Rabbinic Reading of the Purim Story

Berlin: Ester

Carnival celebrations often contain elements such as eating, drinking, carousing, masks and disguises, parades and processions and combat and mock battles. There is an air of wildness and violence that is made acceptable, perhaps only barely acceptable, because it is done within the bounds of a socially sanctioned festive occasion. Carnival permits the release of one’s urge for violence and revenge in a way that channels the violence so that it is not actually destructive.

(א) וַיְהִ֖י בִּימֵ֣י אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ ה֣וּא אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ הַמֹּלֵךְ֙ מֵהֹ֣דּוּ וְעַד־כּ֔וּשׁ שֶׁ֛בַע וְעֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָ֖ה מְדִינָֽה׃
(1) NOW IT came to pass in the days of Ahasuerus—this is Ahasuerus who reigned, from India to Ethiopia, over a hundred and seven and twenty provinces—

אחשורוש ושמואל אמר שהושחרו פניהם של ישראל בימיו כשולי קדרה ורבי יוחנן אמר כל שזוכרו אמר אח לראשו ורבי חנינא אמר שהכל נעשו רשין בימיו שנאמר (אסתר י, א) וישם המלך אחשורוש מס

הוא אחשורוש הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו (בראשית לו, מג) הוא עשו הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו (במדבר כו, ט) הוא דתן ואבירם הן ברשען מתחילתן ועד סופן (דברי הימים ב כח, כב) הוא המלך אחז הוא ברשעו מתחילתו ועד סופו (דברי הימים א א, כז)

'Ahashverosh', Shmuel said: The face of Israel was blackened in his days like the bottom of a pot. And Rabbi Yohanan said: All who remembered him said, "woe for his head". And Rabbi Hanina said: Everyone was made poor in his days, as was said (Esther 10:1): "And Ahashverosh the King placed a levy." "That is Ahashverosh", he is wicked from beginning to end. (Genesis 36:43) "That is Esau", he is wicked from beginning to end. (Numbers 26:9) "Those are Dathan and Abiram", they are wicked from beginning to end. (II Chronicles 28:22) "That is King Ahaz", he is wicked from beginning to end. (I Chronicles 1:27) "Abram, that is Abraham", he is righteous from beginning to end. (Exodus 6:26) "Those are Aaron and Moses", they are righteous from beginning to end. (I Samuel 17:14)

(מג) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃ {פ}
(43) Magdiel, and Iram. Those are the clans of Edom—that is, of Esau, father of the Edomites—by their settlements in the land which they hold.
(ט) וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם (קרואי) [קְרִיאֵ֣י] הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יקוק׃
(9) The sons of Eliab were Nemuel, and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram, chosen in the assembly, who agitated against Moses and Aaron as part of Korah’s band when they agitated against יקוק.

(יח) וּפְלִשְׁתִּ֣ים פָּֽשְׁט֗וּ בְּעָרֵ֨י הַשְּׁפֵלָ֣ה וְהַנֶּ֘גֶב֮ לִֽיהוּדָה֒ וַֽ֠יִּלְכְּד֠וּ אֶת־בֵּֽית־שֶׁ֨מֶשׁ וְאֶת־אַיָּל֜וֹן וְאֶת־הַגְּדֵר֗וֹת וְאֶת־שׂוֹכ֤וֹ וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ וְאֶת־תִּמְנָ֣ה וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־גִּמְז֖וֹ וְאֶת־בְּנֹתֶ֑יהָ וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃ (יט) כִּֽי־הִכְנִ֤יעַ יקוק אֶת־יְהוּדָ֔ה בַּעֲב֖וּר אָחָ֣ז מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הִפְרִ֙יעַ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וּמָע֥וֹל מַ֖עַל בַּיקוק׃ (כ) וַיָּבֹ֣א עָלָ֔יו תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּ֥צַר ל֖וֹ וְלֹ֥א חֲזָקֽוֹ׃ (כא) כִּֽי־חָלַ֤ק אָחָז֙ אֶת־בֵּ֣ית יקוק וְאֶת־בֵּ֥ית הַמֶּ֖לֶךְ וְהַשָּׂרִ֑ים וַיִּתֵּן֙ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְלֹ֥א לְעֶזְרָ֖ה לֽוֹ׃ (כב) וּבְעֵת֙ הָצֵ֣ר ל֔וֹ וַיּ֖וֹסֶף לִמְע֣וֹל בַּֽיקוק ה֖וּא הַמֶּ֥לֶךְ אָחָֽז׃ (כג) וַיִּזְבַּ֗ח לֵאלֹקֵ֣י דַרְמֶ֘שֶׂק֮ הַמַּכִּ֣ים בּוֹ֒ וַיֹּ֗אמֶר כִּ֠י אֱלֹקֵ֤י מַלְכֵֽי־אֲרָם֙ הֵ֚ם מַעְזְרִ֣ים אֹתָ֔ם לָהֶ֥ם אֲזַבֵּ֖חַ וְיַעְזְר֑וּנִי וְהֵ֛ם הָיוּ־ל֥וֹ לְהַכְשִׁיל֖וֹ וּלְכׇל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (כד) וַיֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָאֱלֹקִ֗ים וַיְקַצֵּץ֙ אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָאֱלֹקִ֔ים וַיִּסְגֹּ֖ר אֶת־דַּלְת֣וֹת בֵּית־יקוק וַיַּ֨עַשׂ ל֧וֹ מִזְבְּח֛וֹת בְּכׇל־פִּנָּ֖ה בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ (כה) וּבְכׇל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְקַטֵּ֖ר לֵאלֹקִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יקוק אֱלֹקֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃ (כו) וְיֶ֤תֶר דְּבָרָיו֙ וְכׇל־דְּרָכָ֔יו הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃ (כז) וַיִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻ֤הוּ בָעִיר֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔הוּ לְקִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ {פ}

