Lifnie Iver- Arvut - Helping Each Other Grow

(א) וַיַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִמִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְאִשְׁתּ֧וֹ וְכָל־אֲשֶׁר־ל֛וֹ וְל֥וֹט עִמּ֖וֹ הַנֶּֽגְבָּה׃ (ב) וְאַבְרָ֖ם כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד בַּמִּקְנֶ֕ה בַּכֶּ֖סֶף וּבַזָּהָֽב׃ (ג) וַיֵּ֙לֶךְ֙ לְמַסָּעָ֔יו מִנֶּ֖גֶב וְעַד־בֵּֽית־אֵ֑ל עַד־הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר־הָ֨יָה שָׁ֤ם אהלה [אָֽהֳלוֹ֙] בַּתְּחִלָּ֔ה בֵּ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל וּבֵ֥ין הָעָֽי׃ (ד) אֶל־מְקוֹם֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ (ה) וְגַם־לְל֔וֹט הַהֹלֵ֖ךְ אֶת־אַבְרָ֑ם הָיָ֥ה צֹאן־וּבָקָ֖ר וְאֹהָלִֽים׃ (ו) וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃ (ז) וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃ (ח) וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ל֗וֹט אַל־נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔יךָ וּבֵ֥ין רֹעַ֖י וּבֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ כִּֽי־אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ׃ (ט) הֲלֹ֤א כָל־הָאָ֙רֶץ֙ לְפָנֶ֔יךָ הִפָּ֥רֶד נָ֖א מֵעָלָ֑י אִם־הַשְּׂמֹ֣אל וְאֵימִ֔נָה וְאִם־הַיָּמִ֖ין וְאַשְׂמְאִֽילָה׃

(1) From Egypt, Abram went up into the Negeb, with his wife and all that he possessed, together with Lot. (2) Now Abram was very rich in cattle, silver, and gold. (3) And he proceeded by stages from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been formerly, between Bethel and Ai, (4) the site of the altar that he had built there at first; and there Abram invoked the LORD by name. (5) Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, (6) so that the land could not support them staying together; for their possessions were so great that they could not remain together. (7) And there was quarreling between the herdsmen of Abram’s cattle and those of Lot’s cattle.—The Canaanites and Perizzites were then dwelling in the land.— (8) Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, between my herdsmen and yours, for we are kinsmen. (9) Is not the whole land before you? Let us separate: if you go north, I will go south; and if you go south, I will go north.”

(א) ויהי ריב לְפִי שְׁהָיוּ רוֹעִים שֶׁל לוֹט רְשָׁעִים וּמַרְעִים בְּהֶמְתָּם בִּשְׂדוֹת אֲחֵרִים, וְרוֹעֵי אַבְרָם מוֹכִיחִים אֹותָם עַל הַגֶּזֶל, וְהֵם אוֹמְרִים נִתְּנָה הָאָרֶץ לְאַבְרָם, וְלוֹ אֵין יֹורֵשׁ, וְלוֹט יוֹרְשׁוֹ, וְאֵין זֶה גֶּזֶל, וְהַכָּתוּב אוֹמֵר וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִיזִי אָז יוֹשֵׁב בָּאָרֶץ, וְלֹא זָכָה בָהּ אַבְרָם עֲדַיִין (ב"):
(1) ויהי ריב AND THERE WAS A QUARREL because Lot’s shepherds were wicked men and grazed their cattle in other people’s fields. Abram's shepherds rebuked them for this act of robbery, but they replied, “The land has been given to Abram, and since he has no son as heir, Lot will be his heir: consequently this is not robbery”. Scripture, however, states: “The Canaanite and the Perizzite abode then in the land”, so that Abram was not yet entitled to possession (Genesis Rabbah 41:5).
(יד) לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
(14) You shall not insult the deaf, or place a stumbling block before the blind. You shall fear your God: I am the LORD.
ותקנתא לתקנתא לא עבדינן ותיפוק ליה דהוה ליה רועה ואמר רב יהודה סתם רועה פסול לא קשיא הא דידיה הא דעלמא דאי לא תימא הכי אנן חיותא לרועה היכי מסרינן והא כתיב (ויקרא יט, יד) לפני עור לא תתן מכשול אלא חזקה אין אדם חוטא ולא לו:

... and Rav Yehuda says that an ordinary shepherd is disqualified from testifying? A shepherd is presumed to be a robber since shepherds allow the animals under their care to graze in the fields of other people. The Gemara rejects this: This is not difficult. That case, where he is presumed a robber, is a case where he herds his own animals, and this case, where he is not presumed a robber, is a case where he herds animals that belong to others. As if you do not say so, if even one who herds the animals of others is presumably a robber, how do we give our animals to a shepherd? Isn’t it written: “Do not put a stumbling block before the blind” (Leviticus 19:14)? It is prohibited to cause others to commit a transgression...

