The Death Penalty and Cities of Refuge A Journey Through Mishnah
Mishnah One

(א) אֵלּוּ הֵן הַגּוֹלִין, הַהוֹרֵג נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה. הָיָה מְעַגֵּל בְּמַעְגִּילָה וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה מְשַׁלְשֵׁל בְּחָבִית וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה יוֹרֵד בְּסֻלָּם וְנָפַל עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲרֵי זֶה גוֹלֶה. אֲבָל אִם הָיָה מוֹשֵׁךְ בְּמַעְגִּילָה וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה דוֹלֶה בְחָבִית וְנִפְסַק הַחֶבֶל וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה עוֹלֶה בְסֻלָּם וְנָפַל עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גוֹלֶה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁבְּדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ, גּוֹלֶה. וְשֶׁלֹּא בְדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ, אֵינוֹ גוֹלֶה. נִשְׁמַט הַבַּרְזֶל מִקַּתּוֹ וְהָרַג, רַבִּי אוֹמֵר, אֵינוֹ גוֹלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, גּוֹלֶה. מִן הָעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ, רַבִּי אוֹמֵר, גּוֹלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ גוֹלֶה:

(1) The following are exiled [to the Ir Miklat]: one who kills a peron accidentally. If one was pushing a roller [on a roof] and it fell on [a bystander] and killed them, or if one was lowering a barrel [from a roof] and it fell and killed [a bystander], or if one was descending a ladder and fell and killed [a bystander], all of these cases [the killer] is exiled. However, if one was pulling a roller and it fell and killed the person, or if one was raising a barrel and the rope tore and it fell and killed a person, or if one was climbing a ladder and fell and killed a person, in these cases [the killer] would not be exiled. This is the principle: If the killer was involved in a downward movement, they are exiled. If it is not a downward movement they are not exiled. If the blade came off the handle and killed, Rebbi says that one is not exiled but the Sages say that one is exiled. If it came from the wood being chopped, Rebbi says that one is exiled but the Sages say that one is not exiled.

Yom-Tov Lipmann Heller

(C.1579 - 1654 CE)

Yom-Tov Lipmann Heller was a Bohemian rabbi and talmudist. His best-known work, Tosafot Yom Tov, is one of the basic commentaries on the Mishnah. He also wrote Ma'adanei Yom Tov, an important commentary on Piskei HaRosh of Rabbi Asher ben Yechiel. He studied under the Maharal of Prague, and served as Chiref Rabbi of Vienna and Prague. Many prominent rabbis of subsequent generations are his descendants.

-from Sefaria.org's Author Resource

(ג) היה יורד בסולם. יש אומרים דתנא לא זו אף זו קתני לא זו מעגל דודאי יש לחייבו גלות. דלמה לא נזהר. אלא אף משלשל חבית דשפיר מיזהר שלא ישבר חביתו אם נפל והרג חייב. ועוד דלא זו אלא אף יורד בסולם דטפי מיזהר כדי שלא יפול. אם הרג חייב. תוס':

If one was descending a ladder. There are those that say that the Tanna formulated the mishnah in the sequence: Not only this, but even that. Not only is it certain that one who was pushing a roller on a roof is exiled, for why were they not careful? But, so too for one who was lowering a barrel, as it is appropriate to be careful so as not to break one's barrel, so if it falls and kills another, one is exiled. Not only this, but even if one was descending a ladder one needs to be careful in order to not fall, so if one falls and kills they are exiled.

Mishnah Two

(ב) הַזּוֹרֵק אֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְהָרַג, הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִם מִכְּשֶׁיָּצְאתָה הָאֶבֶן מִיָּדוֹ הוֹצִיא הַלָּז אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ, הֲרֵי זֶה פָטוּר. זָרַק אֶת הָאֶבֶן לַחֲצֵרוֹ וְהָרַג, אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּזָּק לִכָּנֵס לְשָׁם, גּוֹלֶה. וְאִם לָאו, אֵינוֹ גוֹלֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר, מַה הַיַּעַר רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם, יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת, יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ, וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ, וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין:

(2) One who throws a rock into the public domain and it kills someone, that one is exiled. Rabbi Eliezer ben Yaakov says: if the person stuck their head into the public domain only after the stone left [the killer's] hand, that one is exempt. If one threw the stone into one's own courtyard and it killed, if the victim had permission to be there, that one is exiled, but if the victim did not have permission, that one is not exiled, as it says, "If one comes upon their fellow in the woods..." (Deuteronomy 19:5). Just as the woods is open to both the victim and the perpetrator to enter there, this excludes a privately owned courtyard where both the victim (and the perpetrator) do not have permission to be there. Aba Shaul says: Just as chopping wood is optional, [so too one is only exiled for optional activities] this excludes a father beating his son, a teacher disciplining a student, and the messenger of the courts.

