פרשת עקב תשכ"ח - נאום משה: העגל והלוחות

גיליון זה הוא המשך של גיליונות עקב תשכ"ו - תשכ"ז שעסקו גם הם בחלק זה של פרקנו.

This worksheet is the continuation of the worksheets for Ekev from 1966 and 1967, which also dealt with this section of our chapter.

א. הלוחות
A. The Tablets
"בַּעֲלֹתִי הָהָרָה לָקַחַת לוּחֹת הָאֲבָנִים לוּחֹת הַבְּרִית"

"When I was gone up into the mount to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant"

"וַיִּתֵּן ה' אֵלַי אֶת שְׁנֵי לוּחֹת הָאֲבָנִים..."

"And the Lord delivered unto me the two tablets of stone"

"וַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה נָתַן ה' אֵלַי אֶת שְׁנֵי לֻחֹת הָאֲבָנִים לֻחוֹת הַבְּרִית"

"And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tablets of stone, even the tablets of the covenant."

"וָאֵפֶן וָאֵרֵד מִן הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וּשְׁנֵי לוּחֹת הַבְּרִית עַל שְׁתֵּי יָדָי"

"So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands."

"וָאֶתְפֹּשׂ בִּשְׁנֵי הַלֻּחֹת וָאַשְׁלִכֵם"

And I took hold of the two tablets, and I cast them"

הסבר למה לא נקראו הלוחות גם בפס' י"ז "שני לוחות הברית".

Explain why the tablets are not called the two tablets of the covenant also in verse 17.

(לעניין הכפל שבנתינה עיין גיליון עקב תשי"ב).

(Regarding the repetition of their giving, see the worksheet for Ekev from 1952.)

ב. מה ראה משה?
B. What did Moses see?
"וָאֵרֶא וְהִנֵּה חֲטָאתֶם לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם עֲשִׂיתֶם לָכֶם עֵגֶל מַסֵּכָה סַרְתֶּם מַהֵר מִן הַדֶּרֶךְ,..."

"And I looked, and, behold, ye had sinned against the Lord your God; ye had made you a molten calf; ye had turned aside quickly out of the way"

"וָאֶתְפֹּשׂ בִּשְׁנֵי הַלֻּחֹת וָאַשְׁלִכֵם מֵעַל שְׁתֵּי יָדָי"

"And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands"

נסתכל בהן וראה שפרח כתב מעליהן. אמר: היאך אני נותן להם לישראל את הלוחות שאין בהם ממש? אלא אאחוז ואשברם, שנאמר "ואתפוש בשני הלוחות ואשליכם מעל שתי ידי".

He stared at them and saw that the writing flew off of them. He said, "How can I give Israel tablets that do not have substance in them. Rather, I will take hold of them and break them." So is it stated, "And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands."

ומקשים: היאך יש ללמוד מפסוק זה ש"נסתכל בלוחות וראה וכו'", והלא לפי הכתוב נראה שנסתכל בעגל ובעובדים לו?

And they ask, "How can we learn from this verse that 'he stared at the tablets and saw, etc.' Does it not appear from the text that he stared at the calf and those worshiping it?

בעל משך חכמה, מיישב קושיה זו בעזרת הכתוב:

The author of Meshech Chochmah resolves this difficulty with the help of these verses:

"וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה הִוא לֵאָה"

"And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah"

"וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף"

"And Moses diligently inquired for the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt"

"וַיַּרְא וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ וְהַסְּנֶה אֵינֶנּוּ אֻכָּל"

"and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed"

1. יישב את הקושיה הנ"ל בעזרת הפסוקים האלה!

1. Resolve the question above with the assistance of these verses!

2. מהו המסומל בציור זה של פריחת הכתב מעל הלוחות?

2. What is symbolized by this illustration of the writing flying off of the tablets?

ג. תפילת משה
C. Moshe's Prayer
"כִּי יָגֹרְתִּי מִפְּנֵי הָאַף וְהַחֵמָה אֲשֶׁר קָצַף ה' עֲלֵיכֶם לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וַיִּשְׁמַע ה' אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִוא"

"For I was in dread of the anger and hot displeasure, wherewith the Lord was wroth against you to destroy you. But the Lord hearkened unto me that time also."

ד"ה כי יגרתי מפני האף: יאמר כי מפני האף והחימה אשר קצף ה' מתחילה עליכם להשמיד אתכם יגורתי גם עתה, כי עדיין יש עליכם להשמיד אתכם מן הקצף הגדול ההוא, אע"פ שכבר ניחם ה' על הרעה אשר דיבר לעשות לעמו, על כן חזרתי והתנפלתי עליכם ארבעים יום וארבעים לילה עד ששמע אלי גם בפעם ההיא כאשר שמע בפעם הראשונה קודם שירדתי. וגם בעד אהרן התפללתי בפעם הזאת שחזרתי שם, כי עד שיבער את העגל לא השגיח רק להשיב חמתו מהשחית את העם כרגע.