(א) אָסוּר לִקְנוֹת דָּבָר הַגָּזוּל מִן הַגַּזְלָן וְאָסוּר לְסַעֲדוֹ עַל שִׁנּוּיוֹ כְּדֵי שֶׁיִּקְנֵהוּ. שֶׁכָּל הָעוֹשֶׂה דְּבָרִים אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מְחַזֵּק יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה וְעוֹבֵר עַל (ויקרא יט יד) "וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁל":

(1) ... It is forbidden to buy from a thief something stolen, and forbidden to dress it up with a modification so as to buy it. Anyone who does this, and other things like this, strengthens the hands of transgressors and [doing so] transgresses "do not put a stumbling block in front of the blind" (Lev. 19:14)

Chofetz Chaim, Introduction to the Laws and Prohibition of Loshon Hara and Rechilut, Negative Commandments, 4

And both the speaker and the receiver transgress (Vayikra 19:14): "And before the blind man do not place a stumbling-block"; for each one [i.e., both the speaker and the listener] places a stumbling-block before his friend to transgress explicit negative commandments in the Torah. But there is a difference between the speaker and the listener in this regard. For the speaker transgresses this negative commandment both whether the listeners are many or few. Even more so, the more the listeners, the more he [the speaker] transgresses this negative commandment, placing a stumbling-block before many people. Not so the receiver. It is possible that he does not transgress this negative commandment unless he himself hears the lashon hara or the rechiluth from him [the speaker] at the moment, so that if he had left him, he would have no one to relate his lashon hara to. But if there are, besides him, different listeners at the time, it is possible that the hearer does not transgress this negative commandment, but only others mentioned in this introduction [see Be'er Mayim Chayim]. And all this, if he came after the "recital" had started. But the first listener — even though others arrived afterwards — certainly transgresses in all eight modes, for the issur was initiated through him. In any event, one must take great heed of such companions, not to sit with them; for "above" they are all inscribed as "a company of wickedness." And thus is it found in the will of R. Eliezer Hagadol to Hyrcanus, his son: "My son, do not sit with the companies of those who speak ill of their friends, for when their words rise on high, they are inscribed in a book, and all who stand there are described as "a wicked company."

האי לישנא בישא אע"פ דלקבולי לא מבעי מיחש ליה מבעי

Even though one may not accept (believe) Lashon ha'Ra, he should be concerned lest it is true.

(טו) שׂ֣וֹם תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אָחִ֖יךָ הֽוּא׃...(יז) וְלֹ֤א יַרְבֶּה־לּוֹ֙ נָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָס֖וּר לְבָב֑וֹ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֹ֥א יַרְבֶּה־לּ֖וֹ מְאֹֽד׃

(15) you shall be free to set a king over yourself, one chosen by the LORD your God. Be sure to set as king over yourself one of your own people; you must not set a foreigner over you, one who is not your kinsman...(17) And he shall not have many wives, lest his heart go astray; nor shall he amass silver and gold to excess.

