פרשת שלח לך תשכ"ד - המרגלים - מתוך מדרשי חז"ל
א. כוונת המרגלים לרעה
"שְׁלַח לְךָ אֲנָשִׁים וְיָתֻרוּ אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן"
’Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel; of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.’
אמר ר' חיים בר אבא: מרגלים לא נתכוונו אלא לבושתה של ארץ ישראל. כתיב הכא (דברים א' כ"ב) "ויחפרו לנו את הארץ" וכתיב התם (ישעיה כ"ד כ"ג) "וחפרה הלבנה ובושה החמה..."
And once the feet of the priests were immersed in the water of the Jordan River, the water flowed backward, as it is stated: “And when those carrying the Ark came to the Jordan and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brink of the water, for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest; and the waters that came down from above stood, and rose up in one heap” (Joshua 3:15–16). And what was the height of the water? Twelve mil by twelve mil, parallel to the size of the camp of the Jewish people who were passing through the Jordan. This is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, said to him: According to your statement, does a person move faster or does water move faster? You must say that water moves faster than a person. If that is so, then before the camp of Israel crossed the river the water would come and drown them, as, after the water rose up to a height of twelve mil it then began flowing normally again. Rather, this teaches that the water gathered and rose in heaps upon heaps to a height of more than three hundred mil, until all the kings of the East and West saw it, as it is stated: “And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until they were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them anymore, because of the children of Israel” (Joshua 5:1). And even Rahab the prostitute said to Joshua’s messengers: “For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you” (Joshua 2:10). And it is written: “And as soon as we had heard it, our hearts melted, neither did there remain any more spirit in any man, because of you” (Joshua 2:11). Evidently, the Canaanites were still terrified due to the splitting of the Red Sea, although that had taken place years earlier and in a distant location. It is understood from here how terrified they became when a similar miracle occurred close to where they lived. While the Jewish people were still in the Jordan, Joshua said to them: Know for what purpose you are crossing the Jordan. It is in order to drive out the inhabitants of the land from before you, as it is stated: “And you shall drive out all the inhabitants of the land from before you” (Numbers 33:52). If you will do so, then all is well, but if not, water will come and drown otikhem. The Gemara asks: What is the meaning of the word otikhem? The Gemara explains: It is a combination of the words me [oti] and you [etkhem]. While they were still in the Jordan, Joshua said to them: “Pick up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel” (Joshua 4:5). And it is written: “That this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying: What do you mean by these stones?” (Joshua 4:6). This will be a sign for the children that their ancestors crossed the Jordan. While they were still in the Jordan, Joshua said to them: “Take out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood, twelve stones made ready, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you shall lodge this night” (Joshua 4:3). One might have thought that they were required to place these stones at each and every lodging place where they stayed. Therefore, the verse states: “Where you shall lodge this night,” meaning only on that night. Rabbi Yehuda says: Abba Ḥalafta, and Rabbi Eliezer ben Matya, and Ḥananya ben Ḥakhinai stood on those same stones that the Jewish people took from the Jordan, and they measured them and found that each and every one weighed about forty se’a. And it is learned as a tradition that a load that one can lift onto his shoulders is one-third of the weight of the load that he can carry when others load it onto him. From here you can calculate the size of the cluster of grapes that the spies carried together from Eretz Yisrael, as it is stated: “And they carried it upon a pole between two” (Numbers 13:23). From the fact that it is stated that they carried the cluster of grapes “on a pole” do I not know that it was carried by two people? That is the only way it can be carried on a pole. What is the meaning when the verse states: “Between two”? It means that the spies carried it on two poles, and four people carried the cluster of grapes together. From here it can be deduced that the weight of the cluster was 480 se’a. Rabbi Yitzḥak said: They were configured like upper rods of scales [turtanei] that are balanced on the lower rods of scales, i.e., there were not two but four poles. How so? Eight of the spies carried the cluster of grapes, one of them carried a pomegranate, and one carried a fig. Joshua and Caleb did not carry anything. Why did Joshua and Caleb not carry anything? If you wish, say that it is because they were more prominent than the others and it was beneath their dignity to carry such a load. And if you wish, say instead that they did not take part in the wicked counsel of the spies, as the cluster of grapes was brought by the spies to scare the people. § Rabbi Ami and Rabbi Yitzḥak Nappaḥa disagree with regard to the dispute between the tanna’im as to the height of the water when the Jewish people crossed the Jordan. One says: According to the statement of Rabbi Yehuda, that the water stood at the height of twelve mil,
**
1. הסבר מהי ראייתו שנתכוונו לרעה, ומה ראה להסתמך על ישעיה כ"ד - מה עניין זה לזה?
**
2. ומקשה בעל "עיון יעקב" (פירוש של עין יעקב):
מה ראייה כאן לכך שהתכוונו לבושתה, והלא ביהושע (פרק ב' ב') במרגלים ששלח יהושע, שלא נתכוונו לשום רעה, כתיב, "לחפר את הארץ" וכתיב (ב' ג) "כי לחפר את הארץ באו".