S.v. For I was in dread because of the anger: And he said, "I was also in dread now, because of the anger and the wrath with which the Lord had been furious at the beginning against you, to destroy you. As there was still enough of this great fury to destroy you, even though 'the Lord had already repented from the evil that He said to do against His people.' Hence I returned and prostrated myself for you forty days and forty nights, until He listened to me also this time, like He listened to me the first time, before I came down. And I also prayed for the sake of Aaron this time when I returned there" - as before the calf was burned, he only concerned himself with 'turning His wrath away from destroying' the people in an instant.

ד"ה להשמיד אתכם: דאף על גב שכבר ניחם בו על הכליון, מכל מקום לא ניחם עדיין על השמדת אותו דור... והיה הרצון שיהיה נשאר הטף עם משה עד שיגדלו כמו שהיה במרגלים אלא דשם נשאר זה הדור עצמו ארבעים שנה, ובשעת העגל היתה הגזרה להשמיד זה הדור בפעם אחת...

S.v. To destroy you: As even though He already repented from annihilation, He nevertheless did not repent from destroying that generation... Such that [God's] will was that the infants would survive with Moses until they grew, as it was the scouts. But [in fact] this generation itself survived forty years; whereas at the time of the calf, the decree was to destroy that generation all at one time...

1. מה הקושי בפסוקנו?

1. What is the difficulty in our verse?

2. היש הבדל בין דעות שני הפרשנים ביישוב הקושי הנ"ל או התכוונו שני הפרשנים לאותה תשובה?

2. Is there a difference between the opinions of the two commentators in their resolution of the difficulty above, or did the two both have the same answer in mind?

*

3. בעל העמק דבר מביא ראיה לתפישתו (שהאף והחימה היו להשמיד אותו דור) מאחד הפסוקים הבאים בפרקנו. מהו הפסוק?

*

3. The author of Haamek Devar brings a proof for his approach (that the anger and the wrath were to destroy that generation) from one of the verses that appears in our chapter. What is the verse?

4. התוכל למצוא סיבה לכך שסופר על תפילת משה גם בעד אהרן במקומנו ולא סופר הדבר בפרשת כי-תשא?

4. Can you fine a reason why Moses' prayer for Aaron was recounted here, and not in Parshat Ki Tissa?

ד. תבערה ומסה
D. Taberah and Massah
"וּבְתַבְעֵרָה וּבְמַסָּה וּבְקִבְרֹת הַתַּאֲוָה מַקְצִפִים הֱיִיתֶם אֶת ה'"

"And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made the Lord wroth."

"וּבִשְׁלֹחַ ה' אֶתְכֶם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לֵאמֹר עֲלוּ וּרְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ... וַתַּמְרוּ אֶת פִּי ה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְלֹא הֶאֱמַנְתֶּם לוֹ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלוֹ"

"And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying: ‘Go up and possess the land... then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed Him not, nor hearkened to His voice."

אברבנאל, מקשה:

Abarbanel raises these difficulties:

הספק העשירי הוא באמרו ובתבערה ובמסה ובקברות התאוה. והוא כי אם היה מספר עונותם בענין העגל למה לא השלי' ספורו ואחר כך יזכור עונות תבערה ומסה וקברות התאוה. והוא לא כן עשה כי בתוך ספור העגל הכניס וזכר ענין תבערה ומסה וקברות התאוה. וחזר אחר כך לספור העגל עצמו כמבואר בפרשה:

הספק הי"א באמרו ובשלוח ה' אתכם מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את הארץ אשר נתתי לכם. ותמרו את פי ה' וגו'. ויקשה למה זכר בכאן ענין המרגלים בקוצר גדול ובראשי דברים כאלה בהיות שכבר זכרו באורך והרחבת הספור בסדר אלה הדברים:

The tenth question is about its stating, "And at Taberah, and at Massah and at Kibroth-hattaavah. And that is, since there were several sins in the matter of the calf, why did it not finish its recounting, and then afterwards recount the sins of Taberah, Massah

and Kibroth-hattaavah? But it did not do this, but rather interspersed the matter of Taberah, Massah and Kibroth-hattaavah into the story of the calf. And [only] then it returned to the story of the calf itself, as is clear in the parsha.

The eleventh question is about its stating "And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I gave to you, then ye rebelled against the commandment of the Lord, etc.'" And it is difficult - why did it mention the matter of the scouts here in great brevity and with highlights like this; given that it already mentioned it at length and with a detailed story in the Order of Eleh HaDevarim?