Rambam

(1137 - 1204 CE)

Rabbi Moshe ben Maimon (Rambam) was perhaps the greatest intellectual and spiritual figure of post-Talmudic Judaism. He wrote indispensable works of philosophy, Halacha, commentary, and responsa. Born in Spain, his family fled while he was still a youth. After an extended period in Morocco, he settled in Egypt, where he became Nagid (leader) of the Jewish community. His works were all foundational in their field. He was the first to produce a comprehensive commentary on the entire Mishnah. His great work of philosophy, Moreh Nevuchim, spawned an entire discipline and had incalculable influence upon enthusiastic promoters and vehement opponents alike. His code of law, Mishneh Torah, is the first and unsurpassed comprehesive code of Jewish law and practice. He also served as court physician to the Muslim leader Saladin. All of his works were written in Judeo-Arabic except for Mishneh Torah, which was written in a magnifient Hebrew. The precision of his expression is legendary. His descendents served as Negidim of Egypt for another four generations.

-from Sefaria.org's Author Resource

(א) הזורק אבן לרשות הרבים והרג הרי זה גולה כו': יעלה על הדעת שזה קרוב למזיד לפי שזרק לרשות הרבים ולא יגלה לפיכך הודיענו שהוא גולה ובלבד שזרק למקום שאין דרך בני אדם לשבת שם באותה שעה אלא על דרך זרות במקרה ולפיכך לא נחשבהו כמזיד וגולה: ור' אליעזר בן יעקב מביא ראיה ממה שנאמר ומצא את רעהו פרט לממציא את עצמו: והלכה כר' אליעזר בן יעקב וכאבא שאול:

One who throws a rock into the public domain and it kills someone, that one is exiled. It might occur to one that this is close to an intentional murder because one threw the rock into the public domain and did not check beforehand. Therefore we are informed that this one is exiled but only if one threw into a place where it is not customary for people to sit there at that time, but rather by chance one was there, thus it is not regarded as intentional and this one is exiled. And Rabbi Eliezer Ben Yaakov brought proof from what is said, "If one comes upon their fellow," this comes to exclude that one who causes themselves to be found. The law is like Rabbi Eliezer Ben Yaakov and like Abba Shaul.

(ו) יצא האב המכה את בנו. להטותו לדרך אחרת. רש"י. ועיין בפירוש הר"ב במשנה דלקמן. ומ"ש שם:

This excludes a father beating his son. To turn him to a different path (Rashi.) See the explanation in the following mishnah.

Mishnah Three

(ג) הָאָב גּוֹלֶה עַל יְדֵי הַבֵּן, וְהַבֵּן גּוֹלֶה עַל יְדֵי הָאָב. הַכֹּל גּוֹלִין עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִשְׂרָאֵל גּוֹלִין עַל יְדֵיהֶן, חוּץ מֵעַל יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב. וְגֵר תּוֹשָׁב אֵינוֹ גוֹלֶה אֶלָּא עַל יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב. הַסּוּמָא אֵינוֹ גוֹלֶה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, גּוֹלֶה. הַשּׂוֹנֵא אֵינוֹ גוֹלֶה. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, הַשּׂוֹנֵא נֶהֱרָג, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמוּעָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֵשׁ שׂוֹנֵא גוֹלֶה וְיֵשׁ שׂוֹנֵא שֶׁאֵינוֹ גוֹלֶה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר לְדַעַת הָרַג, אֵינוֹ גוֹלֶה. וְשֶׁלֹּא לְדַעַת הָרַג, הֲרֵי זֶה גוֹלֶה:

(3) A father can be exiled on account of (killing his) son and a son can be exiled on account of (killing his) father. All are exiled on account of (killing) an Israelite and an Israelite is exiled on account of (killing) them, except for a resident alien. A resident alien is only exiled on account of (killing) a resident alien. A blind person is not exiled, these are the words of Rabbi Yehudah. Rabbi Meir says a blind person is) exiled. A known enemy is not exiled. Rabbi Yose bar Yehuda says: a known enemy is killed because they are as one who is habitual. Rabbi Shimon says: some known enemies are exiled and some are not exiled. This is the general rule: anyone who we can say that they killed with intent is not exiled. If they killed without intent, they are exiled.

Ovadiah Bartenura

(1445 - 1515 CE)

Ovadiah MiBartenura was an Italian rabbi, banker, Mishnaic commentator and community leader. He studied under Maharik Kolon in Bolonya. In 1485 he began a 2.5 year journey to the Land of Israel, evidently upon the death of his wife. He visited in many communities along the way, eventually settling in Jerusalem. He quickly became prominent, and labored unceasingly to restore Jewish communal life, both material and spiritual, there to the prominence it had lacked for so long. He was largely successful in his efforts; he reestablished a hevra kadisha in which he actively served, as well as a yeshiva upon the arrivals of learned Spanish exiles. He was recognized as a halachic authority, served as chief rabbi of Jerusalem (recognized as such also by the Moslem authorities), succeeded in reducing the tax burden upon the community, and revived the use of Hebrew by delivering his weekly Shabbat sermons in the holy tongue. His commentary on Mishnah is to the Mishnah what Rashi's is to the Talmud – basic, straightforward, and indispensible to this day.

-from Sefaria.org's Author Resource

(א) האב גולה על ידי בנו. כשלא הכהו ללמדו תורה או מוסר או אומנות:

A father can be exiled on account of killing his son. When he strikes him not to teach him Torah or ethics or a trade.

(ג) חוץ מעל ידי גר תושב. שאם הרג בן ישראל בשוגג, אינו גולה אלא נהרג:

An Israelite is exiled on account of (killing) them, except for a resident alien... for if they killed an Israelite accidentally, they are not exiled but rather killed.

(ד) הסומא אינו גולה. דכתיב (במדבר ל״ה) בלא ראות, פרט לסומא:

A blind person is not exiled. As it is written, "Inadvertently" (Num. 35:23) to exclude the blind.

Mishnah Four

(ד) לְהֵיכָן גּוֹלִין, לְעָרֵי מִקְלָט. לַשָּׁלשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְלַשָּׁלשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ כְּנַעַן, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) אֵת שְׁלשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וְאֵת שְׁלשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וְגוֹ'. עַד שֶׁלֹּא נִבְחֲרוּ שָׁלשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לֹא הָיוּ שָׁלשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן קוֹלְטוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) שֵׁשׁ עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה, עַד שֶׁיִּהְיוּ שֶׁשְׁתָּן קוֹלְטוֹת כְּאֶחָד:

(4) To where are they exiled? To the cities of refuge: Three on the east side of the Jordan River and three in the land of Canaan, as it says, "Give three cities on this side of the Jordan and give three cities in the land of Canaan." (Numbers 35:14) Until the three were chosen in the land of Canaan, the three on the east side of the Jordan did not absorb [protect], as it says, "These six cities" (Numbers 35:15), until all six can absorb at the same time.

(א) להיכן גולין לערי מקלט לשלש שבעבר הירדן כו': וכן השתים וארבעים עיר ערי הלוים כולם קולטות אלא שאלה השש כל מי שנכנס לשם בין בכוונה בין שלא בכוונה נצול ואותן אם הגיע באחת מהן וידע שהיא קולטת תצילהו ואם אינו יודע שהיא קולטת אינו מצילתו אלא הורג אותו גואל הדם לשם:

To where are they exiled? To the cities of refuge: Three on the east side of the Jordan River, etc... Don't all 42 Levite cities all provided refuge? (What makes these different?) These six, every one who entered there, intentionally or unintentionally, were saved (from the blood redeemer.) (The other cities) if one arrived in one of them and knew that it provided refuge they saved you, but if one didn't know that it provided refuge they did not save you, rather the blood redeemer kills that one.

Mishnah Five

(ה) וּמְכֻוָּנוֹת לָהֶן דְּרָכִים מִזּוֹ לָזוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ וְגוֹ'. וּמוֹסְרִין לָהֶן שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַדֶּרֶךְ, וִידַבְּרוּ אֵלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ:

(5) And roads were designated from one [city] to the next, as it says, "Prepare the road and divide in thirds..." (Deuteronomy 19:3). Two scholars were provided to them [the killer] lest they [the avenger] kill them on the road and they [the scholars] speak with the avenger. Rabbi Meir says: One speaks for one's self, as it says, "And this is the matter/word of the murderer..." (Deuteronomy 19:4)

(א) ומכוונות היו להן הדרכים. שהיו עושים הדרכים שיהו מכוונות לערי מקלט שלא יהא הרוצח תועה בדרך. ומקלט מקלט היה כתוב על פרשת דרכים, כדי שיכיר הרוצח ויפנה לשם:

And roads were designated for them. They made the roads so that it directed towards the cities of refuge so that the murderer would err on the way. "Refuge, Refuge" was written along the way, so that the murderer would recognize (the way) and turn there.

(ב) וידברו אליו. מדברים לגואל הדם אל תנהוג מנהג של שופכי דמים, בשגגה בא מעשה זה לידו:

They speak with the avenger. They speak with the blood redeemer, "Do not follow the tradition of those who shed blood, by accident this whole matter occurred."

Mishnah Six

(ו) רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּתְּחִלָּה, אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד מַקְדִּימִין לְעָרֵי מִקְלָט, וּבֵית דִּין שׁוֹלְחִין וּמְבִיאִין אוֹתוֹ מִשָּׁם. מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב מִיתָה בְּבֵית דִּין, הֲרָגוּהוּ. וְשֶׁלֹּא נִתְחַיֵּב מִיתָה, פְּטָרוּהוּ. מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב גָּלוּת, מַחֲזִירִין אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) וְהֵשִׁיבוּ אֹתוֹ הָעֵדָה אֶל עִיר מִקְלָטוֹ וְגוֹ'. אֶחָד מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֶחָד הַמְרֻבֶּה בִבְגָדִים וְאֶחָד שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחָתוֹ, מַחֲזִירִין אֶת הָרוֹצֵחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְשׁוּחַ מִלְחָמָה מַחֲזִיר אֶת הָרוֹצֵחַ. לְפִיכָךְ אִמּוֹתֵיהֶן שֶׁל כֹּהֲנִים מְסַפְּקוֹת לָהֶן מִחְיָה וּכְסוּת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְפַּלְּלוּ עַל בְּנֵיהֶם שֶׁיָּמוּתוּ. מִשֶּׁנִּגְמַר דִּינוֹ מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גוֹלֶה. אִם עַד שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינוֹ מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל וּמִנּוּ אַחֵר תַּחְתָּיו, וּלְאַחַר מִכֵּן נִגְמַר דִּינוֹ, חוֹזֵר בְּמִיתָתוֹ שֶׁל שֵׁנִי:

(6) Rabbi Yose bar Yehuda says: At the outset, both neglectful and purposeful arrive at the city of refuge. The court sends for them and takes one from there. One who is to be killed by the court, is executed, and the one who is to be exiled, they return them back to their place, as it says , "The community will return them to their city of refuge."(Numbers 35:25) (The death of) one who is annointed with oil (the high priest) and one who has additional clothes (a step in becoming the high priest) and one who used to be anointed, return the killer (from the city of refuge to their city of origin). Rabbi Yehudah says: even one who is annointed for the purposes of war returns the killer. Therefore, the mothers of priests provided food and clothes (to the residents of cities of refuge), so they would not pray for their sons to die. If the high priest died after one's judgment was rendered, that one is not exiled. If the high priest died before one's judgment was rendered and they appointed a new one and after that that one's judgment was rendered, that one is returned [home] with the death of the second.

(ד) שלא יתפללו על בניהם שימותו. והם פשעו, שהיה להם לבקש רחמים על דורם שלא יארע בהן תקלה ולא בקשו:

So that they wouldn't pray for their sons to die. And they erred, for it was upon them to request compassion on their generation so that there should not occur amongst them this problem and they did not request.