ענה לקושייתו!
ב. כלב התפלל בחברון
"וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן"
And they went up into the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there.—Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.—
...אמר רבא: מלמד שפירש כלב מעצת מרגלים והלך נשתטח על קברי אבות. אמר להם: "אבות העולם! בקשו עלי רחמים, שאנצל מעצת המרגלים. יהושע, כבר ביקש משה עליו רחמים, שנאמר (י"ג ט"ז) "ויקרא משה להושע בן נון – יהושע", אמר לו: יה יושיעך מעצת המרגלים". והיינו דכתיב (במדבר י"ד כ"ד) "ועבדי כלב עקב היתה רוח אחרת עמו וגו'"
And once the feet of the priests were immersed in the water of the Jordan River, the water flowed backward, as it is stated: “And when those carrying the Ark came to the Jordan and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brink of the water, for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest; and the waters that came down from above stood, and rose up in one heap” (Joshua 3:15–16). And what was the height of the water? Twelve mil by twelve mil, parallel to the size of the camp of the Jewish people who were passing through the Jordan. This is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, said to him: According to your statement, does a person move faster or does water move faster? You must say that water moves faster than a person. If that is so, then before the camp of Israel crossed the river the water would come and drown them, as, after the water rose up to a height of twelve mil it then began flowing normally again. Rather, this teaches that the water gathered and rose in heaps upon heaps to a height of more than three hundred mil, until all the kings of the East and West saw it, as it is stated: “And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until they were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them anymore, because of the children of Israel” (Joshua 5:1). And even Rahab the prostitute said to Joshua’s messengers: “For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you” (Joshua 2:10). And it is written: “And as soon as we had heard it, our hearts melted, neither did there remain any more spirit in any man, because of you” (Joshua 2:11). Evidently, the Canaanites were still terrified due to the splitting of the Red Sea, although that had taken place years earlier and in a distant location. It is understood from here how terrified they became when a similar miracle occurred close to where they lived. While the Jewish people were still in the Jordan, Joshua said to them: Know for what purpose you are crossing the Jordan. It is in order to drive out the inhabitants of the land from before you, as it is stated: “And you shall drive out all the inhabitants of the land from before you” (Numbers 33:52). If you will do so, then all is well, but if not, water will come and drown otikhem. The Gemara asks: What is the meaning of the word otikhem? The Gemara explains: It is a combination of the words me [oti] and you [etkhem]. While they were still in the Jordan, Joshua said to them: “Pick up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel” (Joshua 4:5). And it is written: “That this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying: What do you mean by these stones?” (Joshua 4:6). This will be a sign for the children that their ancestors crossed the Jordan. While they were still in the Jordan, Joshua said to them: “Take out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood, twelve stones made ready, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you shall lodge this night” (Joshua 4:3). One might have thought that they were required to place these stones at each and every lodging place where they stayed. Therefore, the verse states: “Where you shall lodge this night,” meaning only on that night. Rabbi Yehuda says: Abba Ḥalafta, and Rabbi Eliezer ben Matya, and Ḥananya ben Ḥakhinai stood on those same stones that the Jewish people took from the Jordan, and they measured them and found that each and every one weighed about forty se’a. And it is learned as a tradition that a load that one can lift onto his shoulders is one-third of the weight of the load that he can carry when others load it onto him. From here you can calculate the size of the cluster of grapes that the spies carried together from Eretz Yisrael, as it is stated: “And they carried it upon a pole between two” (Numbers 13:23). From the fact that it is stated that they carried the cluster of grapes “on a pole” do I not know that it was carried by two people? That is the only way it can be carried on a pole. What is the meaning when the verse states: “Between two”? It means that the spies carried it on two poles, and four people carried the cluster of grapes together. From here it can be deduced that the weight of the cluster was 480 se’a. Rabbi Yitzḥak said: They were configured like upper rods of scales [turtanei] that are balanced on the lower rods of scales, i.e., there were not two but four poles. How so? Eight of the spies carried the cluster of grapes, one of them carried a pomegranate, and one carried a fig. Joshua and Caleb did not carry anything. Why did Joshua and Caleb not carry anything? If you wish, say that it is because they were more prominent than the others and it was beneath their dignity to carry such a load. And if you wish, say instead that they did not take part in the wicked counsel of the spies, as the cluster of grapes was brought by the spies to scare the people. § Rabbi Ami and Rabbi Yitzḥak Nappaḥa disagree with regard to the dispute between the tanna’im as to the height of the water when the Jewish people crossed the Jordan. One says: According to the statement of Rabbi Yehuda, that the water stood at the height of twelve mil,
1. מה הקושי בפסוקנו שעליו מיוסדים דברי רבא?
**
2. מהי הראייה מבמדבר י"ד כ"ד?
*
3. כיצד מפרש רבא פועל "ויקרא" בפסוק זה, וכיצד מפרש הוא למ"ד של "ליהושע"?
