
Aaron retorts, “We are pained by the first ones who are suffering here, and you come to add to them?” In other words, it’s miserable and getting worse in Egypt, don’t put your family through that if they aren’t there already.
Moses then says to Tziporah, “Go home to your father.”
She takes their two sons and fades into the distance.
So here we are in the parsha Yitro, Moses and Tziporah reunited again.
I picture Moses sheepishly looking at his sandals. So much distance between him and Tziporah, he can’t bring himself to even address her directly.
Moses wants her to know he was justified in asking her to remain behind, but the best he can do is hope she listens intently as he speaks to her father.
It’s a really sad moment for this marriage.
Perhaps the reality has set in for Moses that while he succeeded in protecting her from the hardships of the journey, he also shielded the relationship from growing stronger through a shared experience. In-fact, quite the opposite has occurred: they’ve grown apart.
But Yitro, ever the optimist, has another plan after the Moses-Tziporah reunification didn’t spark the embrace he hoped it would.
He plays the father-in-law advice card.
There is a certain deference given to one’s father-in-law. Whereas we are wired to ignore our own parents (even though they are equally wise, and as we learn later in this parsha, we’re literally commanded by G-d to respect them), with in-laws, we at least hear them out. It’s part of the trade for having entrusted us with their own children.
Can you imagine Moses taking advice from his dad? I imagine it going something like this, “Dad, I’ve heard it a million times from you, enough already.”
So Yitro gives it a shot. But he doesn’t give Moses marital advice. No, he gives him some leadership advice. Yitro watches how Moses handles one-by-one all the problems in his flock.
In the text he says, "What is this thing that you are doing to the people? Why do you sit by yourself, while all the people stand before you from morning till evening?"
He then continues, “The thing you are doing is not good. You will surely wear both yourself and these people who are with you for the matter is too heavy for you; you cannot do it alone.”
Yitro goes on to recommend a management structure that will give Moses the ability to thrive. And Moses agrees!
Now, what does this leadership advice have to do with Moses and his marriage to Tziporah? I’ll be vulnerable for a moment and share a personal anecdote.
A couple years ago, my career as a leader had really begun to take on momentum.
In a particularly reflective and honest moment, my wife Elizabeth said to me, “The bigger your teams get, the more challenging it is to be around you.”

At the time I interpreted her insight as a comment on my affect. I had a short fuse, I was irritable, and a certain spark was missing when the Zoom camera turned off.
The truth is, I hadn’t yet figured out a way to lead teams without taking on their emotional energy too. It was exhausting, and I wasn’t pleasant to be around at home.
But as I read Yitro, and I thought about the advice Moses receives from his father-in-law, I realized that what Elizabeth was also saying was, “As your team grows, there is less room for us, your family.”
In a roundabout way, Yitro was hoping that by freeing up Moses’ time, perhaps he’d have more space for his original flock, Tziporah and their two children, Gershom and Eliezer.
Having given his advice, and perhaps his best shot at bringing Moses and his daughter back together, the parsha tells us that Yitro “went away to his land.”
While it’s not the last we hear of Yitro in the Torah, it’s the last we hear of Tziporah. We’re left to speculate how the movie ends.
While Tziporah is fierce, loyal and presumably compassionate, we don’t recite her name with the other matriarchs. She doesn’t get a cup at the Seder table.
I believe this tells us a lot about how the movie ends.
But, I also believe her name and legacy are worth celebrating, because as I think about the commandments embedded within this parsha, there is one unspoken commandment that for me, resonates just as loudly:
Create space for your family and love them first among all those around you, at home and on your way.
Let this be Tziporah’s commandment to us all. Good shabbos.

​​​​​​​Appendix D: A Modern Midrash

Zipporah (2023)
By Gary Mark Belenke
Whenever my father Reuel bemoaned not having sons, I would respond, “You don’t need
sons when you have strong and healthy daughters.” There was one time I was proven wrong.

We had risen early to graze our sheep, but the sun was already blazing and they needed
water. We were seven sisters. They were four shepherds, and much stronger than us. The
shepherds were first to the well and blocked our path. At twenty-one years, I was the eldest daughter, told them who our father was, and ordered the shepherds to leave. I tried to push them out of our way, but they threw me to the ground and laughed.

One shepherd said, “I don’t care if a priest of Midian is your father, girl. There’s more of
that to come if you don’t let us water our flock! You can use the well when we have finished.”
He laughed again, “If there is any water left.”
We had no choice but to step back and let the shepherds take the water from the well dug
by my father and his Midian brothers many years ago. We sat fuming on nearby rocks, sweating under the hot sun.