(א) וְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה אָהַ֞ב נָשִׁ֧ים נָכְרִיּ֛וֹת רַבּ֖וֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹ֑ה מוֹאֲבִיּ֤וֹת עַמֳּנִיּוֹת֙ אֲדֹ֣מִיֹּ֔ת צֵדְנִיֹּ֖ת חִתִּיֹּֽת׃ (ב) מִן־הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־יְהוָה֩ אֶל־בְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־תָבֹ֣אוּ בָהֶ֗ם וְהֵם֙ לֹא־יָבֹ֣אוּ בָכֶ֔ם אָכֵן֙ יַטּ֣וּ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ם בָּהֶ֛ם דָּבַ֥ק שְׁלֹמֹ֖ה לְאַהֲבָֽה׃ (ג) וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃ (ד) וַיְהִ֗י לְעֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁיו֙ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָב֔וֹ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃
(1) King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter—Moabite, Ammonite, Edomite, Phoenician, and Hittite women, (2) from the nations of which the LORD had said to the Israelites, “None of you shall join them and none of them shall join you, lest they turn your heart away to follow their gods.” Such Solomon clung to and loved. (3) He had seven hundred royal wives and three hundred concubines; and his wives turned his heart away. (4) In his old age, his wives turned away Solomon’s heart after other gods, and he was not as wholeheartedly devoted to the LORD his God as his father David had been.
(כו) וּמוֹצֶ֨א אֲנִ֜י מַ֣ר מִמָּ֗וֶת אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ אֲשֶׁר־הִ֨יא מְצוֹדִ֧ים וַחֲרָמִ֛ים לִבָּ֖הּ אֲסוּרִ֣ים יָדֶ֑יהָ ט֞וֹב לִפְנֵ֤י הָאֱלֹהִים֙ יִמָּלֵ֣ט מִמֶּ֔נָּה וְחוֹטֵ֖א יִלָּ֥כֶד בָּֽהּ׃

(26) Now, I find woman more bitter than death; she is all traps, her hands are fetters and her heart is snares. He who is pleasing to God escapes her, and he who is displeasing is caught by her.

(ט) אָמַר לָהֶם, צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ יְשָׁרָה שֶׁיִּדְבַּק בָּהּ הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן טוֹבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר טוֹב. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן טוֹב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב טוֹב. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם. אָמַר לָהֶם צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ רָעָה שֶׁיִּתְרַחֵק מִמֶּנָּה הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן רָעָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר רָע. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן רָע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַלֹּוֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם.

(9) He said to them: Go out and see what is a straight path that a person should cling to. Rabbi Eliezer says: A good eye. Rabbi Yehoshua says: A good friend. Rabbi Yosi says: A good neighbor. Rabbi Shimon says: Seeing the consequences of one's actions. Rabbi Elazar says: A good heart. He said to them: I see the words of Rabbi Elazar ben Arakh [as better than] all of yours, because your words are included in his. He said to them: Go out and see what is an evil path that a person should distance himself from. Rabbi Eliezer says: A bad eye. Rabbi Yehoshua says: A bad friend. Rabbi Yosi says: A bad neighbor. Rabbi Shimon says: One who borrows but does not repay.

(ב) חבר טוב. שמוכיחו כשרואה אותו עושה דבר שאינו הגון:

(2) "A good friend": who rebukes him when he sees him doing something that is improper.

(ג) שכן טוב. מצוי אצלו בין ביום בין בלילה, ואילו חבר טוב אינו מצוי אצלו בכל עת:

(3) "A good neighbor": who is found near him, whether by day or by night; whereas a good friend is not found near him all the time.

(ו) יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְנִתַּאי הָאַרְבֵּלִי קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה לְךָ רַב, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר, וֶהֱוֵי דָן אֶת כָּל הָאָדָם לְכַף זְכוּת:

(6) Yehoshua ben Perachiah and Nitai of Arbel received from them. Yehoshua ben Perachia says, "Make for yourself a mentor, acquire for yourself a friend and judge every person as meritorious."

... וקנה לך חבר זכר אותו בלשון קנייה ולא אמר עשה לך חבר או התחבר לאחרים הכונה בזה שצריך לאדם שיקנה אוהב לעצמו שיתקנו בו מעשיו וכל עניניו כמו שאמרו או חברותא או מיתותא ואם לא ימצאהו צריך להשתדל בו בכל לבו ואפילו אם יצטרך שימשכנו לאהבתו עד שישוב אוהב ולא יסור מהמשך תמיד אחר רצונו עד שתתחזק אהבתו כמו שיאמרו בעלי המוסר כשתאהב לא תאהב על מדותיך ואמנם תאהב על מדת אהוביך וכשיכוין כל אחד משני האהובים אל זאת הצואה יהיה כונת כל אחד משניהם להפיק רצון חבירו ויהיה כונת שניהם יחד דבר אחד בלא ספק. ומה טוב מאמר אריסטוטלוס האהוב אחד הוא והאוהבים ג' מינים אוהב תועלת אוהב מנוחה ואוהב מעלה אמנם אוהב תועלת כאהבת שני השותפים ואהבת המלך ומחנהו ואמנם אוהב מנוחה הוא ב' מינים אוהב הנאה ואוהב בטחון אמנם אוהב הנאה כאהבת הזכרים לנקבות וכיוצא בהם. ואמנם אוהב בטחון הוא שיהיה לאדם אוהב תבטח נפשו בו לא ישמר ממנו לא במעשה ולא בדבור ויודיעהו כל עניניו הטוב מהם והמגונה מבלתי שירא ממנו שישיגהו בכל זה חסרון לא אצלו ולא זולתו כי כשיגיע לאדם בטחון באיש זה השעור ימצא מנוחה גדולה בדבריו ובאהבתו הרבה. ואוהב מעלה הוא שיהיה תאות שניהם וכונתם לדבר אחד והוא הטוב וירצה כל אחד להעזר בחבירו בהגיע הטוב ההוא לשניהם יחד וזה האוהב אשר צוה לקנותו והוא כאהבת הרב לתלמיד והתלמיד לרב:

..."acquire for yourself a friend". He said it with an expression of acquisition and he did not say, "Make for yourself a friend," or "Befriend others." The intention of this is that a person must acquire a friend for himself, so that all of his deeds and all of his matters be refined though him, as they said (Taanit 23a), "Either a friend or death." And if he does not find him, he must make efforts for it with all his heart, and even if he must lead him to his friendship, until he becomes a friend. And [then] he must never let off from following [his friend's] will, until his friendship is firmed up. [It is] as the masters of ethics say, "When you love, do not love according to your traits; but rather love according to the trait of your friend." And when each of the friends has the intention to fulfill the will of his friend, the intention of both of them will be one without a doubt. And how good is the statement of Aristotle, "The friend is one." And there are three types of friends: a friend for benefit, a friend for enjoyment and a friend for virtue. Indeed, a friend for benefit is like the friendship of two [business] partners and the friendship of a king and his retinue; whereas the friendship for enjoyment is of two types - the friend for pleasure and the friend for confidence. Indeed, the friend for pleasure is like the friendship of males and females and similar to it; whereas the friend for confidence is when a man has a friend to whom he can confide his soul. He will not keep [anything] from him - not in action and not in speech. And he will make him know all of his affairs - the good ones and the disgraceful - without fearing from him that any loss will come to him with all of this, not from him and not from another. As when a person has such a level of confidence in a man, he finds great enjoyment in his words and in his great friendship. And a friend for virtue is when the desire of both of them and their intention is for one thing, and that is the good. And each one wants to be helped by his friend in reaching this good for both of them together. And this is the friend which he commanded to acquire; and it is like the love of the master for the student and of the student for the master.

ולא והכתיב (ויקרא כו, לז) וכשלו איש באחיו איש בעון אחיו מלמד שכולן ערבים זה בזה

The Gemara asks: And are descendants not punished for the sins of their ancestors unless they adopt their behavior? But isn’t it written: “And they shall stumble one upon another” (Leviticus 26:37)? This verse is homiletically interpreted to mean that the Jewish people shall stumble, one due to the iniquity of another, i.e., they are punished for each other’s sins, which teaches that all Jews are considered guarantors, i.e., responsible, for one another.

Arvut

Rav Ezra Bick

Today's shiur has a somewhat different framework than usual, as we shall be discussing not a particular halakhic practice but rather a halakhic concept, one which underlies many mitzvot, and, to a certain extent, serves as the foundation for one of the most central of all institutions of Judaism, that of the unity of the Jewish people.

Those mitzvot which consist of speech, such as prayer, have a unique mechanism whereby one can fulfill the obligation without actively saying anything. The halakha allows for one person to say the blessing or the prayer out loud, and all those who hear it fulfill their obligation as well. Hence, for instance, it is customary for only one person to recite kiddush on Shabbat, and the others present to listen. This is considered as though each and every one had recited kiddush himself. (This is called "shome'a ke-oneh" - one who listens is like one who recites.)

There is however one caveat. The one who is reciting the blessing for the others must himself be obligated in that mitzva. For this reason, for those mitzvot which women are exempt, they cannot recite the prayer or blessing for men who are obligated. One who is obligated to recite the "ha-gomel" blessing (recited when one recovers from a serious illness or if saved from any other life-threatening situation) cannot have one who is not so obligated recite the blessing for him.

