Breaking the Silence
וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְא֖וֹת בִּבְנ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
Now Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.

(א) ותצא דינה וגו'. טעם אומרו בת לאה וגו', נתכוין הכתוב להודיע הסיבות אשר סבבו היציאה. והם במספר ג', ... סבה ב'. להיותה בת יחידה ליעקב בת אחת בין הבנים, עוד להיותה בת יעקב יצא לה שם הויתה בעולם, שבאמצעות זה עשה שכם מה שעשה כאשר אבאר.

(א) בת לאה וְלֹא בַת יַעֲקֹב? אֶלָּא עַל שֵׁם יְצִיאָתָהּ נִקְרֵאת בַּת לֵאָה, שֶׁאַף הִיא יֹצְאָנִית הָיְתָה (בראשית רבה), שֶׁנֶּאֱמַר וַתֵּצֶא לֵאָה לִקְרָאתוֹ (וְעָלֶיהָ מָשְׁלוּ הַמָּשָׁל כְּאִמָּהּ כְּבִתָּהּ):
(1) בת לאה THE DAUGHTER OF LEAH — so Scripture calls her why not the daughter of Jacob? But just because she “went out” she is called Leah’s daughter, since she, too, was fond “of going out” (Genesis Rabbah 80:1), as it is said (30:16) “and Leah went out to meet him”. With an allusion to her they formulated the proverb: “Like mother, like daughter”.
(ג) ותצא דינה. מודיע כי דינה לא אשמה בזה, שלא תאמר שפרצה גדר הצניעות, כי היתה בת לאה, שהיתה צנועה באהלה, ואשר ילדה ליעקב, שלידתה היה מתיחס אל יעקב שהיתה צנועה וכשרה, כי לא היתה היציאה ללכת אחרי הבחורים רק לראות בבנות הארץ ובתהלוכותיהן:

{...}וספר הכתוב שיצאה דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לא לספר בגנותה שהיתה יצאנית בת יצאנית כדברי רש"י כי הנה לאה צנועה היתה עד שלצניעותה לא הכירה יעקב כשבא אליה. ומה שיצאה ליעקב לאמר אלי תבא וגו' אל פתח ביתה יצאה ולשם שמים נתכונה אבל הכתוב הזה בא לספר שבחה של דינה שלא קרה לה זה להיותה יצאנית בטבעה כי היא היתה בת לאה המלומדת לשבת בית כי רחל היתה רועה את הצאן ולאה לא היתה יוצאת החוצה. גם מפאת אביה שהיתה בת יעקב יושב אוהלים ואם היה אביה צנוע כל שכן בתו וזה מורה שלא יצאה לכוונה רעה חלילה אלא לראות בבנות הארץ לא אמר באנשי העיר וגם לא בבני העיר אלא בבנות העיר ר"ל לראות בבנות העיר במלבושיהן ותכשיטיהן יען לא היה בבית יעקב שום נערה בלתה והיא רצתה ללמוד מנערות העיר כדרך הבתולות והותרה עם מה שפירשתי השאלה הד'. ואין ספק שלא יצאה דינה יחידה לבדה מבלי חברת איש או אשה עם היות שלא זכרו הכתוב להיותו דבר מבואר בעצמו וכמ"ש ויצא משה לקראת חותנו וידוע שלא יצא הוא לבדו אבל אמר הכתוב וירא אותה שכם בן חמור החוי נשיא הארץ להגיד שלהיותו בן נשיא הארץ בחזקה עשה זה ולא חשש למי שבא עם דינה ולא יירא מיעקב ובניו.

{...}The Torah does not bring the phrase "and Dina came out" to criticize Dina as a "self-exposing daughter of a self-exposer; like mother, like daughter" as Rashi z"l has. Leah was a modest woman, to the point that Yaakov did not see anything until the moment he came to her. And the "Leah went out" really means that she went out just to the door of her tent and she went out joyfully and with holy intent to greet her husband Yaakov and from that came the birth of Yissachar, the tribe of modest Torah teachers. Also, one cannot say that she is called "daughter of Leah" as a criticism of her nature being of "self-exposing", since Leah was taught to stay in the tents, and Rachel was the one out with the sheep. And from Yaakov himself was known to be a modest person, hiding in the tents of scholars, and if he was modest like this, all the more his daughter. The intent wasnot for anything bad, as the text says "daughters of the town" and not sons of the town. Dina had no sisters, being the only maiden in the house and so she went out to see how the girls of the town dressed and used jewelry, and this explains our fourth question. And there is no doubt that she did not went out by herself, without the company of a man or a woman, and this is implied, just as the scripture has regarding Moses, that he went out to meet his father-in-law, and obviously he did not go alone. The text describes that Shechem was "the son of Chamor the Hivite, the prince of the land" to make sure that we understand that being the prince of the land he used force, and had no fear of those who were with Dinah or of the sons of Yaakov.

