(א) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כׇּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃ (ג) וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם ...
(1) יהוה spoke to Moses, saying: (2) Tell the Israelite people to bring Me gifts; you shall accept gifts for Me from every person whose heart is so moved. (3) And these are the gifts that you shall accept from them ...
Discussion: Are the gifts requested physical or spiritual?
Joseph Trumpeldor, early 20th century Zionist
We need people ready to serve at all cost[s]... Is there a wheel lacking? I am that wheel. Nails, screws, a block? Take me. Must the land be dug? I will dig it. Are soldiers needed? I will enlist. Policemen, doctors, lawyers, teachers, water carriers? If you please, I am ready to do it all. I am not a person, I am the pure embodiment of service, prepared for everything. I have no ties. I only know one command: Build.
(א) מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי. בשם הבעל שם טוב, היינו שכל אדם צריך לשית עצות בנפשו, להפוך לעשות מדות טובות, מכל אשר ידבנו לבו מהתאוות החיצונייות, ומדות הרעות אשר הרגיל בהם, מהם יקח דרך לעבודת הבורא ברוך הוא, באותו החשק ובאותה התאווה, ביתר שאת: (תפארת שלמה פ' תולדות).
(1) And יהוה spoke to Moses, saying: Tell the Israelite people to bring Me gifts; you shall accept gifts for Me from every person whose heart is so moved. (Exodus 25:1-2) Each person should seek ways to transform their mundane desires – all that “his (her) heart prompts” – into good qualities. And from these habitual, bad traits, that individual should learn how to serve the Creator with the same passion and desire, even more intensely. Tiferes Shlomo, Toldos
Trumpeldor and the Besht (Baal Shem Tov) offer alternative readings of what we must "bring" in life - though both speak to having a "purpose-driven life", one tied to a larger purpose. Is it possible that both are right?
(י) וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אׇרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רׇחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ (יא) וְצִפִּיתָ֤ אֹתוֹ֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ תְּצַפֶּ֑נּוּ וְעָשִׂ֧יתָ עָלָ֛יו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
(10) They shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. (11) Overlay it with pure gold—overlay it inside and out—and make upon it a gold molding round about.
(א) וצפית אותו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו. דרשו רז"ל מכאן לתלמיד חכם שיהיה תוכו כברו כשם שהיה הארון שהיה זהב מבפנים ומבחוץ, ולזה רמז הכתוב באמרו (איוב כ״ט:י״ד) צדק לבשתי וילבשני פירוש מבפנים ומבחוץ.
ודרשו רז"ל למה נמשלו דברי תורה לזכוכית שנאמר (שם כ"ח) לא יערכנה זהב וזכוכית, לומר לך מה זכוכית זך ומראה לך כל מה שבתוכו כך תלמיד חכם ראוי שיהיה תוכו כברו.
(1) וצפית אותו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו, “you are to overlay it with pure gold, from the inside and the outside you are to overlay it.” This verse is used by our sages (Babylonian Talmud Yoma 72) to demand that Torah scholars must be able to demonstrate that they practice what they preach. They base this on the Ark which was gold on the inside as well as on the outside. Although no one actually saw the inside, it had to correspond to its exterior. Another verse which alludes to this subject is Job 29:14
The repetition in this verse means that one’s inside must match the image one creates for oneself on the outside.
Our sages add further on this subject: “why were the words of Torah compared to glass?, i.e. (Job, 28:17) “gold or glass cannot match its value?” Answer: just as glass is transparent and allows you to see not only the outside but also the interior, so bearers of Torah must be able to be equally transparent, not hiding character weakness not visible to their students or to their peers.
Rabbi Yaacov Haber
If the Ark is supposed to represent a Talmid Chacham [Torah scholar] why is it not made of solid gold? What is the acacia wood doing there altogether? Should not the Torah scholar be pure, rather than veneered with spiritual beauty? … We must understand that as holy as we can become on the outside and on the inside, we nevertheless remain, and should remain, human beings! Our core is not gold, but wood, which represents our humanness. If we become so holy as to become totally spiritual, then we no longer have a place in this world, only in the world to come … The humanness within us is to be treasured. It is our job to sanctify it and cover it with gold.
Discussion: Are there different ways of being one "whose heart is so moved"?
(יג) אַרְבַּע מִדּוֹת בְּנוֹתְנֵי צְדָקָה. הָרוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁל אֲחֵרִים. יִתְּנוּ אֲחֵרִים וְהוּא לֹא יִתֵּן, עֵינוֹ רָעָה בְשֶׁלּוֹ. יִתֵּן וְיִתְּנוּ אֲחֵרִים, חָסִיד. לֹא יִתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, רָשָׁע:
(13) There are four types of charity givers. One who wishes to give, but that others should not give: his eye is evil to that which belongs to others ...