Like an apparition, a man appeared from the wilderness to the west. He was tall with
muscular arms and a face burnt from the sun and wind. I couldn’t tell what he looked like under all the dust, but thanked the Gods for his arrival. He waved his staff at the shepherds and spoke with a strange voice. I could understand most of his words, though his pronunciation was unlike ours. The men stealing our water however, understood his meaning.

“Where are your manners?” he said. “You shepherds must wait and let the women water
their flocks.”
“Try to stop us,” said the shepherd with the longest beard. “You look like a dirty beggar.”
He raised his staff in defiance.
The foreign man, wearing Egyptian garb, swirled his staff in ways I had never seen and
the shepherd was struck, tripped, and on his back with the staff at his throat.
“I said, let them have the water first. Is there anyone else who wishes to challenge me?”
The Egyptian spoke with confidence in a tone that demanded obedience.
Emboldened by what we had seen, my six sisters and I raised our staffs and edged closer
to the shepherds. They backed away and took their flocks with them.
“The water is now yours,” the Egyptian said.
“No, sir,” I replied. “You go first. Drink to your fill and cleanse yourself. We are in your
debt.”
He thanked us, drank deeply, washed his face and hands, and helped us water our flock.
“Who are you?” I asked. “And where are you from?”
“My name is Moses,” he answered. “I am a traveler.”
We were near the trade route and I had seen many merchants and travelers. Though his
dress was that of an Egyptian, his face and coloring were like no Egyptian I had ever seen.
“Your clothes are Egyptian, but not your face or your language.”
“My people are from Goshen, which is part of Egypt,” he said.
“I have never heard of Goshen. Why have you come here?”
He sighed, looked to the west, ignored my question, and said, “Thank you again for the
water, and for the company.” Though he spoke to all of us, he stared at me and said, “It was a pleasure to meet you.” I was embarrassed and lowered my eyes. With his staff in his hand, I watched him disappear toward the southeast. He was a handsome man with kind eyes and I was sad to see him leave.

When we arrived home, my father asked, “Why have you returned early?”
I answered, “We had trouble with some of the other shepherds, but an Egyptian helped us drive them away from the well and water our flock.”
“Where is he?” My father raised his voice. “Zipporah, you are the oldest and were in
charge. Have I not taught you manners? Fly now, like a bird, find him and invite him back here for a meal. Don’t take no for an answer. I must thank him properly for helping my daughters.”
I grabbed my next oldest sister, and we ran through the wilderness until we caught up
with the man. Short of breath, I gasped, “You must return with us. My father wishes to thank you properly.”
“That is unnecessary,” he said.
“Please sir, my father insists, and we don’t want to come back empty-handed.”
He touched my face with his rough fingers and I felt as if my heart was bursting. He
asked, “What is your name?”
Blushing, I answered, “Zipporah, daughter of Reuel, a priest of Midian.”
“Well, Zipporah, daughter of Reuel,” he said, “we cannot dishonor your father’s wishes.”
He paused for a moment and looked past the flat wilderness, over the water and toward the mountain and sands to our west, and then my sister and I led Moses back to my father’s tent where he stood waiting for us with open arms.

Moses shared the feast of stew, bread, and dates that my sisters prepared. While my
father and Moses sat cross-legged at the table, we sat at the rear of the tent and watched and listened to the conversation.

“Thank you,” my father said to Moses, “for helping my daughters today. Though they are
hard workers, there are times I wish they had a brother to help with the harder tasks.”

“Reuel, they appear quite capable, but are there no other men to assist them?”
“Most of the young men have moved on to fight in battles or seek their fortune. There
aren’t many left who can do a shepherd’s work,” and he winked at Moses, “or as you saw today, men I would consider acceptable mates for my daughters.”

“You do have lovely daughters,” Moses said.
Though Moses glanced at all of us, my father caught him staring at me and smiled. “My
oldest, Zipporah,” he said, “told me how she tried to take on the shepherds by herself. She is strong and often, too willful. After her mother died, she has taken care of me and her sisters. Zipporah would be a good wife to the right man.”