{...} (ב) אומר אני שבשבח הנערה הכתוב מדבר שלא היתה בלבה מחשבה פוסלת ביציאה זו ושלא יצאת ממחיצת אביה ואמה נבקש דבר רע אלא שנתכוונה לדבר אחד ונזדמנה לה זאת התלאה. והעד מוכיח באומרו ויקח אותה וישכב אותה ויענה. (ב) לומר שלא היה לרצון לא בתחלה ולא בסוף כמו שיקרה בקצת האנוסות שתחלתן באונס וסופן ברצון. ואמרו בגמ' (כתובות נ"א:) מ"ט יצר אלבשה: וירא אותה שכם בן חמור החוי נשיא הארץ לכבודו של יעקב אבינו ייחס אותו כן: ויקח אותה וישכב אותה ויענה. (ב) הגיד הכתוב שלש פעולות אלו למה שהם שלשה גנאים מתחלפים הנופלים בדבר זה. האחד הוא הקלון המגיע אל אביה ואל אחיה ולכל משפחתה בהלקח מאתם נערה זו בלא רשותם ואפילו לשם נישואים. והשני הפגם שמגיע אל הנערה עצמה במה שנפגמה מהיות עוד עליה חן הבתולות. והשלישי הצער המגיע לה במה שהוכרחה שלא כרצונה. ומטעם הראשון חייבה תורה האונס בדמי הבושת. מטעם השני בדמי פגם. ומטעם השלישי חייבה תורה בצער (שם ל"ט.) ועל הראשון אמר (ב) ויקח אותה כי הלקיחה לבדה בלא רשות והסכמת אביה וקרוביה היא אשמה רבה וקלון אליהם. ועל השני אמר וישכב אותה. שכיון ששכבה תשאר פגומה ושנואה. ועל השלישי אמר ויענה והוא מבואר: ותדבק נפשו בדינה בת יעקב וכו'. (ב) הגיד הכתוב כי לא נפגמה הנערה הזאת בעיניו בשום אחד מאלו הענינים. ועל פגם משפחתה אמר שנדבקה נפשו בדינה בת יעקב כי כבוד בית אביה ותפארת משפחתה הנה עמד בעיניו. ועל פגם גופה אמר ויאהב את הנערה כי היתה חשובה אליו כבתחלה ולא קרה לה כמקרה אמנן (ש"ב י"ג). ועל צערה דבר על לבה דברים טובים כשישלם לה שכר גדול וייטיב עמה ועם אביה ואחיה טובות גדולות תחת אשר ענה.

{...}(2) A The reference to Dinah being a daughter of Leah is undoubtedly complimentary. The Torah, by referring to her ancestry, emphasizes that she had nothing but the best of intentions, that her excursion did not indicate a departure from traditional Jewish conduct. The repetition of the three expressions "He took her, he lay with her, he forced her" indicate that she remained uncooperative during all three phases of what is being described; she did not weaken in her resistance in any way. B The reason three actions are mentioned is because Jacob's family suffered three indignities: A) The shame suffered by the whole family; B) The damage done to the girl's innocence and the loss of her virginity; C) The physical pain caused Dinah when she had to submit to violence. The punishment for the first of these indignities prescribed by the Torah is boshet, compensation in financial terms. The second indignity which reduced Dinah's value as a prospective bride in the compensation for the victim. It is noteworthy that Dinah did not lose her appeal for Shechem on account of any of the indignities he had heaped upon her. "He cleaved to the daughter of Jacob" (34,3). The family of Jacob had not become sullied in his eyes; he loved her just as before (not like Amnon who lost all his desire for Tamar once he had raped her). Shechem tried to talk softly to Dinah's heart to help her recover from her pain.