One who desires that he himself should give, and that others should give: that is a pious person ...
Discussion: why is someone who wants to give but does not want others to give considered to have an "eye (that) is evil to that which belongs to others"?
Can making donations be self-serving (a hope for potential gain or just appearing to be more generous)? Or can seeing the generosity of others make us feel small or unworthy?
What might this teach not only about offering a gift voluntarily, and the spirit with which we give?
Shabbat Shekalim
Shabbat Shekalim is a special Shabbat in Judaism that takes place on the Shabbat before or on 1 Adar. It's a day when a Torah reading is added to the Shabbat morning service. The reading is Exodus 30:11-16, which describes a census of the Jewish people and the contribution of half a shekel. Why at this moment in the Jewish calendar? It is because funds had to be collected in advance for the ongoing maintenance of the Mishkan or Temple, which saw the greatest attendance of the year at Pesach - the holiday roughly six weeks hence.
The haftara for Shabbat Shekalim outlines how the funds are to be collected? What does it say about the ongoing challenges that relate to fundraising?
(א) בֶּן־שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים יְהוֹאָ֥שׁ בְּמׇלְכֽוֹ׃ {פ} (ב) בִּשְׁנַת־שֶׁ֤בַע לְיֵהוּא֙ מָלַ֣ךְ יְהוֹאָ֔שׁ וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ צִבְיָ֖ה מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ (ג) וַיַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יהוה כׇּל־יָמָ֑יו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַכֹּהֵֽן׃ (ד) רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃ (ה) וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹאָ֜שׁ אֶל־הַכֹּהֲנִ֗ים כֹּל֩ כֶּ֨סֶף הַקֳּדָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־יוּבָ֤א בֵית־יהוה כֶּ֣סֶף עוֹבֵ֔ר אִ֕ישׁ כֶּ֥סֶף נַפְשׁ֖וֹת עֶרְכּ֑וֹ כׇּל־כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר יַֽעֲלֶה֙ עַ֣ל לֶב־אִ֔ישׁ לְהָבִ֖יא בֵּ֥ית יהוה׃ (ו) יִקְח֤וּ לָהֶם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵאֵ֣ת מַכָּר֑וֹ וְהֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־בֶּ֣דֶק הַבַּ֔יִת לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃ {פ} (ז) וַיְהִ֗י בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֧ים וְשָׁלֹ֛שׁ שָׁנָ֖ה לַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹאָ֑שׁ לֹא־חִזְּק֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃ (ח) וַיִּקְרָא֩ הַמֶּ֨לֶךְ יְהוֹאָ֜שׁ לִיהוֹיָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם מַדּ֛וּעַ אֵינְכֶ֥ם מְחַזְּקִ֖ים אֶת־בֶּ֣דֶק הַבָּ֑יִת וְעַתָּ֗ה אַל־תִּקְחֽוּ־כֶ֙סֶף֙ מֵאֵ֣ת מַכָּרֵיכֶ֔ם כִּֽי־לְבֶ֥דֶק הַבַּ֖יִת תִּתְּנֻֽהוּ׃ (ט) וַיֵּאֹ֖תוּ הַכֹּהֲנִ֑ים לְבִלְתִּ֤י קְחַת־כֶּ֙סֶף֙ מֵאֵ֣ת הָעָ֔ם וּלְבִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃ (י) וַיִּקַּ֞ח יְהוֹיָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ אֲר֣וֹן אֶחָ֔ד וַיִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּדַלְתּ֑וֹ וַיִּתֵּ֣ן אֹתוֹ֩ אֵ֨צֶל הַמִּזְבֵּ֜חַ (בימין) [מִיָּמִ֗ין] בְּבוֹא־אִישׁ֙ בֵּ֣ית יהוה וְנָֽתְנוּ־שָׁ֤מָּה הַכֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף אֶת־כׇּל־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יהוה׃ (יא) וַֽיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּי־רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּאָר֑וֹן וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וַיָּצֻ֙רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־יהוה׃ (יב) וְנָֽתְנוּ֙ אֶת־הַכֶּ֣סֶף הַֽמְתֻכָּ֔ן עַל־[יְדֵי֙] (יד) עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה (הפקדים) [הַמֻּפְקָדִ֖ים] בֵּ֣ית יהוה וַיּוֹצִיאֻ֜הוּ לְחָרָשֵׁ֤י הָעֵץ֙ וְלַבֹּנִ֔ים הָעֹשִׂ֖ים בֵּ֥ית יהוה׃ (יג) וְלַגֹּֽדְרִים֙ וּלְחֹצְבֵ֣י הָאֶ֔בֶן וְלִקְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֣דֶק בֵּית־יהוה וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֥א עַל־הַבַּ֖יִת לְחׇזְקָֽה׃ (יד) אַךְ֩ לֹ֨א יֵעָשֶׂ֜ה בֵּ֣ית יהוה סִפּ֥וֹת כֶּ֙סֶף֙ מְזַמְּר֤וֹת מִזְרָקוֹת֙ חֲצֹ֣צְר֔וֹת כׇּל־כְּלִ֥י זָהָ֖ב וּכְלִי־כָ֑סֶף מִן־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יהוה׃ (טו) כִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־ב֖וֹ אֶת־בֵּ֥ית יהוה׃ (טז) וְלֹ֧א יְחַשְּׁב֣וּ אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יִתְּנ֤וּ אֶת־הַכֶּ֙סֶף֙ עַל־יָדָ֔ם לָתֵ֖ת לְעֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֑ה כִּ֥י בֶאֱמֻנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ (יז) כֶּ֤סֶף אָשָׁם֙ וְכֶ֣סֶף חַטָּא֔וֹת לֹ֥א יוּבָ֖א בֵּ֣ית יהוה לַכֹּהֲנִ֖ים יִֽהְיֽוּ׃ {פ}
