The Ultimate Chesed: Seeing Others With Rose-Colored Glasses

The famed Chasidic master, Rebbe Levi Yitzchak of Berditchev (1740–1809), once met a Jew who was smoking on Shabbat. He said to him, “My friend, perhaps you forgot that today is Shabbat.”

“No, Rabbi, I know that it is Shabbat,” he replied.

“Ah,” said Rebbe Levi Yitzchak, “perhaps you forgot or never learned that it is forbidden to smoke on Shabbat.”

“Of course I know that it is forbidden to smoke on Shabbat,” the man said, cutting off his last reasonable defense.

Hearing this, Rebbe Levi Yitzchak turned his gaze upward and called out fervently, “Master of the World, who is like Your People, Israel?! Even when I gave this Jew every opportunity to lie and mitigate his offense, he refused to do so. Where is such scrupulous honesty to be found in all the world?!"

  • Why should I judge others positively? Isn’t it better not to judge others at all?
  • Must I be naïve and always give the benefit of the doubt?
  • How can I judge someone negatively, maybe his upbringing and life circumstances forced him to act the way he did?
  • How does judging positively affect one’s mindset in general?
לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃ לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

You shall not insult the deaf, or place a stumbling block before the blind. You shall fear your God: I am the LORD. You shall not render an unfair decision: do not favor the poor or show deference to the rich; in righteousness shall you judge your nation (be-tzedek tishpot amitecha). Do not deal basely with your countrymen. Do not profit by the blood of your fellow: I am the LORD.

  • What do you think the bolded line "in righteousness shall you judge your nation" means?
  • What do you know about the words "tzedek" or "mishpat," and how might that contribute to your understanding? Who is this directed towards?

ת"ר...ד"א בצדק תשפוט עמיתך הוי דן את חבירך לכף זכות

The Sages taught:...Alternatively, it is derived from the verse: “In righteousness shall you judge your nation,” that you should judge another favorably, and seek to find justification for their actions, even if when interpreted differently their actions could be judged unfavorably (Rashi).

(ו) יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְנִתַּאי הָאַרְבֵּלִי קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה לְךָ רַב, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר, וֶהֱוֵי דָן אֶת כָּל הָאָדָם לְכַף זְכוּת:

(6) Yehoshua ben Perachiah and Nitai of Arbel received from them. Yehoshua ben Perachia says, "Make for yourself a teacher, acquire for yourself a friend, and judge every person (kol ha-adam) as meritorious."

(ב)... גם במה שאמרנו שכל אדם חיב לדון חברו לכף זכות, שהוא בכלל המצוה, יהיה סבה להיות בין אנשים שלום ורעות, ונמצא שעקר כל כונת המצוה להועיל בישוב בני אדם עם ישר הדין ולתת ביניהם שלום עם סלוק החשד איש באיש.

...Also, what the (rabbis) stated that each person is required to judge his/her friend favorably...promotes peace and friendship and therefore, the purpose of this mitzvah (the mitzvah to judge righteously) is to improve society with a sense of righteousness and provide peace by removing suspicion from one another.

But how?

-Respond generously

-Check yourself

-See the whole person

-Lashon Ha-Tov

-Treat yourself kindly

והוי דן את כל האדם לכף זכות. על כל שתשמע עליו אמור שנתכוון לטובה עד שתדע בבירור שאינו כן שאם אתה תדין כן ידונו אותך מן השמים לזכות כמו שמפורש בפ' מפנין:

(1) ...And judge every person as meritorious. On everything that you hear about a person, say that they intended for good, until you know with certainty that it is not so. If you judge thus, they will judge you from heaven as meritorious, as is explained in the 18th chapter of Masechet Shabbat ("Perek Mefanin").