(ב) כי בתולה היא. צנועה בבית ואינה יוצאת לחוץ, לפיכך ויפלא בעיני אמנון וגו', נכסה ונעלם ממנו מה תואנה יכול לבקש וישכב עמה, כמו (דברים יז ח): כי יפלא ממך, ארי יתכסי ממך:
(א) וישכב אותה ויענה. פירש"י וישכב כדרכה ויענה שלא כדרכה. ור' אברהם כתב בשביל שהיתה בתולה קורא עינוי. והרמב"ן כתב אין צריך כל זה כי כל ביאת אונס קורא עינוי הכא הקדים שכיבה לענוי ובתמר כתיב ויענה וישכב אותה. וי"מ שדינה נתפתת תחלה אבל תמר לא נתפתת לכך הקדים ענוי לשכיבה:
(1) וישכב אותה ויענה, “he slept with her and subsequently abused her.” According to Rashi the word וישכב describes normal intercourse, whereas the word ויענהdescribes a more perverted method of sexual intercourse. Ibn Ezra understands the word ויענה as describing the pain involved in her having intercourse as she had been a virgin. Nachmanides writes that there is no need for all these explanations, seeing that any intercourse in which the woman is being raped is described in the Bible as עינוי, i.e. that is the meaning of the word ויעניה. In this instance, intercourse by mutual consent appears to have preceded the rape. The opposite was the case in the rape of Tamar by her half-brother Amnon. (Samuel II 13). There the rape is mentioned before the sexual intercourse. Some commentators suggest that Dinah had first been seduced, whereas Amnon never bothered to seduce Tamar.

(ב) כי לא יעשה כן בישראל אל תעשה את הנבלה הזאת (ורמזה גם כן אל מעשה שכם בן חמור שאמר שם, כי נבלה עשה בישראל לשכב את בת יעקב וכן לא יעשה), ואם מצד כבודה, אמרה :

(ה) מאחרת אשר עשית עמי, כי אודות הרעה הקודמת היה ראוי שלא תוכל לשלחני לעולם, ולא בהפך שעל ידי שאנסת אותי תשלחני, וכוונה גם כן שעל ידי הרעה האחרת שעשית עמי שאנסתני, הרעה הזאת שעשית לשלחני גדולה יותר שהוא הפך הנמוס ומצות התורה,
(א) הלוך וזעקה. עבר במקום בינוני כלומר הולכת וזועקת שכך תרגם יונתן ואזלת מיזל וצוחת, ואמרו רבו' ז"ל בקבלה בידם כי על אותו מעשה באותה שעה גזרו על ייחוד הפנויה שאמרו בנות מלכים כך בנות הדיוטות על אחת כמה וכמה בצנועות כך בפרוצות על אחת כמה וכמה עמדו בית דינו של דוד וגזרו ואסרו להתיחד עם הפנויה:
(ד) ותשב הנה תמר שהיה דרכה לטייל תמיד, ולשמוח ולגיל כבנות המלך הבתולות, עתה
(ו) ושממה ולא ישבה בסוד משחקים :
(ב) אחי דינה לְפִי שֶׁמָּסְרוּ עַצְמָן עָלֶיהָ נִקְרְאוּ אַחֶיהָ:
(2) אחי דינה DINAH’S BROTHERS — because they risked their lives for her they are designated as her brothers (Genesis Rabbah 80:10)
(ב) את אחותנו יָת אֲחָתָנָא:
(2) אחותנו The Targum renders it as an accusative — ית אחתנא “our sister”,) so that the meaning is: Should one (be permitted to) make our sister become as a woman who has no-one to protect her (Genesis Rabbah 80:12).

(א) הפקר. דק"ל דלא נקראת זונה אלא מי שמפקרת עצמה לזנות לכל אדם וא"כ למה כתיב הכזונה יעשה היאך יכול הוא לעשותה זונה כיון שהיא אינה מפקרת עצמה לכך מפרש הפקר ר"ל שעשה כאילו היא הפקר:

(1) Abandoned. Rashi is answering the question: Only a woman who willingly abandons herself to relations with any man is called a harlot. If so, how could Shechem possibly make her a harlot, when she did not willingly abandon herself? Thus Rashi explains [that here it means] “abandoned.” I.e., Shechem acted as if she was [property that has been] abandoned.
(ב) בבתכם, כי יעקב הוא העיקר ועוד כי לכל אדם נחשבת אחותו כבתו:

(2) בבתכם, not “your sister,” although she was the sister to 11 brothers, but “your daughter,” seeing her status as the daughter of Yaakov was the foremost consideration. Besides, each of Dinah’s brothers was concerned for her well being as if she had been his daughter, not just his sister.

