Bodies, Substances, Ball-Playing, and A Few Other Metaphors for Torah

"Torah, to what/who is it like?" "le-mah ha-davar domeh?" This is the rabbinic way of asking a set of questions we often ask ourselves: What or who is the Torah to me? What is my relationship with Torah? Do I even have one? How does Torah make me feel? The Sages asked themselves these questions and answered them in a number of ways, one of which was through metaphors. This source-sheet presents a far-from-exhaustive handful of these metaphors.

As you read each one, try and unpack it from the perspective of the rabbis. Does the metaphor work for you? If so, what about it resonates with you? If it doesn't, where do you feel a disconnect? And even if it doesn't, what about Torah might evoke this image for the Sage who connected with it?

And lastly, think for yourself: What or who is the Torah to you? Is the Torah your best friend? Your therapist? A wifi router? A blanket? Your uncle you unconditionally love, but need to maintain healthy distance from? Your 9-5 job? Just as the Sages 1,000+ years ago had images for what Torah meant for them, we should have some for what Torah means to us.

(כב) בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר, הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, דְּכֹלָּא בָהּ. וּבָהּ תֶּחֱזֵי, וְסִיב וּבְלֵה בָהּ, וּמִנַּהּ לֹא תָזוּעַ, שֶׁאֵין לְךָ מִדָּה טוֹבָה הֵימֶנָּה:

(22) Ben Bag Bag says: Search in it and search in it, since everything is in it. And in it should you look, and grow old and be worn in it; and from it do not move, since there is no characteristic greater than it.

אמר ליה אם אדם משים עצמו כמדבר זה שהכל דשין בו תורה ניתנה לו במתנה וכיון שניתנה לו במתנה נחלו אל שנאמר וממתנה נחליאל וכיון שנחלו אל עולה לגדולה שנאמר ומנחליאל במות

Rava said to him: If a person makes themselves humble like this wilderness, which is open to all and upon which everyone treads, the Torah will be given to them as a gift [mattana]. And once it is given to them as a gift, they inherit it [neḥalo] and God [El] makes it God's inheritance, as it is stated: “And from Mattanah to Nahaliel.” And once God has made it God's inheritance, God rises to greatness, as it is stated: “And from Nahaliel to Bamoth,” which means heights.

וְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּהְיֶה־לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Therefore, write down this poem/song and teach it to the people of Israel; put it in their mouths, in order that this poem may be My witness against the people of Israel.

לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃

Were not Your teaching my plaything, I would have perished in my affliction.

פירש אחר: אלו ואלו דברי אלהים חיים פירש שתורה שבעל פה הם קשוטי כלה וזה אומר שכך צריך להיות הקישוט וזה אומר שזה אינו נאה וכך נאה יותר ויש למלך תענוג שהם חולקים בקישוטין שכל אחד רוצה לפאר המלך.

Another interpretation of "These and those are the words of the Living God": The Oral Torah is like a bride's adornments/jewelry. This one says, "this needs to be the adornment," and this one says, "that's not pretty! This one is prettier!" And this gives the king pleasure, for they are debating about the adornments

אמר רבי יהושע בן לוי מאי דכתיב (דברים ד, מד) וזאת התורה אשר שם משה זכה נעשית לו סם חיים לא זכה נעשית לו סם מיתה והיינו דאמר רבא דאומן לה סמא דחייא דלא אומן לה סמא דמותא

Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is the meaning of that which is written: “And this is the Torah which Moses put [sam] before the children of Israel” (Deuteronomy 4:44)? The word sam is written with the letter sin and means put; it is phonetically similar to the word sam written with the letter samekh, meaning a drug. This use of this word therefore alludes to the following: If one is deserving, the Torah becomes a potion [sam] of life for him. If one is not deserving, the Torah becomes a potion of death for him. And this idea is what Rava said: For one who is skillful in his study of Torah and immerses himself in it with love, it is a potion of life; but for one who is not skillful in his studies, it is a potion of death.

