פרשת חיי שרה תש"ה - חיפוש אשה ליצחק
עצה טובה: מעניינים השינויים בין סיפור התורה (א'-כ"ה) ובין סיפור העבד (ל"ד-פ"ה).עמדנו עליהם בגיליון חיי שרה תש"ב ובייחוד תש"ד, עיין שם. ועיין בשאלה זו במלבי"ם.המעוניין בחזרות ממין זה ובשינויים יעיין גם בשמואל א' ד' י'-י"א בהשוואה לשם י"ז ושם י"ט, שמואל א' ט"ו ח'-ט' בהשוואה לשם ט"ו.
א. שאלה כוללת
אברבנאל, מקשה:
למה ציוה אברהם שלא יקח אשה מבנות הכנעני, האם מפני שהיו עובדי עבודה זרה, גם בעבר הנהר היו כן, ומה הועיל בתקנתו? והנה: אם יצחק ציוה ליעקב כן, היה מפני הניסיון שראה שהיו מורת רוח לו ולרבקה, ולא ניסה בזה אברהם. ומדוע הרחיק בנות כנען, ולא הרחיק בנות בתואל ונחור, שהיו רעים וחטאים מצד אמונותיהם כאנשי כנען? כל שכן שאמר "אשר אנכי יושב בקרבו" – דרשוהו חז"ל על ענר אשכול וממרא, והם היו אנשים טובים ובעלי בריתו, ולמה אסרם?
שאם היה מתחתן בהם, שוב לא ייתכן לישראל להוריש הכנעני מארצו אחרי היותם אחים, כמו שלא יתגרו מלחמה במואב, עמון ואדום.
1. מהי חולשת תשובתו של שד"ל?
2. נסה לענות על שאלת אברבנאל תשובה אחרת!
ב. שאלות מבנה וסגנון
1. מה הקשר והיחס בין שני פרקי פרשתנו כ"ג וכ"ד?
2. מה הקשר והיחס בין פסוק א' בפרק כ"ד לפרק כולו? (השווה פסוק א' בפרק כ"ז!)
*
3. למה חוזר בפסוק א' שם אברהם פעמיים, ואינו מזכירו בכינוי (דוגמת פרק כ"ו פסוק י"ב)?
"וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּה' אֱ-לֹהֵי הַשָּׁמַיִם וֵא-לֹהֵי הָאָרֶץ"
And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
"הִשָּׁבְעָה לִי – "
And he said: ‘Swear unto me.’ And he swore unto him. And Israel bowed down upon the bed’s head.
שמואל א' כ"ד כ"א:
"הִשָּׁבְעָה לִּי בַּה'"
And he said: ‘Swear unto me.’ And he swore unto him. And Israel bowed down upon the bed’s head.
התוכל לבאר את סיבת השינוי בסגנון ההשבעה?
"ה' אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתּיִ..."
'ה אלהי השמים אשר לקחני מבית אבי THE LORD, GOD OF HEAVEN, WHO TOOK ME FROM MY FATHER'S HOUSE — Here he did not say “[The God of heaven] and the God of the earth”, whereas above (v. 3) he said, “And I will make thee swear etc. … [and the God of the earth]’’. But, in effect, Abraham said to him: Now He is the God of heaven and the God of the earth, because I have made him (i. e. His Name) a familiar one in peoples’ mouths: but at the time when He took me from my father’s house He was God of heaven only and not God of the earth for people did not acknowledge Him and His Name was not commonly known on earth (Genesis Rabbah 59:7).
פסוק י"ג א'
"וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ"
הסבר את סיבת שינוי הסדר.
ג. שאלות ודיוקים ברש"י
ד"ה ואשר נשבע לי: בין הבתרים.
ואשר נשבע לי AND WHO SWORE UNTO ME at the Covenant between the Pieces (Genesis Rabbah 59:10).
מניין לו שהכוונה לדברי ה' ט"ו י"ח ומניין לו שלא יתכוון להבטחת ה' באלון מורה י"ב ז':
"לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת"?