(א) ותצא דינה בת לאה. הזכיר בת לאה לומר שהיה אחות שמעון ולוי המקנאין ונוקמין נקמתה ואמר אשר ילדה ליעקב כי גם כל האחים קנאו לה:

(1) ותצא דינה בת לאה, “Dinah, daughter of Leah went out, etc.” The Torah first mentioned that Dinah was a daughter of Leah, seeing that this made her a full sister to Shimon and Levi, who avenged her disgrace. The Torah continues writing that she had been born for Yaakov, in order to tell us that her other brothers and half-brothers were also jealous on her behalf.
(א) ויעקב. ר"ל שאם היה יעקב יודע שעדיין לא נטמאה היה מוסר נפשו להצילה בל תטמא, אבל יען ששמע שכבר טמא אותה ובניו היו בשדה ולא ירויח בהמהירות, לכן החריש עד בואם, ובתוך כך יצא חמור לדבר אתו:

(ג) והחריש. שירא לצעוק כשהוא בעצמו. ואם היה שומע קודם שטמא היה מוסר נפשו עליה כמבואר ברבה ויובא להלן י״ז דבנוהג שבעולם אדם מוסר עצמו על בנותיו יהרג או נהרג. אבל אחר שכבר טמא לא היה כדאי למסור נפשו כשהוא בעצמו. וסיפר זאת הכתוב דאלו צעק תחלה לא הגיעו שכם וחמור עם דברי פיוסים כאלו:

(6) Septuagint adds “but he did not rebuke his son Amnon, for he favored him, since he was his first-born”; cf. 1 Kings 1.6.
(א) האמינון, א''ל שתשתוק מצד ג' טעמים (הנזכר בפסוק יב יג), שאם מצד כבודה, לא תהיה לבוז על ידי שהתיחדה עם איש, כי לא היה עם זר רק

(ב) אחיך היה עמך, ואם מצד כבודו החרישי אחיך הוא ואם מצד הנבלה בעצמה

(ג) אל תשיתי את לבך לדבר הזה, טוב שתשכחי זאת מלבך כי מה שהיה היה

ויתן לו את אסנת.... ועוד י"ל שנשאה מפני שהית' מזרע יעקב כדפי' רש"י בפ' וישלח דבת דינה הית' משכם ותלה לה יעקב אבינו קמיע בצוארה והשליכה והובאה למצרים ע"י נס כדפרישית וגדלה פוטיפר בביתו ולכך נקראת על שמו... וכשעבר יוסף בכל ארץ מצרים יצאו כל הנשים לראות יפיו של יוסף כדכתיב בנות צעדה עלי שור וכל אחת זורקת לו חפץ או תכשיט וזו לא היה לה מה לזרוק וזרקה לו הקמיע שהיה בצוארה ועיין בו וראה שהיא מזרעו של יעקב ונשאה:

... There is an additional reason why he agreed to marry this woman, as she was actually a descendant of Yaakov, as Rashi has explained on Genesis, portion Vayishlach, quoting Pirke de rabbi Eliezer, chapter 38, according to which she was the daughter of Dinah from her rape by Sh’chem. According to that chapter, the angel Michael had transported that infant to Egypt where she had been adopted by Potiphar. This is why the Torah calls her the daughter of Potiphar... When Joseph was paraded throughout Egypt (Genesis 49,23,) and according to the Torah, all the young ladies threw flowers or jewelry at him, when Ossnat, did not have anything to throw, she threw her amulet, which she had worn around her neck at all times, at him. When Joseph looked at the inscription on it, he realised that the girl wearing it was descended from Yaakov, and he went ahead and married her.

בן הכנענית. בן דינה שנבעלה לכנעני,כשהרגו את שכם לא הייתה דינה רוצה לצאת עד שנשבע לה שמעון שישאנה (בראשית רבה):

בן הכנענית THE SON OF THE CANAANITISH WOMAN — means the son of Dinah, who had been associated with a Canaanite (Shechem). When they (her brothers) had killed Shechem, Dinah refused to leave the city until Simeon swore to her that he would marry her and regard the child she was about to bear as his own (cf. Genesis Rabbah 80:11).