ויעלת חן שמעלת חן על לומדיה דדיה ירוך בכל עת למה נמשלו דברי תורה כדד מה דד זה כל זמן שהתינוק ממשמש בו מוצא בו חלב אף דברי תורה כל זמן שאדם הוגה בהן מוצא בהן טעם
“And a graceful roe” is expounded as follows: That the Torah bestows grace upon those who study it. “Let her breasts satisfy you at all times”; why were matters of Torah compared to a breast? Just as with a breast, whenever a baby searches it for milk to suckle, he finds milk in it, so too, with matters of Torah. Whenever a person meditates upon them, he finds new meaning in them.

אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ בְּשָׁעָה שֶׁכָּתַב אֶת הַתּוֹרָה נָטַל משֶׁה זִיו הַפָּנִים, כֵּיצַד, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הַתּוֹרָה שֶׁנִּתְּנָה לְמשֶׁה, עוֹרָהּ שֶׁל אֵשׁ לְבָנָה, וּכְתוּבָה בְּאֵשׁ שְׁחוֹרָה, וַחֲתוּמָה בְּאֵשׁ, וּמְלֻפֶּפֶת בְּאֵשׁ, וְעִם שֶׁכּוֹתֵב קִנַּח אֶת הַקּוּלְמוֹס בִּשְׂעָרוֹ וּמִשָּׁם נָטַל זִיו הַפָּנִים.

Resh Lakish said, "At the time he wrote the Torah, Moshe acquired the splendor of his face." How? Resh Lakish said,"The Torah was given to Moshe, its skin of white fire and written with black fire, and sealed in fire, and wrapped with fire [other versions: and given in fire]. And while he was writing, he wiped his pen-reed on his hair, and from there he acquired the splendor of his face."

דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנוֹת, כְּכַדּוּר שֶׁל בָּנוֹת, מַה כַּדּוּר זֶה מִתְכַּדֵּר מִיָּד לְיָד וְאֵינָהּ נוֹפֶלֶת לָאָרֶץ, כָּךְ (יהושע כג, יד): לֹא נָפַל דָּבָר אֶחָד וגו'. מַה כַּדּוּר זֶה מְקַלְּעִין בָּהּ בַּיָּדַיִם וְאֵינָהּ נוֹפֶלֶת, כָּךְ משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ, וִיהוֹשֻׁעַ לִזְקֵנִים, וּזְקֵנִים לִנְבִיאִים, וּנְבִיאִים מְסָרוּהָ לִכְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה וכו'

דָּבָר אַחֵר, כַּדָּרְבֹנוֹת, כְּדָרְבָן זֶה שֶׁמְּכַוֵּן אֶת הַפָּרָה כְּדֵי לַחֲרשׁ, וּכְדֵי לִתֵּן חַיִּים לִבְעָלֶיהָ, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה מְכַוְּנִין אֶת לֵב לוֹמְדֵיהֶם מִדַּרְכֵי מִיתָה לְדַרְכֵי חַיִּים.

The sayings of the wise are like goads (ke-darbanot): like a girl's ball. (k'kadur shel banot)! As a ball is flung from hand to hand never falling to the ground, so Moses received the Torah at Sinai and delivered it to Joshua, Joshua to the elders, the elders to the prophets and the prophets delivered it to the members of the great assembly.

As goads/cattle prods: As the goad directs the calf so that it plows and so that it provides livelihood to its owner, so words of Torah direct the heart of those who study them from the ways of death to the ways of life.