“I have no doubt,” said Moses.
“Moses, where are you from? My daughters said you were an Egyptian. Your coloring
and features are not those of any Egyptian I have met.”
“My people are from Goshen.”
“I have heard of them. The Abrahamites. Did you know my people, the Midianites are
also related to Abraham?”
“I did not know that.”
“It was a long time ago and our Gods may not be the same as yours, but we are related.”
“Reuel, that is one more reason I am honored to share a meal with you in your tent.”
After dinner, my father and Moses drank the wine I had poured. “Moses, what are your
plans?”
“I am a lowly wanderer,” he answered. “I will continue heading south and east. Wherever
the winds take me.”
“Maybe you are tired of wandering. When was the last time you ate such a good meal
cooked by such lovely girls?”
I watched Moses look past my father and over toward me again. He scratched his beard
and said, “I must admit, Reuel, it has been a while.”
“Moses, listen to my offer.” I knew what my father was going to say, and I had to hold on
to my sister’s arms to prevent me from leaping in excitement.
“It will soon be time to drive my flocks to new fields in the north. I am no longer a young man, and it would be helpful to have another hand to assist myself and my daughters in the movement of my flocks to a new grazing area. If you would remain with us for a while, I can offer you food and pleasant company.”

“That is a generous offer.”
“And we could also spend some time discussing the differences in our Gods.”
“That is an even better reason to stay, as I have been missing company and good
conversation. Reuel, you will find me to be a hard worker.”

“Of that Moses, I also have no doubt.”
Moses remained with my father and our tribe for several years, and I would often
shepherd the sheep with him. We spent much time together, sometimes talking, though often, we would quietly watch the sheep or chase away predators.

I was not privy to his private conversations with my father but when I would ask him
about his people and beliefs, he was mostly silent until one day when I saw his gaze shifting from me to the sheep, then back toward where he had come, and finally toward a mountain in the distance.

He appeared vexed, and I asked him, “Moses, what are you thinking?”
“Zipporah, I have asked your father for permission to marry you, and he said yes.”
I should have been excited, but I wished to know more about him if we were to be
married.
“Moses, I will marry you, but only if you finally answer my questions.”
After a deep breath he looked at me and said, “Zipporah, I am a Hebrew born in Goshen. Though I know little about the religion, I know they worship the one God. I was told that in order to save my life, my Hebrew mother placed me in a basket in the river. I was found and raised by the Pharoah’s daughter in the grand palace, as her own.”

That explained his regal bearing. But how did he end up here in Midian?

“The Egyptians were hard on the Hebrews, passing strict laws and making them work
like slaves while I said nothing. One day, I witnessed an Egyptian taskmaster beating a Hebrew. When I went to stop the abuse, my anger was kindled, and I accidentally killed him. The act was seen by others and in fear, I ran from the palace, from Egypt, into the desert and that is how I found you. Am I a Hebrew or an Egyptian? I don’t know. What I do know is I am happy to be here tending the sheep with you and your people. If you would have me, I would be honored to be your husband.”

Moses looked as if a weight had been removed from his shoulders. I placed my arms
around his neck and whispered in his ear, “And I would be honored to be your wife.”
Our time as husband and wife was pleasant. We cared for the sheep and each other and
after several years, we had a child. Moses named him Gershon and told me it meant ‘I was a stranger there.’ Though it was not our custom, the boy was circumcised. Moses said, “I don’t know how to worship to my God, but I was circumcised and remember that all the other Hebrew men were also circumcised in this manner.

Our life was blessed, and we had another son and Moses named him Eliezer, or ‘the God
of my father was my help.’ My second birthing had been as easy as the first, and our new son was to be circumcised in several days when Moses returned early from minding our flocks and was a different man. He stumbled toward me, his eyes wide and his face glowing with wonder. He was mumbling words I didn’t understand.

I ran from the tent with our son at my breast. “Moses, what has happened?”

He fell to his knees at my feet and answered, “Zipporah, I have seen God!”
Appendix E: Positive Spins on Miriam Discussing Tzipporah

When the elders were appointed, all of Israel lit candles and rejoiced because the seventy elders had risen to office. And when Miriam saw the candles she said,” Happy are these and happy are their wives!” Zipporah said to her: Do not say “Happy are their wives” but rather “Woe to their wives,” for since the day that God spoke to your brother Moses he has not had relations with me.” Immediately Miriam went out to Aaron and they deliberated the matter, as it says, “And Miriam and Aaron spoke about Moses concerning the woman (Num. 12:1)—about his separation from the woman . . . (Sifre Zuta 12:1) English

(א) ... ותדבר מרים ואהרן במשה. מנין היתה מרים יודעת שפירש משה מפריה ורביה? אלא שראתה צפורה שאינה מתקשטת בתכשיטי נשים. אחרה לה: מה לך שאין את מתקשטת בתכשיטי נשים? אמרה לה: אין אחיך מקפיד בדבר. לכך ידעה מרים, ואמרה לאחיה, ושניהם דברו בו. והרי דברים ק"ו: ומה מרים, שלא נתכוונה לדבר באחיה לגנאי אלא לשבח, ולא למעט מפריה ורביה אלא לרבות, בינה לבין עצמה – כך נענשה; המתכוון לדבר בחבירו לגנאי ולא לשבח, ולמעט מפריה ורביה ולא לרבות, בינו לבין אחרים ולא בינו לבין עצמו – על אחת כמה וכמה. …