(18) And the Philistines made forays against the cities of the Shephelah and the Negeb of Judah; they seized Beth-shemesh and Aijalon and Gederoth, and Soco with its villages, and Timnah with its villages, and Gimzo with its villages; and they settled there. (19) Thus the LORD brought Judah low on account of King Ahaz of Israel, for he threw off restraint in Judah and trespassed against the LORD. (20) Tillegath-pilneser, king of Assyria, marched against him and gave him trouble, instead of supporting him. (21) For Ahaz plundered the House of the LORD and the house of the king and the officers, and made a gift to the king of Assyria—to no avail. (22) In his time of trouble, this King Ahaz trespassed even more against the LORD, (23) sacrificing to the gods of Damascus which had defeated him, for he thought, “The gods of the kings of Aram help them; I shall sacrifice to them and they will help me”; but they were his ruin and that of all Israel. (24) Ahaz collected the utensils of the House of God, and cut the utensils of the House of God to pieces. He shut the doors of the House of the LORD and made himself altars in every corner of Jerusalem. (25) In every town in Judah he set up shrines to make offerings to other gods, vexing the LORD God of his fathers. (26) The other events of his reign and all his conduct, early and late, are recorded in the book of the kings of Judah and Israel. (27) Ahaz slept with his fathers and was buried in the city, in Jerusalem; his body was not brought to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.
״אַבְרָם הוּא אַבְרָהָם״ — הוּא בְּצִדְקוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ״הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה״ — הֵן בְּצִדְקָן מִתְּחִילָּתָן וְעַד סוֹפָן. ״וְדָוִד הוּא הַקָּטָן״ — הוּא בְּקַטְנוּתוֹ מִתְּחִילָּתוֹ עַד סוֹפוֹ, כְּשֵׁם שֶׁבְּקַטְנוּתוֹ הִקְטִין עַצְמוֹ אֵצֶל מִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ בַּתּוֹרָה, כָּךְ בְּמַלְכוּתוֹ הִקְטִין עַצְמוֹ אֵצֶל מִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה.

“Abram, this is [hu] Abraham” (I Chronicles 1:27); this indicates that Abraham didn’t change, as he remained in his righteousness from beginning to end. Similarly, “This is [hu] Aaron and Moses” (Exodus 6:26); they remained in their righteousness from the beginning of their life to the end of their life. Similarly, with respect to David: “And David, this was [hu] the youngest” (I Samuel 17:14), indicates that he remained in his humility from beginning to end. Just as in his youth, when he was still an ordinary individual, he humbled himself before anyone who was greater than him in Torah, so too, in his kingship, he humbled himself before anyone who was greater than him in wisdom.

(כה) עֵ֥בֶר פֶּ֖לֶג רְעֽוּ׃ (כו) שְׂר֥וּג נָח֖וֹר תָּֽרַח׃ (כז) אַבְרָ֖ם ה֥וּא אַבְרָהָֽם׃ {ס} (כח) בְּנֵי֙ אַבְרָהָ֔ם יִצְחָ֖ק וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ {ס}
(25) Eber, Peleg, Reu; (26) Serug, Nahor, Terah; (27) Abram, that is, Abraham. (28) The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
(כו) ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יקוק לָהֶ֔ם הוֹצִ֜יאוּ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃
(26) It is the same Aaron and Moses to whom יקוק said, “Bring forth the Israelites from the land of Egypt, troop by troop.”