(1) Jehoash was seven years old when he became king. (2) Jehoash began his reign in the seventh year of Jehu, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah of Beer-sheba. (3) All his days Jehoash did what was pleasing to GOD, as the priest Jehoiada instructed him. (4) The shrines, however, were not removed; the people continued to sacrifice and offer at the shrines. (5) Jehoash said to the priests, “All the money, current money, brought into the House of GOD as sacred donations—any money that someone may pay as the money equivalent of persons, or any other money that someone may be minded to bring to the House of GOD— (6) let the priests receive it, each from his benefactor; they, in turn, shall make repairs on the House, wherever damage may be found.” (7) But in the twenty-third year of King Jehoash, [it was found that] the priests had not made the repairs on the House. (8) So King Jehoash summoned the priest Jehoiada and the other priests and said to them, “Why have you not kept the House in repair? Now do not accept money from your benefactors anymore, but have it donated for the repair of the House.” (9) The priests agreed that they would neither accept money from the people nor make repairs on the House. (10) And the priest Jehoiada took a chest and bored a hole in its lid. He placed it at the right side of the altar as one entered the House of GOD, and the priestly guards of the threshold deposited there all the money that was brought into the House of GOD. (11) Whenever they saw that there was much money in the chest, the royal scribe and the high priest would come up and put the money accumulated in the House of GOD into bags, and they would count it. (12) Then they would deliver the money that was weighed out to the overseers of the work, who were in charge of the House of GOD. These, in turn, used to pay the carpenters and the laborers who worked on the House of GOD, (13) and the masons and the stonecutters. They also paid for wood and for quarried stone with which to make the repairs on the House of GOD, and for every other expenditure that had to be made in repairing the House. (14) However, no silver bowls and no snuffers, basins, or trumpets—no vessels of gold or silver—were made at the House of GOD from the money brought into the House of GOD; (15) this was given only to the overseers of the work for the repair of the House of GOD. (16) No check was kept on those to whom the money was delivered to pay the workers; for they dealt honestly. (17) Money brought as a reparation offering or as a purgation offering was not deposited in the House of GOD; it went to the priests.
Discussion: Why is there such an elaborate system of checks and balances for the collection of money? What is it that Joash is trying to create among the people in society who are being asked to contribute to the greater good?
The type of person who wants to give but does not want others to give is probably a familiar figure. He wants to give not because giving is the correct thing to do, but because of the honor he will accrue from being known as generous. Others giving more than him eclipses his honor and hence he begrudges their generosity. He is not looking out for the ultimate welfare of the poor who really need the charity.
Montesquieu, The Spirit of the Laws (1748)
11:4 Democratic and aristocratic states are not in their own nature free. Political liberty is to be found only in moderate governments; and even in these it is not always found. It is there only when there is no abuse of power. But constant experience shows us that every man invested with power is apt to abuse it, and to carry his authority as far as it will go. Is it not strange, though true, to say that virtue itself has need of limits?
To prevent this abuse, it is necessary from the very nature of things that power should be a check to power.
Unlike the money collected for the building of the Mishkan, the required half-shekel donation (a set measure on all the community), was not used for the silver vessels used for making offerings in the Mishkan, or later, in the Temple. Rather, the shekel offering (of silver) was used only to form the basis for the wooden boards of the tabernacle and the socket and hooks for the pillars.
Discussion: It appears that there is a limit to how far money that is collected and not donated can reach in the realm of holiness. Why?