What about someone who is in principle obligated but has already fulfilled his obligation. For instance, can I, after hearing the reading of the Scroll of Esther in the synagogue on Purim, go to a sick friend and read for him? After all, at the time of the second reading, I will not be in a state of "obligated." The halakha gives a curious answer to this question. "Kol yisrael areivim zeh la-zeh." All Israel are "areivim" to each other; hence, even though one has already fulfilled his obligation, he can repeat the utterances and fulfill the obligation for another. What does the word "areivim" mean?

"Areiv" (the singular of areivim) is a legal term. The areiv is a guarantor of a loan. If you wish to borrow money from someone, who has doubts concerning your ability to pay, he may ask you to bring a friend as a co-signer. In that case, even though you have borrowed the money, if you do not pay, the "areiv" will have to, in your place.

"Kol yisrael areivim zeh la-zeh," then, means that even if an obligation, properly speaking, applies to one individual, everyone else is a guarantor of that obligation; meaning that the rest of us, EVEN THOUGH WE HAVE ALREADY DISCHARGED OUR PERSONAL OBLIGATION, are nonetheless still "obligated" - obligated to ensure that his obligation will also be discharged. Therefore, even though I have already fulfilled my own obligation, my status is that of "obligated" so long as others have not fulfilled theirs, and I may fulfill the obligation for them by reciting it out loud, since, like the other, I too have not FULLY discharged my obligation.

Now this concept of "arvut" is quite a frightening one. It is all very nice that I can recite kiddush for someone else even if I have already recited it for myself. But the reasoning behind this is that if there is anywhere a Jew who has not recited kiddush, I have not quite fully freed myself from the obligation of kiddush. This means that unless every single Jew has fulfilled all his obligations, none of us has. Since there are rumors that, in fact, not every Jew recites kiddush every week, this can be a rather depressing thought indeed, at least for those who will not be able to achieve peace of mind until they have fully discharged all their obligations.

Why should I be obligated in the obligations of others? We have all been brought up in an extremely individualistic ethos, which pervades the western world today. Man is responsible for himself. Of course, most of us - and most western societies - accept that I should HELP my fellow man. This is called altruism, and serves to moderate extreme individualism to some extent. But altruism is very different from the ethos that lies behind arvut; in fact, it is almost the opposite. Arvut declares that I am responsible for others just as I am responsible for myself. It is not goodheartedness to help others, it is collective self-interest. The failure of my neighbor is not merely a lost opportunity for me to have practiced philanthropy, it is simply my own failure. What is the basis for such a sweeping denial of the ultimate individuality of members of our community?

The answer to this question goes to the basic nature of the Jewish community, the Jewish people, the unit called in Hebrew "Knesset Yisrael." But for this we have to examine a section in the Torah.

The Torah was given to the Jews in the first year that they left Egypt, fifty days after the exodus. The giving of the Torah is called, by the Torah itself, a "brit," a covenant, meaning a two sided agreement between God and the Jewish people. Forty years later, after a generation spent in the desert, the Jews are about to enter the Land of Israel.

You are standing, this day, all of you, before HaShem your God - the leaders of your tribes, your elders, your officers, every Jewish individual; your children, your wives, the strangers in the midst of your camp, from the hewers of wood to the drawers of water; to bring you into the covenant of HaShem your God and His oath, which God is making with you today.

In order to establish you today as a nation unto Him, and He shall be your God, as He told you; and as He promised your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

And not only with you alone am I making this covenant and this oath; but rather, with those that are here with us standing today before HaShem our God, and with those THAT ARE NOT HERE WITH US TODAY. (Deut. 29,9-11).

After describing what will happen if they abandon the covenant, this section of the Torah concludes by saying: "The hidden things are for HaShem our God, but the revealed things are for us and our children forever, to fulfill all the words of this Torah" (29, 29).

This last verse is the source of the law of "arvut." The Sages interpret it to mean: That which is hidden - sins that are committed in secret - for those you are excused and have no responsibility. That will be between God and the individual. But the revealed acts of man, they are not only the responsibility of the individual, but of all of us and our children forever.