ר' יהודה ליב, המוכיח מפולנאה

המוכיח צריך קודם כל לבדוק את עצמו
אם אין לו טינא שבלב, רוגז, או הקפדה
כלפי האיש שהוא עומד להוכיחו. רק
אם ברי לך שאינך שונא את אחיך
בלבבך, רשאי אתה להוכיחו.

Rabbi Yehudah Lieb, the “Rebuker of Polonia,” Hasidic commentary on Leviticus 19:17

One who wishes to rebuke must first of all check whether they have some hidden complaint, anger or compulsion regarding the one whom they are about to rebuke. Only after it is clear to you that you do not hate your brother in your heart are you permitted to rebuke.

שפת אמת

יש מפרשים: "והוי דן את כל האדם לכף זכות" - את האדם כולו, בכללותו, שאף שבדבר מסוים אינו מתנהג כשורה, יתכן שיש בו סגולות אחרות ומידות טובות המכריעות את הרע שאתה רואה בו (שפת אמת)

Sefat Emet

Some interpret, "Just every person [kol ha-adam] favorably" - as the entire person, with all their entire personality, for even if this specific thing they did wasn't kosher, it's conceivable that they have other qualities or merits that counterbalance that evil you see in them.

as

Rabbi Shlomo Wolbe, Alei Shur, Volume 2

We tried to acquire within our souls the love of kindness (chesed) and a positive view towards human beings. If these things truly penetrated our hearts, there is no more room for Lashon Ha-Rah in our lives. Lashon Ha-Rah comes from a negative view of others. One who has made the characteristic of chesed as a lifestyle - it's not conceivable that they will speak Lashon Ha-Rah, nor can they hear Lashon Ha-Rah. If they see in another person something not good, their initial reaction is: how can I help them and restore them? And speaking about someone in order to harm them - this is far from a person after all the effort to acquire the trait of chesed...

Many people talk about the severity of the prohibition on Lashon Ha-Rah, and learn the Chafetz Chayim (the go-to 19th Century book on Lashon Ha-Rah by the Polish Rabbi, Rabbi Yisrael Meir Kagan) - and despite this, they fail with this severe sin. One who does not practice acquiring the trait of chesed for an extended time - they still have evil in their heart, and this evil - almost against the person's will - spreads outwards through evil words, since "The tongue is the gate of this inner being״: that which is within a person's heart exits through the gate of the tongue.

It emerges that one who wants to be weaned from Lashon Ha-Rah, together with learning the laws of Lashon Ha-Rah, they must practice the trait of chesed.

Now that we've done so much hard work on developing this trait, the time has come to pay attention to our words, for the love of chesed also penetrates though our words, to be very wary of all words and tellings and negative expressions aboוt someone else if they don't have the intention to avoid abuse.

Now, in order to practice this, we must set for ourselves a set time every day, about ten minutes, about the length of a meal, during which we will be careful to pay special attention to avoid even a hint of Lashon Ha-Rah. And if it arises within us the thought to say a mean word about someone - we must immediately be resolute to, in particular (davka), say something good about that person, and practice "Lashon Tov"

