Save "Vayakhel"

In Erinnerung an Rabbi Jonathan Sacks z''l

"Mirrors of Love", 2012

(כב) וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל ׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִ֠יאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כׇּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכׇל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהֹוָֽה׃

(22) Men and women, all whose hearts moved them, all who would make an elevation offering of gold to יהוה, came bringing brooches, earrings, rings, and pendants —gold objects of all kinds.
וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל ׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִ֠יאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כׇּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכׇל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהֹוָֽה׃
Es kamen die Männer nebst den Frauen; alle, vom Herzen getrieben, brachten Tuchnadeln, Nasenringe, Fingerringe und Halter, alle Arten goldener Geräte, und jeder, der Gott eine Spende an Gold zugewendet hatte; der vor Moses stattgehabten Versammlung.
(ב) וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאׇזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃
(2) Aaron said to them, “[You men,] take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”

Aharon sagte zu ihnen: Entnehmet die goldenen Ringe, die in den Ohren eurer Frauen, eurer Söhne und Töchter sind, und bringet sie mir.

, Vayavo-u ha-anashim al hanashim, was darauf hindeutet, dass die Frauen zuerst gespendet haben und die Männer nur ihrem Beispiel gefolgt sind (Ibn Ezra, Ramban, Rabbenu Bachye).

(כה) וְכׇל־אִשָּׁ֥ה חַכְמַת־לֵ֖ב בְּיָדֶ֣יהָ טָו֑וּ וַיָּבִ֣יאוּ מַטְוֶ֗ה אֶֽת־הַתְּכֵ֙לֶת֙ וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֔ן אֶת־תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃ (כו) וְכׇ֨ל־הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחׇכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃

(25) And all the skilled women spun with their own hands, and brought what they had spun, in blue, purple, and crimson yarns, and in fine linen. (26) And all the women who excelled in that skill spun the goats’ hair.

Alle herzensweisen Frauen spannen mit eigenen Händen und brachten als Gespinnst die himmelblaue und die Purpurwolle, die Karmoisinwolle und den Byssus. Und alle Frauen, deren Herz sie in Weisheit erhoben, spannen die Ziegenhaare.

(כט) כׇּל־אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּם֮ אֹתָם֒ לְהָבִיא֙ לְכׇל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה הֵבִ֧יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל נְדָבָ֖ה לַיהֹוָֽה׃ {פ}
(29) Thus the Israelites, all the men and women whose hearts moved them to bring anything for the work that יהוה, through Moses, had commanded to be done, brought it as a freewill offering to יהוה.

Jeder Mann und jede Frau, deren Herz sie getrieben, zum ganzen Werke, welches Gott durch Mosche anzufertigen geboten hatte, beizutragen, brachten als Jisraels Söhne Gott aus freiem Antrieb eine Spende.

(ח) וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְחֹ֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְחֹ֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ {ס}

(8) He made the laver of copper and its stand of copper, from the mirrors of the women who performed tasks at the entrance of the Tent of Meeting.

Er machte das Waschbecken von Kupfer und sein Gestell von Kupfer, aus den gespendeten Spiegeln der Frauen, die sich sammelten am Eingange des Stiftzeltes.

Rashi on Exodus 38:8

Israelite women owned mirrors, which they would look into when they adorned themselves. Even these [mirrors] they did not hold back from bringing as a contribution toward the Mishkan, but Moses rejected them because they were made for temptation [i.e., to inspire lustful thoughts]. The Holy One, blessed is He, said to him, “Accept [them], for these are more precious to Me than anything because through them the women set up many legions [i.e., through the children they gave birth to] in Egypt.” When their husbands were weary from back-breaking labour, they [the women] would go and bring them food and drink and give them to eat. Then they [the women] would take the mirrors and each one would see herself with her husband in the mirror, and she would seduce him with words, saying, “I am more beautiful than you.” And in this way they aroused their husbands’ desire and would be intimate with them, conceiving and giving birth there, as it is said: “Under the apple tree I aroused you” (Song 8:5). This is [the meaning of] what is בְּמַרְאֹת הַצֹבְאֹת [lit., the mirrors of those who set up legions]. From these [the mirrors], the washstand was made. ((Midrash Tanchuma, Pekudei 9)

