פרשת וישב תשי"ד - יוסף ואחיו
א. איך שלח יעקב את יוסף?
אברבנאל, מקשה בשליחות יעקב את יוסף לשכם:
מה היום מיומים ששלח יעקב לבקרם, ואיך לא ירא מהם שיזיקו ליוסף, כי אין ספק שהוא יודע בשנאתם אותו. ויוסף עצמו – איך לא ירא ללכת אצלם והוא רואה שלא יכלו דברו לשלום – ומה אות גדול יותר על שנאתם אותו?
*
1. נסה לענות לשאלתו!
2. מניין לאברבנאל הבטחון, שידע יעקב בשנאת בניו את יוסף?
ב. שאלות לשון וסגנון
"וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶין לַאֲלֻמָּתִי"
for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.’
א. הסבר מהי סיבת החזרה על מילת "והנה". והשווה גם בראשית כ"ח י"ב-י"ג.
ב. היכן מצינו בחומש בראשית שוב חזרה כזו של מילת "והנה" מאותה סיבה?

"וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן... וַיֹּאמֶר לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ"

" וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל תִּשְׁפְּכוּ דָם..."

א. למה חזר הכתוב בפסוק כ"ב על המילה "ויאמר", והלא גם בפסוק כ"א המדבר הוא ראובן?
"וַיֹּאמֶר (המלך) אַל יוֹשִׁעֵךְ ה' מֵאַיִן אוֹשִׁיעֵךְ..."
And he said: ‘If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshingfloor, or out of the winepress?’
"וַיֹּאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ מַה לָּךְ?"
And the king said unto her: ‘What aileth thee?’ And she answered: ‘This woman said unto me: Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
ועיין עוד דוגמאות: גיליון מטות מסעי תש"י, שאלה א'.
*
ב. אם כבר חזר הכתוב על מילת "ויאמר" בפסוק כ"ב, מה ראה להוסיף עוד "ויאמר אליהם ראובן" ולא הסתפק במילת "ויאמר" בלבד? לשאלה זו עיין גיליון תולדות תש"י שאלה ב'.
ג. "ויתנכלו אותו"
"וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ"
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
"ויראו אותו מרחוק": אמרו בואו ונשסה בו את הכלבים.
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
ד"ה ויתנכלו אותו להמיתו: היו חושבים להמית אותו בנכליהם אשר יתנכלו בטרם יקרב אליהם, ולא יצטרכו לשפוך דמו בידיהם. וכך אמרו בבראשית רבה (פ"ד י"ד) נשסה בו את הכלבים. ואולי עשו כן ולא עלתה בידם. וכאשר ראו כי קרב אליהם ולא יכלו להמיתו בנכליהם, אמרו איש אל אחיו הנה בא אלינו ועתה נהרגהו אנחנו.
They were plotting against him. First they schemed to bring about his death from afar. Only when this failed did they say, “Come let us kill him”.
הסבר, מהו הרמז הלשוני בפסוקנו למדרש חז"ל זה?
ד"ה אותו: כמו איתו עימו כלומר אליו.
אֹתוֹ is here the same as אִתּוֹ which means “with him” — meaning אליו: they became filled with plots and craft directed towards him (אליו).
לדברי רש"י אלה: ר' וולף היידנהיים, הבנת המקרא:
...העתיק מילת "אותו" למילת "איתו" שהוראתו בכמה מקומות הוראת מילת "עם" המתפרש כמו "אל"; ורצונו שמילת "אותו" כוחו ככוח מילת "אליו" באמצעות הוראת מילת "עם" שיש בו. ויהיה טעם המאמר: נתמלאו נכלים וערמומיות מועדות אליו.
א. מה קשה לרש"י עד שהוצרך לכל זה?
והשווה ויקרא כ"ה מ"ו:
ד"ה והתנחלתם אותם: החזיקו בהם לנחלה לצורך בניכם אחריכם ולא יתכן לפרש הנחילום לבניכם שאם כן היה לו לכתוב והנחלתם אותם לבניכם.
והתנחלתם אתם לבניכם means, you may hold them as your possession, לבניכם אחריכם, for the benefit of your children after you. It would not, however, be correct to give the word והתנחלתם the meaning: “leave them as an inheritance to your children”, for if this were intended it should have written: והנחלתם אותם לבניכם (the Hiphil), but והתנחלתם (which is the Hithpael form) is equivalent to והתחזקתם “you may hold them as your possession”.
*
ב. הסבר בעזרת דברי רווה"ה הבנת המקרא דלעיל, למה אמר רש"י בין "אותו" ל"איתו" מילת "כמו", ובין "איתו" ל"עימו" לא אמר שום מילת מעבר, ובין "עימו" ל"אליו" – מילת "כלומר"?
*
ד"ה ויתנכלו אותו: הנה לשון נכל יורה על המצאה להרע כמו אשר נכלו לכם. אמר שחשבו את יוסף בלבם נוכל להמית ושבא אליהם לא לדרוש בשלומם אלא למצוא עליהם עלילה או להחטיאם כדי שיקללם אביהם או יענישם האל יתברך וישאר הוא לבדו ברוך מבנים. ולשון התפעל יורה על ציור הדבר בנפש, כמו אתה מתנקש בנפשי מצייר בלבבך מוקש על נפשי ולשון להמיתו שימית הוא את אחיו כמו לעשותכם אותם, לעברך בברית. ובזה הודיע מה היה למו בהיות כולם צדיקים גמורים עד שהיו שמותם לפני ה' לזכרון, איך נועדו לב יחדו להרוג את אחיהם או למכרו ולא ניחמו על הרעה כי גם כשאמרו אבל אשמים אנחנו על אחינו לא אמרו שתהיה אשמתם על מכירתו או מיתתו אלא על אכזריותם בהתחננו. והנה הגיד הכתוב כי ציירו בלבם וחשבו את יוסף לנוכל ומתנקם בנפשם להמיתם בעולם הזה או בעולם הבא או בשניהם, והתורה אמרה הבא להרגך וכו'.
*