What is the context of this statement? Why, to ask another question, is there a need for a second covenant forty years after the original one? The answer is in the text of the covenant that I quoted above - "In order to establish you today as a nation unto Him, and He shall be your God." For the forty years in the desert each Jewish individual had a relationship with God based on the fact that he too had received the Torah. At this point, before entering the Land of Israel (i.e., before entering on the road of NATIONAL destiny), God molds these disparate individuals into a nation, a collective, a community. Each one of you stands before God and you will enter a covenant that will make you a nation. Hence the necessity to include, as it were, the future generations, for the Knesset Yisrael is not merely a group of individuals united by common interests, but a metaphysical entity transcending time and place - "those that are here with us standing today," and "those that are not here with us today." What is the basis for this metaphysical unity? - the covenant with God. The covenant is not between the individual and God, but between the metaphysical entity called Israel and God. The nation as a whole and as a unity is given the Torah this time; hence the conclusion of ARVUT - if the nation as a whole and as a unity does not keep the Torah, the covenant has not been fulfilled. We as individuals therefore are each charged with keeping the covenant of the whole, as it is a collective responsibility based on "in order to establish you today as a nation unto Him, and He shall be your God." Therefore we are all co-signed on each others obligations towards God and towards each other.

(It is worth noting that this reverses the usual relationship between group membership and responsibility. It is not that we have a measure of responsibility to each other because we belong to the same group. We belong to the same group because we are mutually responsible. The nation was formed by the act of covenant, by being unified in responsibility for the covenant. In other words, the Jewish people are a covenantal community, one formed because one covenant with God binds them.)

Does this mean the Judaism places the group, the nation, before the individual? Does the worth of the individual derive only from his membership in the group? The answer is clearly no. The covenant we have read came only forty years after the Jews received the Torah. First they had to be free individuals in order to form the nation. The slaves who fled Egypt could not have entered a covenant of mutual responsibility. There are two covenants, one with the individuals, and one with the community as a whole. Each one complements the other. This is far more radical than what the general western liberal creed would allow. It does declare that an individual who has opted out of group membership has opted out of the covenant. The Jews could not enter the promised land until they had entered this second covenant. Think about it - what will happen when they enter the Land of Israel? Each one will get his own private plot of land. The Land of Israel is not held by the people in common. It is divided up. But to whom, to which individuals? To those who have entered the covenant of mutual responsibility before, to those who became a nation only when as one unified entity they entered into a covenant with God. Arik and Schmerl, Molly and Heather, do not inherit the Land of Israel - Israel does. The individual achieves, inherits - but only as a member of the group.

The Rambam expresses this thought in a conclusion striking by its apparent extremism.

One who leaves the life of the community, even though he does not commit any transgression, but rather he separates himself from the community of Israel, and does not do mitzvot together with them, not feel part of their troubles, nor fast on their fasts but he goes about his way like one of the gentiles, as though he were not one of them - he has no portion in the world-to-come. (Hilkhot Teshuva 3,11)

Without membership in the covenantal community, one's mitzvot have no context, and no place in the fulfillment of individual destiny. A Jew without the Jewish people is simply lost.

In the beginning of this week's shiur, I began with the application of "arvut" to a ritual matter, in order to demonstrate that the concept should be taken seriously and not merely as a sort of metaphor for a general obligation to look out for others. But of course, the concept has immediate applications in many other areas as well. My attitude towards other Jews is one of obligation - mutual obligation and responsibility. If another Jew is in trouble, I will go to help him, not merely because I think that helping others is an ethical imperative, and I am a generous and helpful soul, but because we both belong to a greater unit which binds us and defines my own identity. Were I not to help him, I would not only sin against him, but I would be untrue to myself, to my identity as a Jew. I do not mean to belittle generosity, not at all. Giving to others, "chesed," is itself a powerful and essential trait, one defined halakhically as basic to the image of God in which all of us are created (if you would like to know what that means - well, it will be next week's shiur). The concept of arvut is a parallel one, based not on love and giving, but on responsibility. Think of it as family - above and beyond, and totally separately from the obligations of giving and feelings of love, one takes care of one's children because one is responsible for them, because one belongs to a unit - the family - that is part of one's individual personality and identity. I think that if we knew a mother who took care of her children, in a perfectly wonderful manner, only out of the pity and love that one has for one's fellow man, or even out of the love that one naturally has for one's offspring, there would be something missing. The practical difference perhaps is what happens when one is tired or grouchy, or if the child is unworthy or unwilling, but I think the point is true even if there is no immediate practical difference at all. Arvut seeks to raise the responsibility of family to a higher level.

"There is something you must always remember, you are braver than you believe, stronger than you seem, and smarter than you think" - Winnie the Pooh to Piglet