Rashi über Exodus 38:8

Die israelitischen Frauen besaßen Spiegel, in die sie schauten, wenn sie sich schmückten. Sogar diese [Spiegel] hielten sie nicht davon ab, als Beitrag für den Mischkan mitzubringen, aber Moses lehnte sie ab, weil sie zur Versuchung gemacht waren [d.h., um lüsterne Gedanken zu wecken]. Der Heilige, gepriesen sei Er, sagte zu ihm: "Nimm sie an, denn sie sind mir wertvoller als alles andere, weil die Frauen durch sie viele Legionen in Ägypten aufstellten [d.h. durch die Kinder, die sie zur Welt brachten]. Wenn ihre Männer müde von der schweren Arbeit waren, gingen sie [die Frauen] hin und brachten ihnen zu essen und zu trinken und gaben ihnen zu essen. Dann nahmen sie [die Frauen] die Spiegel, und jede sah sich mit ihrem Mann im Spiegel, und sie verführte ihn mit den Worten: "Ich bin schöner als du." Und auf diese Weise erregten sie das Verlangen ihrer Männer und wurden mit ihnen intim, empfingen und gebaren dort, wie es heißt: "Unter dem Apfelbaum habe ich dich erweckt" (Lied 8,5). Dies ist die Bedeutung dessen, was בְּמַרְאֹת הַצֹבְאֹת [wörtlich: die Spiegel derer, die Legionen aufstellen] ist. Aus ihnen [den Spiegeln] wurde der Waschtisch gemacht. ((Midrasch Tanchuma, Pekudei 9)

Rabbi Jonathan Sacks:

Die Ägypter versuchten nicht nur, das Volk Israel zu versklaven, sondern auch, ihm ein Ende zu bereiten. Eine Möglichkeit, dies zu erreichen, war die Tötung aller männlichen Kinder. Eine andere bestand darin, das normale Familienleben einfach zu unterbrechen. Die Menschen, Männer wie Frauen, arbeiteten den ganzen Tag. Nachts, so sagt der Midrasch, war es ihnen verboten, nach Hause zu gehen. Sie schliefen dort, wo sie arbeiteten. Die Absicht war, sowohl die Privatsphäre als auch das sexuelle Verlangen zu zerstören, so dass die Israeliten keine Kinder mehr bekommen würden.

Die Frauen erkannten dies und beschlossen, den Plan des Pharaos zu vereiteln. Sie benutzten Spiegel, um sich für ihre Ehemänner attraktiv zu machen. Das Ergebnis war, dass die intimen Beziehungen wieder aufgenommen wurden. Die Frauen wurden schwanger und bekamen Kinder (die "Legionen", auf die sich das Wort tzove'ot bezieht). Nur deshalb gab es eine neue Generation jüdischer Kinder. Die Frauen sicherten durch ihren Glauben, ihren Mut und ihren Einfallsreichtum das jüdische Überleben.

Simon May, Love: A History (2011)

“If love in the Western world has a founding text, that text is Hebrew.”

"Wenn die Liebe in der westlichen Welt einen Grundlagentext hat, dann ist dieser Text hebräisch".

(ה) וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכׇל־לְבָבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכׇל־מְאֹדֶֽךָ׃
(5) You shall love your God יהוה with all your heart and with all your soul and with all your might.

Du sollst lieben den Herrn, deinen Gott, mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft.

Maimonides, Laws of Repentance 10:5

What is the love of God that is befitting? It is to love God with a great and exceeding love, so strong that one's soul shall be knit up with the love of God, such that it is continually enraptured by it, like a lovesick individual whose mind is never free from passion for a particular woman and is enraptured by her at all times … Even intenser should be the love of God in the hearts of those who love Him. They should be enraptured by this love at all times.

Was ist die Liebe zu Gott, die angemessen ist? Es ist, Gott mit einer großen und überragenden Liebe zu lieben, so stark, dass die eigene Seele mit der Liebe Gottes verbunden ist, so dass sie ständig von ihr hingerissen ist, wie ein liebeskranker Mensch, dessen Geist nie frei von Leidenschaft für eine bestimmte Frau ist und der immer von ihr hingerissen ist ... Noch intensiver sollte die Liebe Gottes in den Herzen derer sein, die ihn lieben. Sie sollten immer von dieser Liebe hingerissen sein.

Simon May

“intense devotion; absolute trust; fear of his power and presence; and rapturous, if often questioning, absorption in his will ... Its moods are a combination of the piety of a vassal, the intimacy of friends, the fidelity of spouses, the dependence of a child, the passion of lovers …The widespread belief that the Hebrew Bible is all about vengeance and ‘an eye for an eye,’ while the Gospels supposedly invent love as an unconditional and universal value, must therefore count as one of the most extraordinary misunderstandings in all of Western history.”

Simon May

Der weit verbreitete Glaube, dass es in der hebräischen Bibel nur um Rache und 'Auge um Auge' geht, während die Evangelien angeblich die Liebe als bedingungslosen und universellen Wert erfinden, muss daher als eines der größten Missverständnisse in der gesamten westlichen Geschichte gelten."