(יא) וַיִּקְחוּ אֶת דִּינָה (בראשית לד, כו), רַבִּי יוּדָן אָמַר גּוֹרְרִין בָּהּ וְיוֹצְאִין. אָמַר רַב הוּנָא הַנִּבְעֶלֶת לְעָרֵל קָשֶׁה לִפְרשׁ. אָמַר רַב הוּנָא אָמְרָה וַאֲנִי אָנָה אוֹלִיךְ אֶת חֶרְפָּתִי, עַד שֶׁנִּשְׁבַּע לָהּ שִׁמְעוֹן שֶׁהוּא נוֹטְלָהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית מו, י): וְשָׁאוּל בֶּן הַכְּנַעֲנִית, בֶּן דִּינָה שֶׁנִּבְעֲלָה לַכְּנַעֲנִי. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר שֶׁעָשָׂה כְּמַעֲשֵׂה כְּנַעֲנִים. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר שֶׁנִּבְעֲלָה מֵחִוִּי שֶׁהוּא בִּכְלַל כְּנַעֲנִים. וְרַבָּנָן אָמְרִין נְטָלָהּ שִׁמְעוֹן וּקְבָרָהּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן.

(א) כתיב, וּבָא הַבַּיִת וְסָמַךְ יָדוֹ עַל הַקִּיר וּנְשָׁכוֹ הַנָּחָשׁ (עמוס ה, יט). וכשבא יעקב לארץ אחוזתו שבארץ כנען נשכו הנחש, ואי זה הוא הנחש, זה שכם בן חמור שהיתה בתו של יעקב יושבת אוהלים ולא היתה יוצאה לחוץ מה עשה שכם בן חמור הביא נערות משחקות חוצה לו מתופפות ויצאה דינה לראות בבנות הארץ המשחקות ושללה ושכב עמה והרתה וילדה את אסנת ואמרו בני ישראל להורגה שאמרה עכשו יאמרו בכל הארץ שיש בית זנות באהלי יעקב.

(1) JOSEPH AND HIS BRETHREN
"OR went into the house and leaned his hand on the wall, and the serpent bit him" (Amos v. 19). When Jacob went into his house in the land of Canaan the serpent bit him. || And who was the serpent? This was Shechem, the son of Chamor. Because the daughter of Jacob was abiding in the tents, and she did not go into the street; what did Shechem, the son of Chamor, do? He brought dancing girls who were (also) playing on pipes in the streets. Dinah went forth to see those girls who were making merry; and he seized her, and he slept with her, and she conceived and bare Asenath. The sons of Israel said that she should be killed, for they said that now people would say in all the land that there was an immoral daughter in the tents of Jacob.

כָּל אַהֲבָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בְדָבָר, בָּטֵל דָּבָר, בְּטֵלָה אַהֲבָה. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, אֵינָהּ בְּטֵלָה לְעוֹלָם. אֵיזוֹ הִיא אַהֲבָה הַתְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת אַמְנוֹן וְתָמָר. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת דָּוִד וִיהוֹנָתָן:
Any love that is dependent on something, when that thing perishes, the love perishes. But [a love] that is not dependent on something, does not ever perish. What's [an example of] a love that is dependent on something? That's the love of Amnon and Tamar. And [a love] that is not dependent on something? That's the love of David and Jonathan.

(יב) לֹא יִתְיַחֵד אָדָם עִם שְׁתֵּי נָשִׁים, אֲבָל אִשָּׁה אַחַת מִתְיַחֶדֶת עִם שְׁנֵי אֲנָשִׁים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף אִישׁ אֶחָד מִתְיַחֵד עִם שְׁתֵּי נָשִׁים בִּזְמַן שֶׁאִשְׁתּוֹ עִמּוֹ וְיָשֵׁן עִמָּהֶם בְּפֻנְדְּקִי, מִפְּנֵי שֶׁאִשְׁתּוֹ מְשַׁמַּרְתּוֹ. מִתְיַחֵד אָדָם עִם אִמּוֹ וְעִם בִּתּוֹ, וְיָשֵׁן עִמָּהֶם בְּקֵרוּב בָּשָׂר. וְאִם הִגְדִּילוּ, זוֹ יְשֵׁנָה בִכְסוּתָהּ וְזֶה יָשֵׁן בִּכְסוּתוֹ:

(12) One man may not be secluded with two women, but one woman may be secluded with two men. Rabbi Shimon says, "Even one man may be secluded with two women when his wife is with him; and he may sleep with them in an inn, because his wife is watching him." A person may be secluded with his mother or with his daughter, and may [even] sleep with them in bodily contact. And if they grow up, this one should sleep in her garment, and this one should sleep in his garment.