דַּע, כִּי צָרִיךְ לָדוּן אֶת כָּל אָדָם לְכַף זְכוּת, וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא רָשָׁע גָּמוּר, צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ וְלִמְצֹא בּוֹ אֵיזֶה מְעַט טוֹב, שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמְּעַט אֵינוֹ רָשָׁע, וְעַל יְדֵי זֶה שֶׁמּוֹצֵא בּוֹ מְעַט טוֹב, וְדָן אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת, עַל־יְדֵי־זֶה מַעֲלֶה אוֹתוֹ בֶּאֱמֶת לְכַף זְכוּת, וְיוּכַל לַהֲשִׁיבוֹ בִּתְשׁוּבָה.
Know, a person must judge everyone favorably (Avot 1:6). Even someone who is completely wicked, it is necessary to search and find in him some modicum of good; that in that little bit he is not wicked. And by finding in him a modicum of good and judging him favorably, one genuinely elevates him to the scale of merit and can bring him to repent.
תנו רבנן הדן חבירו לכף זכות דנין אותו לזכות ומעשה באדם אחד שירד מגליל העליון ונשכר אצל בעל הבית אחד בדרום שלש שנים ערב יום הכפורים אמר לו תן לי שכרי ואלך ואזון את אשתי ובני אמר לו אין לי מעות אמר לו תן לי פירות אמר לו אין לי תן לי קרקע אין לי תן לי בהמה אין לי תן לי כרים וכסתות אין לי הפשיל כליו לאחוריו והלך לביתו בפחי נפש לאחר הרגל נטל בעל הבית שכרו בידו ועמו משוי שלשה חמורים אחד של מאכל ואחד של משתה ואחד של מיני מגדים והלך לו לביתו אחר שאכלו ושתו נתן לו שכרו אמר לו בשעה שאמרת לי תן לי שכרי ואמרתי אין לי מעות במה חשדתני אמרתי שמא פרקמטיא בזול נזדמנה לך ולקחת בהן ובשעה שאמרת לי תן לי בהמה ואמרתי אין לי בהמה במה חשדתני אמרתי שמא מושכרת ביד אחרים בשעה שאמרת לי תן לי קרקע ואמרתי לך אין לי קרקע במה חשדתני אמרתי שמא מוחכרת ביד אחרים היא ובשעה שאמרתי לך אין לי פירות במה חשדתני אמרתי שמא אינן מעושרות ובשעה שאמרתי לך אין לי כרים וכסתות במה חשדתני אמרתי שמא הקדיש כל נכסיו לשמים אמר ליה העבודה כך היה הדרתי כל נכסי בשביל הורקנוס בני שלא עסק בתורה וכשבאתי אצל חבירי בדרום התירו לי כל נדרי ואתה כשם שדנתני לזכות המקום ידין אותך לזכות

The Sages taught in a baraita: One who judges another favorably is himself judged favorably.

And there was an incident involving a certain person who descended from the Upper Galilee and was hired to work for a certain homeowner in the South for three years.

On the eve of the Day of Atonement, he said to the homeowner: Give me my wages, and I will go and feed my wife and children.

The homeowner said to him: I have no money.

He said to him: In that case, give me my wages in the form of produce.

He said to him: I have none.

The worker said to him: Give me my wages in the form of land.

The homeowner said to him: I have none.

The worker said to him: Give me my wages in the form of animals.

He said to him: I have none.

The worker said to him: Give me cushions and blankets.

He said to him: I have none.

The worker slung his tools over his shoulder behind him and went to his home in anguish.

After the festival of Sukkot, the homeowner took the worker’s wages in his hand, along with a burden that required three donkeys, one laden with food, one laden with drink, and one laden with types of sweets, and went to the worker’s home. After they ate and drank, the homeowner gave him his wages.

The homeowner said to him: When you said to me: Give me my wages, and I said: I have no money, of what did you suspect me? Why did you not suspect me of trying to avoid paying you?

The worker answered, I said: Perhaps the opportunity to purchase merchandise [perakmatya] inexpensively presented itself, and you purchased it with the money that you owed me, and therefore you had no money available.

The homeowner asked: And when you said to me: Give me animals, and I said: I have no animals, of what did you suspect me?

The worker answered: I said: Perhaps the animals are hired to others.

The homeowner asked: When you said to me: Give me land, and I said: I have no land, of what did you suspect me?

The worker answered: I said: Perhaps the land is leased to others, and you cannot take the land from the lessees.

The homeowner asked: And when you said to me: Give me produce, and I said: I have no produce, of what did you suspect me?

The worker answered: I said: Perhaps they are not tithed, and that was why you could not give them to me.

The homeowner asked: And when I said: I have no cushions or blankets, of what did you suspect me?

The worker answered: I said: Perhaps he consecrated all his property to Heaven and therefore has nothing available at present.