(יא) וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃ {פ} (יב) וְדָוִד֩ בֶּן־אִ֨ישׁ אֶפְרָתִ֜י הַזֶּ֗ה מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וּשְׁמ֣וֹ יִשַׁ֔י וְל֖וֹ שְׁמֹנָ֣ה בָנִ֑ים וְהָאִישׁ֙ בִּימֵ֣י שָׁא֔וּל זָקֵ֖ן בָּ֥א בַאֲנָשִֽׁים׃ (יג) וַיֵּ֨לְכ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת בְּנֵֽי־יִשַׁי֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֥וּ אַחֲרֵֽי־שָׁא֖וּל לַמִּלְחָמָ֑ה וְשֵׁ֣ם ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֗יו אֲשֶׁ֤ר הָֽלְכוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֱלִיאָ֣ב הַבְּכ֗וֹר וּמִשְׁנֵ֙הוּ֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב וְהַשְּׁלִשִׁ֖י שַׁמָּֽה׃ (יד) וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ {ס} (טו) וְדָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָשָׁ֖ב מֵעַ֣ל שָׁא֑וּל לִרְע֛וֹת אֶת־צֹ֥אן אָבִ֖יו בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ (טז) וַיִּגַּ֥שׁ הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַשְׁכֵּ֣ם וְהַעֲרֵ֑ב וַיִּתְיַצֵּ֖ב אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃ {פ}
(יז) וַיֹּ֨אמֶר יִשַׁ֜י לְדָוִ֣ד בְּנ֗וֹ קַח־נָ֤א לְאַחֶ֙יךָ֙ אֵיפַ֤ת הַקָּלִיא֙ הַזֶּ֔ה וַעֲשָׂרָ֥ה לֶ֖חֶם הַזֶּ֑ה וְהָרֵ֥ץ הַֽמַּחֲנֶ֖ה לְאַחֶֽיךָ׃ (יח) וְ֠אֵ֠ת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃

(11) When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and terror-stricken. (12) David was the son of a certain Ephrathite of Bethlehem in Judah whose name was Jesse. He had eight sons, and in the days of Saul the man was already old, advanced in years. (13) The three oldest sons of Jesse had left and gone with Saul to the war. The names of his three sons who had gone to the war were Eliab the first-born, the next Abinadab, and the third Shammah; (14) and David was the youngest. The three oldest had followed Saul, (15) and David would go back and forth from attending on Saul to shepherd his father’s flock at Bethlehem. (16) The Philistine stepped forward morning and evening and took his stand for forty days. (17) Jesse said to his son David, “Take an ephah of this parched corn and these ten loaves of bread for your brothers, and carry them quickly to your brothers in camp. (18) Take these ten cheeses to the captain of their thousand. Find out how your brothers are and bring some token from them.”

(ח) וְהַשְּׁתִיָּ֥ה כַדָּ֖ת

(8) And the drinking was according to the law.

ויין מלכות רב אמר רב מלמד שכל אחד ואחד השקהו יין שגדול הימנו בשנים (שם, ח) והשתיה כדת (אין אונס) מאי כדת א"ר חנן משום ר"מ כדת של תורה מה דת של תורה אכילה מרובה משתיה אף סעודתו של אותו רשע אכילה מרובה משתיה

Rav said: "And the drinking was according to law." Why 'according to law'?... Rabbi Hanan said in the name of Rabbi Meir: According to the law of the Torah. As the law of the Torah [mandates] more eating than drinking, so at the banquet of the wicked one there was more eating than drinking.

אכילת מזבח מרובה משתיה פר ושלשה עשרונים סולת לאכילה ונסך חצי ההין

Rashi

The eating around a Zevach sacrifice was more than the drinking. 'A cow and 23 measures of flour and half a hin's poured libation.