(ואמר) רבי חנינא בר אידי למה נמשלו דברי תורה למים דכתיב הוי כל צמא לכו למים לומר לך מה מים מניחין מקום גבוה והולכין למקום נמוך אף דברי תורה אין מתקיימין אלא במי שדעתו שפלה ואמר רבי אושעיא למה נמשלו דברי תורה לשלשה משקין הללו במים וביין ובחלב דכתיב הוי כל צמא לכו למים וכתיב (ישעיהו נה, א) לכו שברו ואכלו ולכו שברו בלא כסף ובלא מחיר יין וחלב לומר לך מה שלשה משקין הללו אין מתקיימין אלא בפחות שבכלים אף דברי תורה אין מתקיימין אלא במי שדעתו שפלה
And Rabbi Ḥanina bar Idi said: Why are matters of Torah likened to water, as it is written: “Ho, everyone who thirsts, come for water” (Isaiah 55:1)? This verse comes to tell you: Just as water leaves a high place and flows to a low place, so too, Torah matters are retained only by one whose spirit is lowly, i.e., a humble person. And Rabbi Oshaya said: Why are matters of Torah likened to these three liquids: To water, wine and milk? As it is written with regard to water: “Ho, everyone who thirsts, come for water,” and it is written in the same verse: “Come, buy and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.” This verse comes to tell you: Just as these three liquids can be retained only in the least of vessels, e.g., clay pots, but not vessels of silver and gold, as they will spoil, so too, matters of Torah are retained only by one whose spirit is lowly.
דָּבָר אַחֵר, וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (משלי ד, ב): כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה הַכֹּהֵן בְּרַבִּי, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אָדָם מוֹכֵר חֵפֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ הוּא עָצֵב עָלָיו, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל וְשָׂמֵחַ, הֱוֵי: לֶקַח טוֹב. בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אָדָם לוֹקֵחַ חֵפֶץ מֵצַר לְשָׁמְרָהּ, אֲבָל הַתּוֹרָה מְשַׁמֶּרֶת בְּעָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו, כב): בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ. בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אָדָם לוֹקֵחַ חֵפֶץ מִן הַשּׁוּק שֶׁמָּא יָכוֹל לִקְנוֹת בְּעָלָיו, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר לָהֶם כִּבְיָכוֹל לִי אַתֶּם לוֹקְחִים, הֱוֵי: וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה.
וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי (במדבר א, א), לָמָּה בְּמִדְבַּר סִינַי, מִכָּאן שָׁנוּ חֲכָמִים בִּשְׁלשָׁה דְבָרִים נִתְּנָה הַתּוֹרָה, בָּאֵשׁ, וּבַמַּיִם, וּבַמִּדְבָּר. בָּאֵשׁ מִנַּיִן (שמות יט, יח): וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ וגו'. וּבַמַּיִם מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים ה, ד): גַּם שָׁמַיִם נָטָפוּ גַּם עָבִים נָטְפוּ מָיִם. וּבַמִּדְבָּר מִנַּיִן וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, וְלָמָּה נִתְּנָה בִּשְׁלשָׁה דְבָרִים הַלָּלוּ, אֶלָּא מָה אֵלּוּ חִנָּם לְכָל בָּאֵי הָעוֹלָם כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה חִנָּם הֵם, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נה, א): הוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם, דָּבָר אַחֵר, וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, אֶלָּא כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה עַצְמוֹ כַּמִּדְבָּר, הֶפְקֵר, אֵינוֹ יָכוֹל לִקְנוֹת אֶת הַחָכְמָה וְהַתּוֹרָה, לְכָךְ נֶאֱמַר: בְּמִדְבַּר סִינָי.

"And God spoke to Moses in the Sinai Wilderness" (Numbers 1:1). Why the Sinai Wilderness? From here the sages taught that the Torah was given through three things: fire, water, and wilderness. How do we know it was given through fire? From Exodus 19:18: "And Mount Sinai was all in smoke as God had come down upon it in fire." How do we know it was given through water? As it says in Judges 5:4, "The heavens dripped and the clouds dripped water [at Sinai]." How do we know it was given through wilderness? [As it says above,] "And God spoke to Moses in the Sinai Wilderness." And why was the Torah given through these three things? Just as [fire, water, and wilderness] are free to all the inhabitants of the world, so too are the words of Torah free to them, as it says in Isaiah 55:1, "Oh, all who are thirsty, come for water... even if you have no money." Another explanation: "And God spoke to Moses in the Sinai Wilderness" — Anyone who does not make themselves ownerless like the wilderness cannot acquire the wisdom and the Torah. Therefore it says, "the Sinai Wilderness."