**
4. מהרש"א מקשה: והלא כבר במלחמת עמלק (שמות י"ז) נאמר "ויאמר משה אל יהושע"? יישב קושייתו (על פי תשובתך לשאלה 3), והסבר שאין מן הפסוק בשמות י"ז סתירה לדברי רבא!
ג. "וילכו ויבואו" - בעצה רעה
"וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה"
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
אמר ר' יוחנן משום רבי שמעון בן יוחאי: מקיש הליכה לביאה. מה ביאה בעצה רעה – אף הליכה בעצה רעה.
וילכו ויבאו AND THEY WENT AND CAME [TO MOSES] — What is the force of “they went” (we have been informed that they had returned; why afterwards make any reference to their going on the journey)? It is intended to compare their “going” with their “coming" to Moses! How was their coming to Moses? With an evil plan! So, too, was their “going” on the journey with an evil plan (i.e. that when they were travelling they had already resolved to bring back an evil report)! (Sotah 35a).
1. מה הקושי בפסוק שעליו בנויים דברי המדרש?
*
2. מהו הרעיון המבוטא בדברי המדרש?
ד. מה ראו לפתוח בעמלק
"עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב"
Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, and
במדבר רבה ט"ו (י"ח):
מה ראו לפתוח בעמלק? משל לתינוק שסרח ולקה ברצועה, וכשמבקשין להפחידו, מזכירין לו הרצועה שלקה בה. כך היה עמלק – רצועה רעה לישראל.
ומקשין: מה השאלה הזו "מה ראו לפתוח בעמלק" - ושמא פתחו בו מפני שהיה יושב על הגבול? ענה לקושייה!
ה. "ממנו" - כביכול כלפי מעלה
"לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל הָעָם כִּי חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ"
But the men that went up with him said: ‘We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.’
אמר ר' חנינא בר פפא: דבר גדול דיברו המרגלים באותה שעה. "כי חזק הוא ממנו" – אל תקרי "ממנו" אלא "ממנו", כביכול אפילו בעל הבית אינו יכול להוציא כליו משם.
The verses continue: “But the men that went up with him said: We are not able to go up against the people; as they are stronger than us” (Numbers 13:31). Rabbi Ḥanina bar Pappa says: The spies said a serious statement at that moment. When they said: “They are stronger,” do not read the phrase as: Stronger than us [mimmennu], but rather read it as: Stronger than Him [mimmennu], meaning that even the Homeowner, God, is unable to remove His belongings from there, as it were. The spies were speaking heresy and claiming that the Canaanites were stronger than God Himself.
ד"ה כי חזק הוא ממנו: כביכול כלפי מעלה אמרו.
חזק הוא ממנו [FOR] THEY ARE STRONGER ממנו — They said this, — if this were at all possible (i.e. if one may be permitted to say so of God) — with reference to the Omnipresent (ממנו, stronger than “He”, they thus uttered blasphemy) (Sotah 35a; Arakhin 15a).
*
1. כידוע, אין רש"י מביא דברי מדרש, אלא אם כן מצא שיש בפשוטו של מקרא איזה קושי המחייב את יישובו רק בדרך הדרש. הסבר מהו הקושי בפסוקנו המתיישב על ידי מדרש חז"ל המובא ברש"י. (שים לב: במפרשי רש"י ניתנות לשאלה זו שתי תשובות שונות – אילו הן?)
2. יצחק היינמן, דרכי אגדה, עמוד 126 משווה מדרש זה לדברי ר' עקיבא לבראשית ג' כ"ב: בראשית רבה כ"א ה':
דרש ר' פפוס: "הן האדם היה כאחד ממנו" – כאחד ממלאכי השרת, אמר לו ר' עקיבא: דייך, פפוס! אמר לו: מה אתה מקיים "הן האדם היה כאחד ממנו"? אמר לו: שנתן לו הקב"ה לפניו שני דרכים, דרך החיים ודרך המוות וברר לו דרך אחרת.
יפה תואר, על מדרש רבה:
ר' עקיבא מושך "ממנו" על "לדעת טוב ורע" – והם דרך החיים והטוב ודרך המוות והרע אשר נתנו לו.
היינמן, שם:
האדם נעשה עצמאי ופרק ממנו עול מלכות שמים.
והיינמן קובע (שם) שדברי חז"ל (בסוטה) לפסוקנו אין דוחים דברי הפשט, אבל דברי ר' עקיבא (בבראשית רבה כ"א) דוחים את דברי הפשט.
*
א. הסבר מהי הדרך המשותפת בה הולכים שני המדרשים (דברי ר' חנינא בסוטה ודברי ר' עקיבא בבראשית רבה), ומהו השוני שביניהם שבגללו רואה היינמן את האחד כבלתי דוחה את הפשט ואת השני כדוחה את הפשט?
*
ב. הסבר את דברי המדרש האחרונים: "אפילו בעל הבית..."!