ויתנכלו אותו להמיתו, the root נכל always means to plan to do something evil. One example of the use of this word in this sense is found in Numbers 25,18 אשר נכלו אתכם, “who plotted against you.” The brothers had entertained the thought of causing Joseph’s death while they saw him from a distance. They did not think that he had come to make peace with them but that he was spying on them to either cause them to commit a sin which would bring their father’s curses on them or which would cause G’d to punish them. As a result of this, Joseph imagined he alone would survive as blessed of all of Yaakov’s sons. The expression ויתנכל in the reflexive conjugation described what a person fantasizes about in his mind, what imaginary scenarios he entertains in his head. You find the expression in Samuel I 28,9 אתה מתנקש בנפשי, “(the witch of Endor speaking to King Sha-ul who had disguised himself) “you are trying to trap me into forfeiting my life, trying to get me killed! The word להמיתו in our verse refers to Joseph causing the death of his brothers. [While it is true that the word is separated from the word אותו preceding it by the tone sign tipcha which refers to what came before, in the opinion of this Editor it should then have read להמיתם to cause their death,” instead of “to cause his death.” Ed.] We find the expression used in a similar sense in Deuteronomy 4,14 לעשותכם אותם, “so that you will fulfill them.” [the author describes the function of the transitive conjugation of the root נכל and עשה respectively, not any similarity of the subject matter under discussion in the two verses mentioned. Ed.] If we understand the thoughts described in our verse in this vein, we can solve the riddle of how the stones on the breastplate of the High Priest could have been inscribed with the names of all these brothers, if instead of being as righteous as such models ought to have been in order to serve as inspiration for us, they had indeed harboured such murderous thoughts without justification. Even if the brothers’ intention to sell Joseph had been based on mere hatred, how could such brothers qualify as inspiration for the Jewish people of the breastplate of the High Priest? We must therefore endeavour to understand the collective feelings of the brothers as being that they actually felt themselves threatened by Joseph’s aspirations and they were convinced that when one feels threatened one is entitled or even obliged to take measures to neutralise the source of the danger. This is even a halachic principle clearly spelled out in Sanhedrin 72. If we needed any proof for the truth of the brothers’ feelings, it is best provided by their conversation among themselves while in jail (42,21) when they felt that G’d had repaid them for their misdeeds. They did not regret selling Joseph, nor even having planned to kill him; the only thing they regretted and considered themselves guilty of was that they had not responded to Joseph’s pleas for mercy. In other words, even over 20 years after the event they were still convinced that Joseph had posed the sort of threat to their existence which entitled them to take extreme defensive action against him.
א. במה שונה פירושו מפירוש רש"י, ומה המריצו לפרש כן?
**
ב. מהי ראייתו מדברים ד' י"ד ומדברים כ"ט י"א?
**
ג. היכן אמרה התורה: "הבא להרגך השכם להרגו", ולשם מה מזכירו ספורנו כאן?
ד. לא הוזכרו תחנוני יוסף
"וַיִּקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם"
and they took him, and cast him into the pit—and the pit was empty, there was no water in it.
מתוך ספר הישר:
...ויקרא יוסף מתוך הבור אל אחיו ויאמר אליהם: מה עשיתי לכם ומה חטאתי? למה לא תראו מפני ה' בעדי? הלא אנכי עצמכם ובשרכם ויעקב אביכם – אבי! למה תעשו לי הדבר הזה היום ואיך תשאו פניכם לפני יעקב אבינו... יהודה, ראובן, שמעון ולוי, אחי, שאוני ממחשכים אשר שמתם אותי בו! בואו היום בני ה' ובני יעקב אבי לרחמני. ואם אני חטאתי לכם, הלא בני אברהם יצחק ויעקב אתם, אם יראו יתום – ירחמו עליו, ואם רעב – יאכילוהו לחם, ואם צמא – ישקוהו מים, ואם ערום – יכסוהו! ואיך אתם לא תרחמו על אחיכם, כי עצמכם ובשרכם אני. ואם חטאתי אליכם, הלא תעשו בעבור אבי!...
הסבר, למה לא הזכירה התורה דבר מתחנוני יוסף במקום הזה?
העזר בדברי הרמב"ן, פרק מ"ב פסוק כ"א:
ד"ה אשר ראינו צרת נפשו בהתחננו אלינו: חשבו להם האכזריות לעונש גדול יותר מן המכירה, כי היה אחיהם בשרם מתחנן ומתנפל לפניהם ולא ירחמו, והכתוב לא סיפר זה שם, או מפני שהדבר ידוע בטבע כי יתחנן אדם לאחיו בבואו לידם להרע לו וישביעם בחיי אביהם ויעשה כל אשר יוכל להציל נפשו ממות, או שירצה הכתוב לקצר בסורחנם, או מדרך הכתובים שמקצרים במקום אחד ומאריכים בו במקום אחר...
We saw the anguish. They considered their callous deafness to Yoseif’s pleas to be a greater wrong than the actual sale.
ועיין גיליון ויצא תשי"ג שאלה ג'.