And the LORD appeared unto Abram, and said: ‘Unto thy seed will I give this land’; and he builded there an altar unto the LORD, who appeared unto him.
ד"ה ונקית משבועתי: וקח לו אשה מבנות ענר אשכול וממרא.
'ונקית משבעתי וגו THEN SHALT THOU BE CLEAR FROM THIS MY OATH etc. — and take a wife for him from the daughters of Aner or Eshcol or Mamre.
*
מה קשה לו?
הקשה הרא"ם:
ומניין לו לרש"י שדווקא מאלה יקח, והלוא אברהם לא חילק בשבועתו בין בעלי בריתו לשאר כנענים.
ענה על קושייתו!
במה שונה מדבריו הרמב"ן
ד"ה ונקית משבועתי זאת: לא הרשה אותו לקחת לו אשה מבנות כנען, אבל שיהיה הוא פטור, וה' הטוב בעיניו יעשה. ורש"י כתב: וקח לו אשה מבנות ענר, אשכול וממרא, ואם כנענים הם חלילה לו, ובאמת שהם מזרע כנען, שהכתוב אומר (לעיל יד יג) "ממרא האמורי אחי אשכול ואחי ענר", ובבראשית רבה (נט ח) אמרו "אשר לא תקח אשה" וגו', הזהירו בבנות כנען - ענר, אשכול וממרא, כי עליהם אמר "אשר אנכי יושב בקרבו", כי הוא לא היה יושב בכל הכנעני, כי עמים רבים היו, אבל הזהיר על אלה בעלי בריתו וכל שכן על האחרים: אבל "ונקית משבועתי", שיהיה הוא פטור, ואברהם הוא היודע ביצחק הצדיק שישמע לאביו, ושייזהר בהם, וילך לו אל ישמעאל או ללוט ויתר העמים. וייתכן כי "משבועתי זאת", רמז למה שאמר "ולקחת אשה לבני משם", כי אולי היתה השבועה על הכל, ולא ירמוז לאשר אמר לו "לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני", וזה טעם "זאת", ולכך אמר העבד "ואפנה על ימין או על שמאל" (להלן פסוק מט), ולא אמר "אשובה לי":
YOU SHALL THEN BE ABSOLVED OF THIS OATH OF MINE. Avram wasn't allowing him to take a wife from Canaan. Rather, he would be absolved altogether, "and G-d would do as He saw fit" Rashi says: And take a wife for him from Aner, Eshkol, and Mamre. But if they were Canaanites it would be sacrilegious for Isaac to marry them! And the truth is they were' from Canaan for the Torah says "Mamre the Amorite, the brother of Eshkol and the brother of Aner" Breishit Rabbah says: "That you not take a wife..." "Avram warned him 'against' taking girl from Canaan like Aner Eshkol and Mamre." For it was about them he said "among who I dwell" for he didnt dwell among 'all' Canaanites for the Canaanite's consisted of many people! Rathe he was warning about these [Aner, Eshkol, and Mamre] his allies and all the more so about the other [Canaanites]. Rather "you shall be absolved of my oath" means that he would be absolved [altogether]. And Avram knew concerning the righteous Isaac that he'd listen to his father and beware of marrying the Canaanites and go to Ishmael lot or other peoples. Its also possible "from this oath of mine" refer to "and he will take a wife for my son from there" for maybe the oath [extended] over all [Avram's instructions] and doesnt refer to "you will not take a wife for my son from the daughters of Canaan" and this is the meaning of the word "this". that's why the servant said "I will turn to right or left" and didnt say "I'll return home"
מה הם הנימוקים הפנימיים והחיצוניים הממריצים אותו לפרש בדרך זו?
3) פסוק י'
ד"ה מגמלי אדוניו: ניכרין היו משאר גמלים, שהיו יוצאין זמומין מפני הגזל, שלא ירעו בשדות אחרים.
ד"ה ויפתח: התיר זמם שלהם, שהיה סותם את פיהם, שלא ירעו בדרך בשדות אחרים.