(1) (Bamidbar 12:1)…"and Miriam and Aaron spoke against Moses": How did Miriam know that Moses had ceased from marital relations (with his wife Tzipporah)? Seeing that Tzipporah did not adorn herself as other (married) women did, she asked her for the cause and was told: "Your brother is not 'particular' about this thing" (intercourse, [being constantly "on call" for the word of G-d]). Thus Miriam learned of the matter. She apprised Aaron of it and they both spoke of it (as being a troublesome precedent for others.) Now does this not follow a fortiori, viz.: If Miriam, whose intent was not to berate her brother, but to praise him, and not to diminish propagation (in Israel), but to increase it, and who spoke thus privately — If she was thus punished, then one who intends to speak against his brother, in defamation and not in praise, and to diminish propagation and not to increase it, and in public — how much more so (is he to be punished!) ….

(א) … וְלָמָּה אָמַר תְּחִלָּה מִרְיָם וְאַחַר כָּךְ אַהֲרֹן. אֶלָּא שֶׁהִיא פָּתְחָה בַּדָּבָר תְּחִלָּה, וּלְפִיכָךְ הִקְדִּימָהּ הַכָּתוּב. וּמָה אָמְרוּ, הֲרַק אַךְ בְּמֹשֶׁה דִּבֵּר ה' (במדבר יב, ב), כְּלוֹמַר, בְּמֹשֶׁה דִּבֵּר ה' לְבַדּוֹ, שֶׁפָּרַשׁ מֵאִשְׁתּוֹ. הֲלֹא גַּם בָּנוּ דִּבֵּר (שם), כְּמוֹ כֵן דִּבֵּר עִמָּנוּ וְלֹא פָּרַשְׁנוּ מִדֶּרֶךְ אֶרֶץ. וּמִנַּיִן הָיְתָה יוֹדַעַת מִרְיָם שֶׁפָּרַשׁ מֹשֶׁה מִן הָאִשָּׁה. רַבִּי נָתַן אוֹמֵר, מִרְיָם הָיְתָה בְּצַד צִפּוֹרָהּ כְּשֶׁאָמְרוּ לְמֹשֶׁה אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה (שם יא, כז). וְכֵיוָן שֶׁשָּׁמְעָה צִפּוֹרָהּ, אָמְרָה, אוֹי לָהֶם לִנְשׁוֹתֵיהֶם שֶׁל אֵלּוּ. וּמֵאֵיזֶה זְמַן פָּרַשׁ מֹשֶׁה מִדֶּרֶךְ אֶרֶץ, אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה בְּסִינַי קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה שֶׁיְּקַדֵּשׁ אֶת הָעָם וְאָמַר לָהֶם: לִשְׁלֹשֶת יָמִים אֶל תִּגְּשׁוּ אֶל אִשָּׁה (שמות יט, טו), פָּרְשׁוּ הֵם מִנְּשׁוֹתֵיהֶם וּפָרַשׁ מֹשֶׁה מֵאִשְׁתּוֹ. וְאַחַר מַתַּן תּוֹרָהּ אָמַר לֵיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לֵךְ אֱמֹר לָהֶם, שׁוּבוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶם, וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי (דברים ה, ל-לא), וְאַל תָּשׁוּב לְדֶרֶךְ אֶרֶץ. וּכְשֶׁאָמְרָה צִפּוֹרָהּ אוֹי לִנְשׁוֹתֵיהֶן שֶׁל אֵלּוּ, הֵן נִזְקָקִין לִנְבוּאָה שֶׁיְּהוּ פּוֹרְשִׁין מִנְּשׁוֹתֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁפָּרַשׁ בַּעֲלֵי הֵימֶנִּי. וּמִשָּׁם יָדְעָה מִרְיָם וְהִגִּידָה לְאַהֲרֹן. וּמַה מִּרְיָם שֶׁלֹּא נִתְכַּוְּנָה לִגְנוּתוֹ שֶׁל מֹשֶׁה, נֶעֶנְשָׁה. קַל וָחֹמֶר לַמְסַפֵּר בִּגְנוּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וּבְלָשׁוֹן הָרַע, יִלְקֶה הָאָדָם בְּצָרַעַת. …