א"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן

מאי דכתיב (משלי כז, יח) נוצר תאנה יאכל פריה. למה נמשלו דברי תורה כתאנה?

מה תאנה זו כל זמן שאדם ממשמש בה מוצא בה תאנים, אף דברי תורה כל זמן שאדם הוגה בהן מוצא בהן טעם.

א"ר שמואל בר נחמני

מאי דכתיב (משלי ה, יט) אילת אהבים ויעלת חן וגו'. למה נמשלו דברי תורה לאילת? לומר לך מה אילה רחמה צר וחביבה על בועלה כל שעה ושעה כשעה ראשונה ,אף דברי תורה חביבין על לומדיהן כל שעה ושעה כשעה ראשונה ויעלת חן שמעלת חן על לומדיה

דדיה ירווך בכל עת. למה נמשלו דברי תורה כדד? מה דד זה כל זמן שהתינוק ממשמש בו מוצא בו חלב ,אף דברי תורה כל זמן שאדם הוגה בהן מוצא בהן טעם באהבתה תשגה תמיד

Rabbi Hiyya said that Rabbi Yochenan said: What [is the meaning of the verse where it] is written: “He who guards the fig will eat of its fruit” (Proverbs 27:18)? Why are the words of Torah compared to a fig tree? Just as with a fig three the whole time a person tends to it it bears fruit, the whole time a person studies the words of Torah the more pleasure he brings out from them.

אמר רבי שמואל בר נחמני מאי דכתיב אילת אהבים ויעלת חן וגו׳ למה נמשלו דברי תורה לאילת לומר לך מה אילה רחמה צר וחביבה על בועלה כל שעה ושעה כשעה ראשונה אף דברי תורה חביבין על לומדיהן כל שעה ושעה כשעה ראשונה
Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: What is the meaning of that which is written: “A loving hind and a graceful roe, let her breasts satisfy you at all times, and be you ravished always with her love” (Proverbs 5:19)? Why were matters of Torah compared to a hind? To tell you that just as with a hind, its womb is narrow and it is cherished by its mate each and every hour like the first hour, so too, matters of Torah are cherished by those who study them each and every hour like the first hour.

To make a place in my body for Torah

so that she may enter

and sit in me, a cave

And I will raise up a spring and a tree for her

from so much longing and sweetness so she will stay

And then, my two hands will be as two springs

My forehead will flow illuminating

A golden bell and a pomegranate, a golden bell

and a pomegranate (the most beautiful

words) come and open up in my mouth

A great river breathes in my insides

I am drawn forth weeping

by Na'ama Shaked

בן ארבעים שנה היה ולא שנה כלום

פעם אחת היה עומד על פי הבאר,

אמר: מי חקק אבן זו

אמרו לו:

המים שתדיר נופלים עליה בכל יום.

אמרו לו: עקיבא, אי אתה קורא

“אבנים שחקו מים”

מיד היה רבי עקיבא דן קל וחומר בעצמו

מה רך, פיסל את הקשה,

דברי תורה, שקשה כברזל,

על אחת כמה וכמה שיחקקו את לבי,

שהוא בשר ודם

Avot De-Rabbi Natan, Chapter 6

By the age of 40, Rabbi Akiva had still not learned anything.One time he was standing at the mouth of a well, and asked “Who hollowed out this rock?”

They answered him, “It was the water that constantly falls on it”

“Akiva, are you not familiar with the verse “Water wears away stone…” (Job 14:19).

And as it was, Rabbi Akiva uttered his first logical inference (kal v'homer):

“Just as the soft [water] shaped the hard [stone], Words of Torah — which are as hard as iron — all the more so they will shape my heart which is but flesh and blood.”