Eliezer is the man that came into the home. The Pasuk switches the subject to Lavan. So Lavan unmuzzled the camels. Because Lavan is being a gentleman and feeds them and washes the men’s feet. It does not make sense to think Eliezer is the one who is doing all these things when he is a guest. An example from the selling of Yosef, later, The pasuk talking about the brothers and then about the buyers and then the brother’s again. (It keeps switching the subject.) AND HE UNTIED THE CAMELS. The idea of untying the camels was that he opened up the harnesses of their necks. For its common practice to lead camel when they are tied. Alternatively, the camels were walking with fastened saddle seats on them (and it was these seats that were untied.) Like the saying "Let the one who girds [his sword] not boast like one unfastens [it]!" and "undo the straps of your neck" But Rashi says: He untied their muzzle for he would muzzle their mouths so that they wouldn't graze in fields that were others.
**
השווה לדבריו דברי הרמב"ן לכל פסוק ל"ב. מה הן טענותיו נגדו?
ד"ה ויבוא האיש הביתה: אליעזר הוא האיש הבא. ויפתח הגמלים: יחזור על לבן, שעשה עם אורחיו דרך מוסר ויפתח גמליהם, ויתן להם תבן ומספוא ונתן מים לרחוץ רגלי אליעזר ורגלי האנשים אשר אתו. כי רחוק הוא שיהיה אליעזר הוא הנותן מים לרחוץ רגליו ורגלי אנשיו. וכן "ויעברו אנשים מדינים סוחרים וימשכו ויעלו את יוסף מן הבור" (להלן ל"ז כ"ח), כי "וימשכו" חוזר אל אחיו הנזכרים בפסוק הראשון. וכן "ויאמר ציבא אל המלך ככל אשר יצוה אדוני המלך את עבדו כן יעשה עבדך ומפיבושת אוכל על שולחני כאחד מבני המלך" (שמואל ב' ט' י"א), והם דברי דוד, ורבים כן. ועניין "ויפתח הגמלים": שפיתח מוסרי צוארם, כי המנהג להוליכם קשורים, או שהיו הולכים חגורים במושב המרכבה אשר עליהם, כלשון "אל יתהלל חוגר כמפתח" (מלכים א' כ' י"א), "התפתחי מוסרי צוארך" (ישעיה נ"ב ב'). ורש"י כתב: התיר זמם שלהם, שהיה סותם פיהם שלא ירעו בשדות אחרים. ולשון בראשית רבה (ס' ח') התיר זממיהם, רבי הונא ורבי ירמיה שאל לרבי חייא ברבי אבא, לא היו גמליו של אברהם אבינו דומים לחמורו של רבי פנחס בן יאיר? וכו'. וזו שאלה לסתור פיתוח הזמם, כי אי אפשר שיהיה החסידות בביתו של רבי פנחס בן יאיר גדול יותר מביתו של אברהם אבינו, וכאשר חמורו של רבי פנחס בן יאיר איננו צריך להשתמר מן הדברים האסורים לבעליו להאכילו, כל שכן גמליו של אברהם אבינו, ואין צריך לזממם, כי לא יאונה לצדיק כל אוון.
Eliezer is the man that came into the home. The Pasuk switches the subject to Lavan. So Lavan unmuzzled the camels. Because Lavan is being a gentleman and feeds them and washes the men’s feet. It does not make sense to think Eliezer is the one who is doing all these things when he is a guest. An example from the selling of Yosef, later, The pasuk talking about the brothers and then about the buyers and then the brother’s again. (It keeps switching the subject.) AND HE UNTIED THE CAMELS. The idea of untying the camels was that he opened up the harnesses of their necks. For its common practice to lead camel when they are tied. Alternatively, the camels were walking with fastened saddle seats on them (and it was these seats that were untied.) Like the saying "Let the one who girds [his sword] not boast like one unfastens [it]!" and "undo the straps of your neck" But Rashi says: He untied their muzzle for he would muzzle their mouths so that they wouldn't graze in fields that were others.