ביום השביעי כטוב לב המלך ביין אטו עד השתא לא טב לביה בחמרא אמר רבא יום השביעי שבת היה שישראל אוכלין ושותין מתחילין בד"ת ובדברי תשבחות אבל עובדי כוכבים שאוכלין ושותין אין מתחילין אלא בדברי תיפלות וכן בסעודתו של אותו רשע הללו אומרים מדיות נאות והללו אומרים פרסיות נאות אמר להם אחשורוש כלי שאני משתמש בו אינו לא מדה' ולא פרסי אלא כשדה' רצונכם לראותה אמרו לו אין ובלבד שתהא ערומה שבמדה שאדם מודד בה מודדין לו מלמד שהיתה ושתי הרשעה מביאה בנות ישראל ומפשיטן ערומות ועושה בהן מלאכה בשבת היינו דכתיב אחר הדברים האלה כשוך חמת המלך אחשורוש זכר את ושתי ואת אשר עשתה ואת אשר נגזר עליה כשם שעשתה כך נגזר עליה ותמאן המלכה ושתי מכדי פריצתא הואי דאמר מר שניהן לדבר עבירה נתכוונו מ"ט לא אתאי א"ר יוסי בר חנינא מלמד שפרחה בה צרעת במתניתא תנא [בא גבריאל ועשה לה זנב]

"On the seventh day, when the king's heart was merry with wine." Because until then his heart was not merry with wine? Rava said: the seventh day was Shabbat. For when Israel eats and drinks, they begin with words of Torah and with words of praise. But when worshippers of the stars eat and drink, they begin with nothing but words of frivolity. And thus it was at the banquet of the wicked one. Some would say 'praiseworthy are the Median women', others would say 'praiseworthy are the Persian women'. Ahashverosh said to them: The vessel that I use is neither Median nor Persian; rather, it is Chaldean. Do you wish to see her? They said to him: yes, but only if she is naked. Because with a measure that a man measures, they measure for him. This teaches that Vashti, the wicked one, would bring the daughters of Israel, strip them naked, and make them do work on Shabbat. For it was written: "After these things, when the anger of king Ahashverosh abated, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decreed against her." As she had done, thus was it decreed against her. "And Queen Vashti refused." You know, she was licentious, as Master said: the two of them intended to commit transgressions. What is the reason that she did not come? Rabbi Yose bar Hanina said: This teaches that leprosy (tzara'at) broke out on her. It was taught in a Baraita: [Gabriel came and put a tail on her.]

תניא ר"מ אומר אסתר שמה ולמה נקרא שמה הדסה על שם הצדיקים שנקראו הדסים וכן הוא אומר (זכריה א, ח) והוא עומד בין ההדסים רבי יהודה אומר הדסה שמה ולמה נקראת שמה אסתר על שם שהיתה מסתרת דבריה שנאמר אין אסתר מגדת את עמה וגו' ר' נחמיה אומר הדסה שמה ולמה נקראת אסתר שהיו אומות העולם קורין אותה על שום אסתהר בן עזאי אומר אסתר לא ארוכה ולא קצרה היתה אלא בינונית כהדסה ר' יהושע בן קרחה אמר אסתר ירקרוקת היתה וחוט של חסד משוך עליה
It was taught: Rabbi Meir says that her name is Esther. Then why was she called Hadassah? Because of the reputation of the righteous, who are called myrtles (hadasim). And thus it says (Zechariah 1:8) "And he was standing among the myrtles". Rabbi Yehudah says that Hadassah was her name. Then why was she called Esther? Because she would hide (setarah) her affairs. As was said, "Esther did not tell anything about her people, etc." Rabbi Nahmaniah says that her name was Hadassah. Then why was she called Esther? Because the nations of the world would call her Istahar (Venus). Ben Azzai says that Esther was neither tall nor short, but medium -- like a myrtle. Rabbi Yehoshua ben Korach said that Esther was greenish, and a chord of lovingkindness (hesed) ran through her.
(א) אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה גִּדַּל֩ הַמֶּ֨לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ אֶת־הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא הָאֲגָגִ֖י וַֽיְנַשְּׂאֵ֑הוּ וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־כִּסְא֔וֹ מֵעַ֕ל כָּל־הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
(1) After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

אחר הדברים האלה (אחר מאי) אמר רבא אחר שברא הקב"ה רפואה למכה דאמר ר"ל אין הקב"ה מכה את ישראל אא"כ בורא להם רפואה תחילה שנאמר (הושע ז, א) כרפאי לישראל ונגלה עון אפרים

"After these things..." (After what?) Rava said: After the Holy One, Blessed Be He, created a cure for the wound. For Resh Lakish said: the Holy One, Blessed Be He, does not wound Israel until he has created a cure for them beforehand, as it is said (Hosea 7:1) "As I have cured Israel, so the sin of Ephraim will be revealed."