The homeowner said to him: I swear by the Temple service that it was so...

And when I came to my fellow residents in the South, the Sages of that generation, they dissolved all my vows. At that point, the homeowner had immediately gone to pay his worker.

Now the homeowner said: And you, just as you judged favorably, so may God judge you favorably.

(ג) וְלִפְעָמִים עוֹבֵר נַמֵי (ג) בְּמִצְוַת עֲשֵׂה דִּ''בְצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ''. כְּגוֹן שֶׁרָאָה אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁדִּבֵּר אוֹ עָשָׂה מַעֲשֶׂה, וְיֵשׁ בַּדָּבָר הַזֶּה לְשָׁפְטוֹ לְצַד הַטוֹב וּלְצַד הַזְּכוּת אוֹ לְהֶפְכוֹ, אֲפִלּוּ אִם הוּא אִישׁ בֵּינוֹנִי, נִתְחַיַּבְנוּ מִן הַתּוֹרָה בְּמִצְוַת עֲשֵׂה הַזּוֹ לָדוּן אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת. (וְאִם הָאִישׁ הַהוּא יְרֵא אֱלֹקִים, נִתְחַיַּבְנוּ לָדוּן אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת, גַּם כִּי קָרוֹב וְנוֹטֶה יוֹתֵר הַדָּבָר לְכַף חוֹבָה מִלְּכַף זְכוּת) וּמִי שֶׁהוֹלֵךְ וּמְסַפֵּר בִּגְנוּתוֹ עֲבוּר הַדִּבּוּר הַזֶּה שֶׁדִּבֵּר אוֹ הַמַעֲשֶׂה הַזֶּה שֶׁעָשָׂה, אוֹ הַמְקַבֵּל, שֶׁנִּתְחַזֵּק אֶצְלוֹ לִגְנוּת, עֲבוּר זֶה שֶׁשָּׁמַע עָלָיו, וְלֹא דָּן אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת, עוֹבֵר בְּמִצְוַת עֲשֵׂה זוֹ.

(3) (3) And sometimes he also transgresses (Vayikra 19:5): "In righteousness shall you judge your neighbor." For example, if one sees his friend saying something or doing something, which may be perceived as righteous and meritorious or as the reverse, even if he [his friend] is a mediocre person, we are obligated by the Torah in this positive commandment to judge him in the scales of merit. (And if that man is G–d-fearing, we are obligated to judge him in the scales of merit even if they incline more to guilt than to merit.) And one who goes and speaks demeaningly of him because of this thing that he said or that he did, or the receiver [of these words], who perceives him negatively because of what he has heard about him, and does not judge him in the scales of merit, transgresses this positive commandment.