והיה הנערה
So let it come to pass, that the damsel to whom I shall say: Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say: Drink, and I will give thy camels drink also; let the same be she that Thou hast appointed for Thy servant, even for Isaac; and thereby shall I know that Thou hast shown kindness unto my master.’
עיין לעיל, רש"י, פרק ט"ו פסוק י"ז:
ד"ה ויהי השמש באה: כמו (בראשית מ"ב ל"ה) "ויהי הם מריקים שקיהם", (מלכים ב' י"ג כ"א) "ויהי הם קוברים איש", כלומר ויהי דבר זה.
ויהי השמש באה AND IT CAME TO PASS, WHEN THE SUN WENT DOWN —Similar syntactical constructions are (42:35) ויהי הם מריקים שקיהם “And it came to pass when they were emptying their sacks”, and (2 Kings 13:21) ויהי הם קוברים איש “and it came to pass when they were burying a man” — as much as to say, and this thing happened (i. e. after ויהי supply the words דבר זה: “And this thing happened: the sun set etc.”)
מה הקושי בשימוש לשון זה, וכיצד הוא מבארו?
ד"ה לא תקח אשה: אם לא תלך תחלה אל בית אבי ולא תאבה ללכת אחריך
לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני THOU SHALT NOT TAKE A WIFE FOR MY SON FROM THE DAUGHTERS OF THE CANAANITES if you do not first go to my father’s house and to my family that thou mayest take a wife to my son and she will not be willing to follow you.
**
רש"י משנה בפירושו את סדר המילים ומוסיף מילים. מה תיקן בזה?
ד. שאלות ברשב"ם
1. באלו מפירושיו לפרקנו דבריו מכוונים כנגד רש"י, והוא מתנגד לו מבלי להזכירו?
**
ד"ה אותה הוכחת: כלומר אותה שהוכחת ליצחק, היא תאמר לי כן, ולא אשה אחרת שלא הוכחת?
**
אותה הוכחת, she is the one whom You have appointed to be Yitzchok’s wife. The word אותה excludes the possibility of any other girl being the proper wife for Yitzchok.
ד"ה על ימין או על שמאל: אל שאר קרובים שיש לאדוני.
על ימין או על שמאל , to other relatives of his family.
ומה מכריחו לפרש כך?
ד"ה: לא נוכל דבר אליך: לא הסתירה ולא הבניין תלוי ברצוננו, כי על כורחנו רוצים ולא רוצים כי הקדוש ברוך הוא עשה, שהיכולת בידו?
לא נוכל דבר אליך רע או טוב, the success or failure of His plan is not up to us to either confirm or thwart. This has been fated by G’d regardless of whether we like it or not. G’d will accomplish His will as He has the power to bring this about.
ד"ה: את היי לאלפי רבבה: ממך יצאו אותם הבנים שנאמר בהם בשעת עקידה "וירש זרעך את שער אויביו". זה פירוש ר' יוסף בר שמעון קרא?
את היי לאלפי רבבה ויירש דרעך, may all these children originate from you, as it had been said to Avraham at the time of the binding of Yitzchok: “your descendants will conquer the gates of their enemies” (22,17) according to the commentary of Rabbi Joseph Karo.
ה. ליודעי לועזית
"אָנֹכִי בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי ה' בֵּית אֲחֵי אֲדֹנִי"
And he said: ‘Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who hath not forsaken His mercy and His truth toward my master; as for me, the LORD hath led me in the way to the house of my master’s brethren.’
תרגום רמבמ"ן:
איך בין אויף דעם רעכטען וועגע, וועלכען מיך דער עוויגע געפיהרט האט, אים הויזע מייניעס...
תרגום הירש:
איך בין נאך אויף דעם וועגע – אונד גאט האט מיך שאן אינ'ס האוס...
בובר-רוזנצוויג:
מיינען וועג האט ער מיך געפיהרט אינס האוס...
*
מהו הקושי התחבירי העומד בפני המתרגמים בפסוקנו, ומה הן הדרכים השונות שבהן הם משתדלים להתגבר עליו?