ד"ה ובתבערה: ...וטעם לחבר תבערה עם מסה, כי היו העם מתאוננים כמו מנסים לשם והזכיר תבערה קודם מסה, כי במסה לא אירע להם כלום. ויש אומרים כי בא עמלק בעבור שניסו ה' *, ועל כן הזכיר בערת אש ה' בהם וזינוב עמלק ומכת המתאוים – הזכיר בתחילה הקשה. משל לאדם שהרכיב בנו על כתפו ויצא לדרך. היה אותו בן רואה חפץ ואומר: "אבא טול חפץ זה ותן לי" והוא נותן לו. וכן שנית וכן שלישית. פגעו באדם אחד, אמר לו אותו הבן: "ראית את אבא?" אמר לו אביו: "אינך יודע היכן אני?!" השליכו מעליו ובא הכלב ונשכו.
Taverah is probably the name of a place where they encamped for only one day, therefore it is not mentioned in the parasha of Masey ; but it is one of the thirty places they traversed on the way from Mount Sinai to Graves-of-Lust, as I have explained [comment on Numbers 10: 31]. The connection between Taverah and Massah is that in both places the people were grumbling against — were testing, as it were — God . The reason Taverah is mentioned first, before Massah, is that at Massah nothing happened to them. Some say that Taverah is Massah, along the lines of “from the top of S̀ ә nir and Ḥermon” [Songs of Songs 4: 8]. But the correct explanation is the one I have given.
1. יישב את שתי קושיותיו.

1. Resolve his difficulties.

ד"ה ובתבערה: ...וטעם לחבר תבערה עם מסה, כי היו העם מתאוננים כמו מנסים לשם והזכיר תבערה קודם מסה, כי במסה לא אירע להם כלום. ויש אומרים כי בא עמלק בעבור שניסו ה' *, ועל כן הזכיר בערת אש ה' בהם וזינוב עמלק ומכת המתאוים – הזכיר בתחילה הקשה. משל לאדם שהרכיב בנו על כתפו ויצא לדרך. היה אותו בן רואה חפץ ואומר: "אבא טול חפץ זה ותן לי" והוא נותן לו. וכן שנית וכן שלישית. פגעו באדם אחד, אמר לו אותו הבן: "ראית את אבא?" אמר לו אביו: "אינך יודע היכן אני?!" השליכו מעליו ובא הכלב ונשכו.

S.v. Taverah:... The connection between Taverah and Massah is that in both places the people were grumbling against — were testing, as it were — God. The reason Taverah is mentioned first, before Massah, is that at Massah nothing happened to them. And some say that Amalek came because [the Israelites] tested the Lord. And therefore it mentioned the burning of the Lord's fire in them and the pursuit of Amalek and the plague of those that desired - the most difficult first. ([There is a relevant] parable of a man who put his son on his shoulder and went off on a journey. The son would see an object and say, "Father, take that object and give it to me." And he would give it to him. And so a second time, and so a third time. They ran into a man, [and] that son said to him, "Have you seen Father?" The father said to him, "Don't you know where I am?" [So] he threw him from upon him, and a dog came and bit him.)

2. מה קשה לראב"ע בפסוקנו – האם אותו קושי שמקשה אותו אברבנאל ב"ספק העשירי"?

2. What is R. Ibn Ezra's difficulty in our verse; is it the same difficulty that Abarbanel raises in his "tenth question?"

3. לשם מה מביא הראב"ע כאן את היש אומרים בסיבת בוא עמלק - מה עניינו לפסוקנו?

3. For what reason does R. Ibn Ezra cite the some that say, regarding the reason for Amalek's appearance; what is its connection to our verse?

ד"ה ובתבערה ובמסה: ואע"פ שראיתם שבהקציפכם את האל יתברך נשברו הלוחות והוצרכתי להתפלל בעדכם בצום ארבעים יום – חזרתם להקציף בתבערה ובמסה כשבכיתם באזניו לנסות.

ובתבערה ובמסה, even though you have seen with your own eyes that because you had made G’d angry the Tablets He had made Himself were shattered, and I had to pray for you and fast for 40 consecutive days and nights, you repeatedly angered G’d again at the locations I just mentioned, as if putting G’d to the test each time.

4. מהו הקושי אשר אותו רוצה ספורנו ליישב, האם הוא אותו קושי העומד לפני הראב"ע או לא?

4. What is the difficulty that Sforno wants to resolve; is it the same difficulty which confronted R. Ibn Ezra or not?

ה. "מיום דעתי אתכם"
E. "From the day that I knew you"
"... לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד בֹּאֲכֶם עַד הַמָּקוֹם הַזֶּה מַמְרִים הֱיִיתֶם עִם ה'"

"from the day that thou didst go forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord."