Egypt Behind and the Sea Ahead
(ט) וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיַּשִּׂ֤יגוּ אוֹתָם֙ חֹנִ֣ים עַל־הַיָּ֔ם כָּל־סוּס֙ רֶ֣כֶב פַּרְעֹ֔ה וּפָרָשָׁ֖יו וְחֵיל֑וֹ עַל־פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת לִפְנֵ֖י בַּ֥עַל צְפֹֽן׃ (י) וּפַרְעֹ֖ה הִקְרִ֑יב וַיִּשְׂאוּ֩ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־עֵינֵיהֶ֜ם וְהִנֵּ֥ה מִצְרַ֣יִם ׀ נֹסֵ֣עַ אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיִּֽירְאוּ֙ מְאֹ֔ד וַיִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ (יא) וַיֹּאמְרוּ֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ הַֽמִבְּלִ֤י אֵין־קְבָרִים֙ בְּמִצְרַ֔יִם לְקַחְתָּ֖נוּ לָמ֣וּת בַּמִּדְבָּ֑ר מַה־זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לָּ֔נוּ לְהוֹצִיאָ֖נוּ מִמִּצְרָֽיִם׃

(9) the Egyptians gave chase to them, and all the chariot horses of Pharaoh, his horsemen, and his warriors overtook them encamped by the sea, near Pi-hahiroth, before Baal-zephon. (10) As Pharaoh drew near, the Israelites caught sight of the Egyptians advancing upon them. Greatly frightened, the Israelites cried out to the LORD. (11) And they said to Moses, “Was it for want of graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us, taking us out of Egypt?

ארבע כתות נעשו ישראל על הים, אחת אומרת ליפול אל הים ואחת אומרת לשוב למצרים ואחת אומרת לעשות מלחמה כנגדן ואחת אומרת נצווח כנגדן. זאת שאמרה ליפול אל הים נאמר להם התיצבו וראו את ישועת ה', זו שאמרה נשוב למצרים נאמר להם כי אשר ראיתם את מצרים, זו שאמרה נעשה מלחמה כנגדן נאמר להם ה' ילחם לכם, זו שאמרה נצווח כנגדן נאמר להם ואתם תחרישון.

[NOTE: Interpretive translation from The Midrash Says by Rabbi Moshe Weissman]

The tzaddikim among the people exclaimed, "Let us bear Hashem's will patiently." The weaker ones split into four factions. Each advocated a different course of action. The members of the Tribes of Re'uvain, Shimon, and Yissachar were in a state of panic and decided that they would throw themselves into the sea rather than face the Egyptians. Moshe attempted to calm them and said, "Do not fear; stand still, and you will yet witness Hashem's salvation!" The Tribes Zevulun, Binyamin, and Naftali were of the opinion that is was better to surrender and return to Egypt. "You will never again return to Egypt," Moshe promised them. The members of the Tribes of Yehuda and Yosaif called out, "Let us go out to do battle against the Egyptians," but Moshe corrected them, saying, "Hashem will fight for you." The Tribes of Dan, Gad, and Asher suggested that they run into the Egyptian camp and confuse them. "No," answered Moshe. "Stay here and abandon this plan.'

אמר לו רבי יהודה לא כך היה מעשה אלא זה אומר אין אני יורד תחילה לים וזה אומר אין אני יורד תחילה לים קפץ נחשון בן עמינדב וירד לים תחילה שנאמר (הושע יב, א) סבבוני בכחש אפרים ובמרמה בית ישראל ויהודה עוד רד עם אל

Rabbi Judah said to [Rabbi Meir] This is not what happened, rather, this [tribe] said, "I will not be the first to go down to the sea," and this one said, "I will not be the first to go down to the sea." Then Nachshon ben Aminadav sprang forward and went down first to the sea, as it is said, "Ephraim encompasses me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah rules with God. (Hosea 12:1)

(א) ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה, ר' מאיר או' בלשון אחד ור' יהודה או' בלשון אחר. ר' מאיר אומר בלשון אחד כשעמדו שבטים על הים זה אומר אני יורד תחלה לים וזה אומר אני יורד תחלה לים מתוך שהיו עומדין וצוהבין קפץ שבטו של בנימין וירד לים תחלה שנ' שם בנימן צעיר רודם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי צוה אלהיך עוזך עזה אלהים זו פעלת לנו (שם סח) אל תקרי רודם אלא רד ים התחילו שרי יהודה מרגמין אותם באבנים שנ' שרי יהודה רגמתם. משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיו לו שני בנים אחד גדול ואחד קטן נכנס לחדרו בלילה אמר לקטן העמידני עם הנץ החמה ואמר לגדול העמידני בשלש שעות ביום בא קטן להעמידו עם הנץ החמה ולא הניחו גדול אמר לו לא אמר לי אלא בשלש שעות ביום והקטן אומר לא אמר לי אלא עם הנץ החמה מתוך שהיו עומדין וצוהבין ננער אביהם אמר להם בני מ"מ שניכם לא כוונתם אלא לכבודי אף אני לא אקפח שכרכם כך אמר הקב"ה מה שכר יטלו בני בנימן שירדו לים תחלה שרת שכינה בחלקו שנ' בנימן זאב יטרף (בראשית מט) ואומר לבנימן אמר ידיד ה' ישכן לבטח עליו וגו' (דברים לג יב). ומה שכר נטלו שבטו של יהודה שהיו רוגמין אותם, יהודה זכה למלכות שנ' שרי יהודה רגמתם ואין רגמה אלא מלכות שנ' באדין אמר בלשאצר והלבישו לדניאל ארגונה והמניכא דדהבה על צואריה והכריזו עלוהי די להוו שליט תלתא במלכותא (דניאל ה).

[NOTE: Interpretive translation from The Midrash Says by Rabbi Moshe Weissman]

A quarrel broke out as to who should have the privilege of throwing himself into the sea first. The nassi of the Tribe of Yehuda, Nachshon ben Aminadav, leaped into the waves and was followed by the Tribe of Binyamin. When the members of the Tribe of Yehuda noticed that the Bnai Binyamin had preceded them, they began to throw stones at the Bnai Binyamin.

When the father retired for the night, he instructed his older son, "Wake me at seven o'clock!" To the younger son he said, "Make sure to wake me as soon as the sun rises." At sunrise, the younger son went to wake his father, but the older one barred the way, threatening, "I will not let you enter the room; father must only be woken at seven o'clock."

"But he commanded me to wake him at sunrise," protested the younger son. Because of the commotion resulting from their fight, the father awoke and said, "I know that you both acted for my sake, and I will reward you both."

Similarly, Hashem said, "I know that the quarrel between Yehuda and Binyamin was for My honor; I shall therefore reward them both." Binyamin was rewarded by having the Bais Hamikdash built in his portion, and Yehuda was rewarded with royalty.