(ח) וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ יֶשְׁנ֣וֹ עַם־אֶחָ֗ד מְפֻזָּ֤ר וּמְפֹרָד֙ בֵּ֣ין הָֽעַמִּ֔ים בְּכֹ֖ל מְדִינ֣וֹת מַלְכוּתֶ֑ךָ וְדָתֵיהֶ֞ם שֹׁנ֣וֹת מִכָּל־עָ֗ם וְאֶת־דָּתֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵינָ֣ם עֹשִׂ֔ים וְלַמֶּ֥לֶךְ אֵין־שֹׁוֶ֖ה לְהַנִּיחָֽם׃
(8) And Haman said unto king Ahasuerus: ‘There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king’s laws; therefore it profiteth not the king to suffer them.

ישנו עם אחד אמר רבא ליכא דידע לישנא בישא כהמן אמר ליה תא ניכלינהו אמר ליה מסתפינא מאלקיו דלא ליעביד בי כדעבד בקמאי אמר ליה ישנו מן המצות אמר ליה אית בהו רבנן אמר ליה עם אחד הן שמא תאמר קרחה אני עושה במלכותך מפוזרין הם בין העמים שמא תאמר אית הנאה מינייהו מפורד כפרידה זו שאינה עושה פירות ושמא תאמר איכא מדינתא מינייהו ת"ל בכל מדינות מלכותך ודתיהם שונות מכל עם דלא אכלי מינן ולא נסבי מינן ולא מנסבי לן ואת דתי המלך אינם עושים דמפקי לכולא שתא בשה"י פה"י ולמלך אין שוה להניחם דאכלו ושתו ומבזו ליה למלכות ואפילו נופל זבוב בכוסו של אחד מהן זורקו ושותהו ואם אדוני המלך נוגע בכוסו של אחד מהן חובטו בקרקע ואינו שותהו

"There is one people..." Rava said: There is no one who knows the language of wickedness like Haman. [Haman] said to him, "Come, let us finish them off." [Ahashverosh] said to him, "I am afraid of their God, that He does not serve me as he served my predecessors." [Haman] said to him, "They have been lazy regarding the commandments." [Ahashverosh] said to him, "There are Rabbis among them." [Haman] said to him, "They are one people." Perhaps you will say that I am making a gap in your kingdom, [but] they are scattered among the nations. Perhaps you will say that there is some benefit from them, they are separated like a single slice that does not produce fruit. Then perhaps you will say that they make up a province, [but] a saying teaches 'in all the provinces of your kingdom'. Their laws are different than any other people's; they do not perform the laws of the king, for they procrastinate the entire year [saying], 'today is Shabbat', 'today is Passover'. And there is no benefit to the king to let them remain, for they eat and drink and despise the kingdom. And even if a fly falls into the cup of one of them, he casts it out and drinks, but if my lord the king touches the cup of one of them, he flings it to the ground and does not drink.

ויסר המלך את טבעתו אמר רבי אבא בר כהנא גדולה הסרת טבעת יותר מארבעים ושמונה נביאים ושבע נביאות שנתנבאו להן לישראל שכולן לא החזירום למוטב ואילו הסרת טבעת החזירתן למוטב
"The king removed his seal-ring." Rabbi Abba bar Kahana said: the removal of the seal-ring is greater than [all] forty-eight prophets and seven prophetesses who prophesied for Israel, because all of them could not turn them back to good [ways], while the removal of the seal-ring did turn them back to good [ways].
בלילה ההוא נדדה שנת המלך אמר רבי תנחום נדדה שנת מלכו של עולם ורבנן אמרי נדדו עליונים נדדו תחתונים רבא אמר שנת המלך אחשורוש ממש נפלה ליה מילתא בדעתיה אמר מאי דקמן דזמינתיה אסתר להמן דלמא עצה קא שקלי עילויה דההוא גברא למקטליה הדר אמר אי הכי לא הוה גברא דרחים לי דהוה מודע לי הדר אמר דלמא איכא איניש דעבד בי טיבותא ולא פרעתיה משום הכי מימנעי אינשי ולא מגלו לי מיד ויאמר להביא את ספר הזכרונות דברי הימים

"On that night the king's sleep was disturbed..." Rabbi Tanhum said, the sleep of the King of the Universe was disturbed. And the Rabbis said that the uppermost ones were disturbed and the lowermost ones were disturbed. Rava said that [it means] the sleep of King Ahashverosh himself. A thought came to [Ahashverosh]. He said, what just came before me, that Esther invited Haman? Perhaps they are considering teaming up against that man (Ahashverosh himself) to slay him? Circling back he said, if so, is there no man here who would have mercy on me and let me know? Circling back he said, then perhaps there is a person who did me good service and I did not repay him? Because of this people have refrained and have not revealed [anything] to me? Immediately "he said to bring the book of records, the daily chronicles..."

