Joseph ibn Habiba (Hebrew: יוסף חביבא), also known as Joseph Havivah and Nimmukei Yosef, after the title of his book) was a Spanish Talmudist who flourished in the 14th and 15th centuries. He lived in Barcelona.
Like his predecessor, R. Nissim ben Reuben (RaN), Ibn Ḥabib wrote a commentary on the halachot of Isaac Alfasi, entitled Nimmuḳei Yosef, published with the text and the commentary of R. Nissim (Constantinople, 1509).
Sefer ha-Halachot (ספר ההלכות), also known as Hilchot haRif or Hilchot Rav Alfas (Hebrew: הלכות רב אלפס), was Alfasi's main work, written in Fez.It extracts all the pertinent legal decisions from the three Talmudic orders Moed, Nashim and Nezikin as well as the tractates of Berachot and Chulin - 24 tractates in all. Alfasi transcribed the Talmud's halakhic conclusions verbatim, without the surrounding deliberations; he also excludes all Aggadic (non-legal, homiletic) matter as well as discussion of the halakha practicable only in Land of Israel.
Generally the work follows the ordering of the Talmud, but sometimes Talmudic excerpts are moved from place to place, and very rarely non-Talmudic texts are incorporated into the work.
Nissim ben Reuven (1320 – 9th of Shevat, 1376, Hebrew: נִסִּים בֶּן רְאוּבֵן) of Girona, Catalonia was an influential talmudist and authority on Jewish law. He was one of the last of the great Spanish medieval Talmudic scholars. He is also known by his Hebrew acronym, the RaN (ר"ן), as well as by the name RaNbaR (רנב"ר), the Hebrew acronym of his full name, including his father's name, Reuven (ראובן), as also by Nissim Gerondi.
King James Translation of Ex 12:42 -
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
so they're saying that if you eat a pair of candy bars or a pair of cups of wine, and then have sex, then you're extra vulnerable to the demon punishment for eating/drinking because the sex has weakened you!
Jacob Neusner translation of ראי פני השוק:
Said R. Judah, “Under what circumstances? If he hasn’t gone into fresh air [between drinks], but if he went into fresh air between drinks, it’s perfectly all right to do so.”
D. Said R. Ashi, “I saw R. Hanania bar Bibi would go out for fresh air at each cup.”
TALMUD ENGLISH (NEUSNER) The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (Talmud-N) by Jacob Neusner Copyright © 2005 Hendrickson Publishers Used by permission. Accordance edition hypertexted and formatted by OakTree Software, Inc. Version 1.5
Apparently, Rabbeinu Hananel had a textual variant, which he understood to mean that if one sleeps or
uses the lavatory between cups, they do not combine to form a dangerous pair.