Mishnah Seven

(ז) נִגְמַר דִּינוֹ בְלֹא כֹהֵן גָּדוֹל, הַהוֹרֵג כֹּהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל שֶׁהָרַג, אֵינוֹ יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם. וְאֵינוֹ יוֹצֵא לֹא לְעֵדוּת מִצְוָה וְלֹא לְעֵדוּת מָמוֹן וְלֹא לְעֵדוּת נְפָשׁוֹת. וַאֲפִלּוּ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִים לוֹ, וַאֲפִלּוּ שַׂר צְבָא יִשְׂרָאֵל כְּיוֹאָב בֶּן צְרוּיָה, אֵינוֹ יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) אֲשֶׁר נָס שָׁמָּה, שָׁם תְּהֵא דִירָתוֹ, שָׁם תְּהֵא מִיתָתוֹ, שָׁם תְּהֵא קְבוּרָתוֹ. כְּשֵׁם שֶׁהָעִיר קוֹלֶטֶת, כָּךְ תְּחוּמָהּ קוֹלֵט. רוֹצֵחַ שֶׁיָּצָא חוּץ לַתְּחוּם וּמְצָאוֹ גוֹאֵל הַדָּם, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, מִצְוָה בְיַד גּוֹאֵל הַדָּם, וּרְשׁוּת בְּיַד כָּל אָדָם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, רְשׁוּת בְּיַד גּוֹאֵל הַדָּם, וְכָל אָדָם אֵין חַיָּבִין עָלָיו. אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַתְּחוּם וְנוֹפוֹ נוֹטֶה חוּץ לַתְּחוּם, אוֹ עוֹמֵד חוּץ לַתְּחוּם וְנוֹפוֹ נוֹטֶה לְתוֹךְ הַתְּחוּם, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנּוֹף. הָרַג בְּאוֹתָהּ הָעִיר, גּוֹלֶה מִשְּׁכוּנָה לִשְׁכוּנָה. וּבֶן לֵוִי, גוֹלֶה מֵעִיר לְעִיר:

(7) If one's judgment is rendered without a high priest, or if one kills the high priest, or a high priest who kills, those never leave there (the city of refuge). And one may not leave in order to testify for an obligatory purpose or for a monetary case or for a capital case. Even if Israel needs them, even if the head of the military of Israel like Yoav ben Zeruiah, they may not ever leave there. As it says , "Where they ran there" (Numbers 35:25), there must be their residence, there must be their death, there must be their burial. Just as the city absorbs, so too its outskirts [2,000 cubits from the edge of the city] absorb. A killer who leaves the outskirts and the blood avenger (next of kin) finds them, Rabbi Yose the Galilean says: (killing them) is an obligation of the blood avenger and optional for anyone. Rabbi Akiva says: (killing them) is optional for the blood avenger and any person is not liable for it. A tree which stands in the outskirts and its branches stretch out of the outskirts or if the tree stands out of the outskirts and its branches stretch into the outskirts, the ruling is everything is determined according to its branches. If one kills in the same city [the city of refuge], one is exiled from one neighborhood to another neighborhood. A Levite [the cities of refuge were owned by the Levites] who kills is exiled from one city to another.

(ד) הכל הולך אחר הנוף. בגמרא מפרש דאף אחר הנוף קאמר, שאם היה עיקרו בתוך התחום של ערי מקלט ונופו נוטה חוץ לתחום, כיון שנכנס תחת נופו, נקלט, הואיל ועיקרו לפנים שדינן נופו בתר עיקרו. ואי עיקרו בחוץ ונופו בפנים, כי היכי דבנופו לא מצי קטיל ליה, בעיקרו נמי לא מצי קטיל ליה, דשדינא עיקרו בתר נופו לחומרא:

Everything is determined according to the branches. In the Gemara it explains the idea of "according to the branches," that if the trunk is within the boundary of the city of refuge and its branches leaned outside the boundary, when one comes under its branches, they are saved, since the trunk is inside and the rule is that the branches follow the trunk. If the trunk is outside (the boundary) and the branches are inside, then the branches do not save, for the trunk does not save, and the rule is that the trunk follows after the branches for a stringency.

Mishnah Eight

(ח) כַּיּוֹצֵא בוֹ, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָטוֹ וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ. מַעֲלִים הָיוּ שָׂכָר לַלְוִיִּם, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לֹא הָיוּ מַעֲלִים לָהֶן שָׂכָר. וְחוֹזֵר לַשְּׂרָרָה שֶׁהָיָה בָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה חוֹזֵר לַשְּׂרָרָה שֶׁהָיָה בָהּ:

(8) Similarly, a killer who was exiled to their city of refuge and the people of that city want to honor them, they should say to them, "I am a killer." If they say "Nevertheless", they should accept it from them, as it says, "This is the matter [words] of the killer." (Deuteronomy 19:4) They would pay rent to the Levites, these are the words of Rabbi Judah. Rabbi Meir says: they do not pay them rent. (When one returns to their city of origin) they return to the status [authoity] that they had been, these are the words of Rabbi Meir. Rabbi Judah says: one would not return to the status that they had been.