אמר ליה קום לבוש הני מאני ורכוב האי סוסיא דבעי לך מלכא אמר ליה לא יכילנא עד דעיילנא לבי בני ואשקול למזייא דלאו אורח ארעא לאשתמושי במאני דמלכא הכי שדרה אסתר ואסרתינהו לכולהו בי בני ולכולהו אומני עייליה איהו לבי בני ואסחיה ואזיל ואייתי זוזא מביתיה וקא שקיל ביה מזייה בהדי דקא שקיל ליה אינגד ואיתנח אמר ליה אמאי קא מיתנחת אמר ליה גברא דהוה חשיב ליה למלכא מכולהו רברבנוהי השתא לישוייה בלאני וספר אמר ליה רשע ולאו ספר של כפר קרצום היית תנא המן ספר של כפר קרצום היה עשרים ושתים שנה בתר דשקלינהו למזייה לבשינהו למאניה אמר ליה סק ורכב אמר ליה לא יכילנא דכחישא חילאי מימי תעניתא גחין וסליק כי סליק בעט ביה אמר ליה לא כתיב לכו (משלי כד, יז) בנפל אויבך אל תשמח אמר ליה הני מילי בישראל אבל בדידכו כתיב (דברים לג, כט) ואתה על במותימו תדרוך
[Haman] said to him, arise, cloth yourself in these garments and ride this horse, for the king desires it for you. He said to him, I will not be able [to do so] until I have gone up to the bathhouse and have my hair cut, for it is not the custom of the land to use the garments of the king in this [state]. Esther sent and closed all of the bathhouses and all of the artisan shops. Because of this [Haman] brought [Mordechai] to the bathhouse and bathed him, and he went and brought scissors from his house and cut his hair. While he was cutting it he became faint and sighed. [Mordechai] said to him, why do you sigh? [Haman] said to him, the man whom the king thought more of than all of his officers is now equal with an attendant and hair-cutter. He said to him, wicked one, were you not a hair-cutter in the village of Kartzum? A Tanna [taught]: Haman was a hair-cutter in the village of Kartzum for twenty-two years. After cutting his hair, he clothed him in the garments. He said to him, climb up and ride. [Mordechai] said to him, I am not able as my strength is impaired from the days of fasting. [Haman] bent down and [Mordechai] stepped up. As he was stepping up, he kicked him. [Haman] said to him, is it not written for you (Proverbs 24:17) "Do not rejoice in the fall of your enemy"? [Mordechai] said to him, those words are for Israel. But for you it is written (Deuteronomy 33:29) "And you will tread upon his high places."
(יא) וַיִּקַּ֤ח הָמָן֙ אֶת־הַלְּב֣וּשׁ וְאֶת־הַסּ֔וּס וַיַּלְבֵּ֖שׁ אֶֽת־מָרְדֳּכָ֑י וַיַּרְכִּיבֵ֙הוּ֙ בִּרְח֣וֹב הָעִ֔יר וַיִּקְרָ֣א לְפָנָ֔יו כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֽוֹ׃ (יב) וַיָּ֥שָׁב מָרְדֳּכַ֖י אֶל־שַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ וְהָמָן֙ נִדְחַ֣ף אֶל־בֵּית֔וֹ אָבֵ֖ל וַחֲפ֥וּי רֹֽאשׁ׃
(11) Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him: ‘Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.’ (12) And Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered.
כי הוה נקיט ואזיל בשבילא דבי המן חזיתיה ברתיה דקיימא אאיגרא סברה האי דרכיב אבוה והאי דמסגי קמיה מרדכי שקלה עציצא דבית הכסא ושדיתיה ארישא דאבוה דלי עיניה וחזת דאבוה הוא נפלה מאיגרא לארעא ומתה והיינו דכתיב וישב מרדכי אל שער המלך אמר רב ששת
As he was guiding [him] and going on the path near Haman's house, his daughter, who was standing on the roof, saw him. She thought that the one who was riding was her father and the one who was walking before him was Mordechai. She lifted the chamber pot and cast it onto the head of her father. [Haman] raised his eyes and she saw that it was her father. She fell from the roof to the ground and died. And so it is written, "And Mordechai returned to the king's gate..." Rav Sheshet said