(1) … And why did it say Miriam first and Aharon afterwards? However it was because she started first, and therefore the verse mentioned her first. And what did they say? "But was it only to Moshe that God spoke?" (Numbers 12:2) That is to say did He only speak to Moshe, that he separated from his wife? "Did he not also speak to us?" (Numbers 12:2) In the same way did He speak to us and we have not separated from the way of the world (marital relations). And how did Miriam know that Moshe separated from the woman? Rabbi Natan said, "Miriam was alongside Tsipporah when they said to Moshe, 'Eldad and Meidad are prophesying in the camp' (Numbers 11:27); and when Tsipporah heard, she said, 'Woe to the wives of these [men]!' And from what time did Moshe separate? In fact, when the Holy One, blessed be He, said to Moshe at Sinai before the giving of the Torah that he should sanctify the people, and say to them, 'for three days do not come close to a woman' (Exodus 19:15). They [then] separated from their wives and Moshe separated from his wife. And after the giving of the Torah, the Holy One, blessed be He, said to him, 'Go tell them, "You return to your tents," but you stay here with me' (Deuteronomy 5:27-28) - and do not go back to the way of the world. And [so Miriam knew] when Tsipporah said, 'Woe to the wives of these - they are called to prophecy [and] will be separating from their wives just like my husband separated from me.' And from then, Miriam knew and told Aharon. And if Miriam who did not have intention to disgrace Moshe was punished, all the more so with one who recounts the disgrace of his fellow with evil speech, will that person be punished with tsaraat." ….

ותדבר מרים ואהרן במשה מנין היתה יודעת שפירש משה מן האשה אלא ראתה את צפורה שלא היתה מתקשטת בתכשיטי נשים, אמרה לה אין אחיך מקפיד בדבר ע״‎י כך ידעה מרים ואמרה לאחיה ושניהם דברו בו.
ותדבר מרים ואהרן במשה, “Miriam and Aaron spoke out critically against Moses;” how did either of them know that Moses had separated from his wife? They had both noted that Tzipporah no longer wore the jewelry she had been in the habit of wearing. Miriam asked Tzipporah why she no longer wore that jewelry. Tzipporah replied that it was because Miriam’s brother (Moses) did not pay any attention to her jewelry. This was a hint that he had separated from her. She told Aaron about this and they talked about that situation criticizing him.
ותדבר מרים ואהרן. הִיא פָתְחָה בְדִּבּוּר תְּחִלָּה, לְפִיכָךְ הִקְדִּימָהּ הַכָּתוּב, וּמִנַּיִן הָיְתָה יוֹדַעַת מִרְיָם שֶׁפֵּרֵשׁ מֹשֶׁה מִן הָאִשָּׁה? רַבִּי נָתָן אוֹמֵר מִרְיָם הָיְתָה בְצַד צִפּוֹרָה בְּשָׁעָה שֶׁנֶּאֱמַר לְמֹשֶׁה אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה, כֵּיוָן שֶׁשָּׁמְעָה צִפּוֹרָה, אָמְרָה אוֹי לְנְשׁוֹתֵיהֶן שֶׁל אֵלּוּ אִם הֵם נִזְקָקִים לִנְבוּאָה, שֶׁיִּהְיוּ פוֹרְשִׁין מִנְּשׁוֹתֵיהֶן כְּדֶרֶךְ שֶׁפֵּרֵשׁ בַּעְלִי מִמֶּנִּי, וּמִשָּׁם יָדְעָה מִרְיָם וְהִגִּידָה לְאַהֲרֹן; וּמַה מִּרְיָם שֶׁלֹּא נִתְכַּוְּנָה לִגְנוּתוֹ כָּךְ נֶעֶנְשָׁה, קַל וָחֹמֶר לִמְסַפֵּר בִּגְנוּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ (ספרי):
ותדבר מרים ואהרן AND MIRIAM AND AARON SPAKE — She opened the conversation, therefore Scripture mentions her first. And whence did Miriam know that Moses had separated himself from his wife (for this was the statement she made; cf. Rashi below)? R. Nathan answered: “Miriam was beside Zipporah When it was told to Moses, ‘Eldad and Medad are prophesying in the camp’ (Numbers 11:27). When Zipporah heard this, she exclaimed, Woe to the wives of these if they have anything to do with prophecy, for they will separate from their wives just has my husband has separated from me!” It was from this that Miriam knew about it, and she told it to Aaron. Now what was the case with Miriam who had no intention to disparage him? She was punished thus severely! How much the more will this be so in the case of one who intentionally speaks in disparagement of this fellow”! (Sifrei Bamidbar 99).