והוי דן את כל האדם לכף זכות. זה מדבר עם אדם שאין יודעין בו אם הוא צדיק ואם הוא רשע. ואם מכירין אותו והוא איש בינוני פעמים עושה רע ופעמים עושה טוב ואם יעשה דבר שיש לדונו לכף חובה ויש לדונו לזכות בשיקול או אפי' (לידי) כפי הנראה נוטה לכף חובה יותר. אם משום צד ענין יכול לדונו לזכות יש לו לומר לטובה נתכוון. אבל אין הדברים בצדיק גמור ולא ברשע גמור. כי הצדיק אפי' במעשה שכלו רע ונוטה לכף חובה מכל עבר ידינהו לטובה לאמר כי שגגה היתה שיצאה מלפני השליט והנה ניחם והביט ובקש מחילה. וכמו שאמרו חז"ל (ברכות יט.) אם ראית תלמיד חכם שעבר עבירה בלילה אל תהרהר אחריו ביום שמא עשה תשובה שמא ס"ד אלא אימא ודאי עשה תשובה. פי' שמא ס"ד כיון שהוא ת"ח ועד עתה לא אירע דבר קלקלה בידו על כל פנים מיד עשה תשובה. הנה לך כי אין לדון לכוף חובה הצדיק גמור לעולם וממנו לא הוצרך לומר והוי דן את כל האדם לכף זכות. גם מן הרשע הגמור לא אמר. אפי' מעשהו כלו טוב ואין נראה לחוש עליו משום צד עון יש לאדם לדונו לכף חובה ולומר לפנים עשה ואין תוכו כברו. וכמו שנאמ' (משלי כ"ו כ"ה) כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו. וכך כתב רמב"ם ז"ל. ועל ענין זה אמר שלמה בחכמתו (משלי כ"א י"א) משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע. ר"ל בני אדם חושבים כי הצדיקים מפני שאינם יודעין לעשות רע אינם מכירים דרכי רשע כי לא יבינו העושים אותו. ואין הדבר כן כי הצדיק משכיל לבית רשע ויודע ומכיר ומשגיח רוע מעלליו יותר משאר בני אדם שיודעין ולא יתנו אותו על לבם. מסלף רשעים לרע הצדיק כשרואה מעשה רשעים הנראים בדרך טוב מסלף אותו ומטהו לדינו לאמר פעל און כי לא נתכוון למצוה אך לשום עצמו בחזקת הטובים:

"and judge every person as meritorious": This is speaking about a person about whom we do not know if he is righteous or if he is evil; or if we know that he is a moderate person, sometimes doing evil and sometimes doing good. And if he does something that can make us judge him unfavorably and [also] judge him favorably in our understanding - or even if, (towards) according to what appears, it leans more towards the side of guilt - if he can judge him favorably from one aspect of the matter, he should say, "His intentions were good." But these words are not [applicable] to the completely righteous or the completely evil. As with the righteous person, even with an action that is completely evil and leans toward guilt in every aspect, we should judge him favorably and say, "'It was a mistake that came out from the hand of the ruler,' and behold he regretted and observed [it] and [already] requested forgiveness." And it is like the sages, may their memory be blessed, said (Berakhot 19a), "If you see a Torah scholar who sinned at night, do not ruminate about him during the day, lest he has repented. 'Lest' comes into your mind? But rather, I will say he certainly repented." The explanation of "'Lest' comes into your mind?" is that since he is a Torah scholar and up until now, no corrupt thing has come to his hand; he certainly repented right away. You behold [from here that] one should never judge the perfectly righteous person unfavorably. And about him there is no reason to say, "judge every person as meritorious." And he also did not speak about the completely evil person. Even if his actions are completely good and it is not evident to be concerned about him regarding an angle of iniquity, a person should judge him unfavorably and say, "He did it on the surface 'and his inside is not like his outside.'" And it is like it is stated (Proverbs 26:25), "Though he be fair-spoken do not trust him, for seven abominations are in his heart." And so [too] wrote Rambam, may his memory be blessed. And about this Shlomo stated in his wisdom (Proverbs 21:12), "The righteous one observes the house of the wicked man; he subverts the wicked to the bad." He meant to say, people think that because the righteous do not know how to do evil, [hence] they do not recognize they ways of the evil - as they do not understand those that do it. And the matter is not like this, as 'the righteous one observes the house of the wicked,' and knows and recognizes and monitors the evil of his ways more than other people who know [about it], but don't pay attention to it. "He subverts the wicked to the bad" - when the righteous person sees the action of the evildoers which appear to be in a good path, he subverts it and pushes it towards his judgment to say that he has done wrong - since he did not intend [to do] a commandment, but rather to place himself among those assumed to be good.

רבי יוסי בר חנינא דאמר כל אהבה שאין עמה תוכחה אינה אהבה, אמר ריש לקיש תוכחה מביאה לידי שלום

Bereshit Rabbah 54:3

Rabbi Yosi ben Chanina said: “A love without reproof is no love.” Resh Lakish said: “Reproof leads to peace; a peace where there has been no reproof is no peace.”