Save "Haftarah Nachmanu: Distance from Hashem and Error
"
Haftarah Nachmanu: Distance from Hashem and Error
Haftarah Nachmanu

(כה) וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֽוֹשׁ׃

(כו) שְׂאוּ־מָר֨וֹם עֵינֵיכֶ֤ם וּרְאוּ֙ מִי־בָרָ֣א אֵ֔לֶּה הַמּוֹצִ֥יא בְמִסְפָּ֖ר צְבָאָ֑ם לְכֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יִקְרָ֔א מֵרֹ֤ב אוֹנִים֙ וְאַמִּ֣יץ כֹּ֔חַ אִ֖ישׁ לֹ֥א נֶעְדָּֽר׃ {ס}

(כז) לָ֤מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל נִסְתְּרָ֤ה דַרְכִּי֙ מֵיי וּמֵאֱלֹקַ֖י מִשְׁפָּטִ֥י יַעֲבֽוֹר׃

(25) To whom, then, can you liken Me,
To whom can I be compared?
—says the Holy One.

(26) Lift high your eyes and see:
Who created these?
The One who sends out their host by count,
Who calls them each by name:
Given such great might and vast power,
Not a single one fails to appear.

(27) Why do you say, O Jacob,
Why declare, O Israel,
“My way is hid from GOD,
My cause is ignored by my God”?

Something that Chana and I both noticed is that distance from Hashem (emotional or physical) leads to a vulnerability to chet (often translated as sin but more accurately error or misstep), most often idolatry or idolatry-like events. Today we will look at several stories of error resulting from distance. These stories also have a connection to vision, which connects with last week's Haftarah reading: Shabbat Chazon (Shabbat of Vision).
  1. The Garden of Eden and Verbal Distance from Hashem
  2. The Golden Calf and Physical Distance from Hashem and Moshe
  3. King Shaul and the Spiritual/Emotional Distance from Hashem
  4. King Jeroboam's Deliberate Distancing from Hashem
1. The Garden of Eden and Verbal Distance from Hashem

(א) וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יי אֱלֹקִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹקִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃

(ב) וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃

(ג) וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתוֹךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹקִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃

(1) Now the serpent was the shrewdest of all the wild beasts that God יי had made. It said to the woman, “Did God really say: You shall not eat of any tree of the garden?”

(2) The woman replied to the serpent, “We may eat of the fruit of the other trees of the garden.

(3) It is only about fruit of the tree in the middle of the garden that God said: ‘You shall not eat of it or touch it, lest you die.’”

(א) ולא תגעו בו. הוֹסִיפָה עַל הַצִּוּוּי, לְפִיכָךְ בָּאָה לִידֵי גֵרָעוֹן, הוּא שֶׁנֶּאֱמַר אַל תּוֹסְףְּ עַל דְּבָרָיו (משלי ל'):

(1) ולא תגעו בו NEITHER SHALL YE TOUCH IT — She added to God’s command (which did not forbid touching the tree, but only eating of its fruit) therefore she was led to diminish from it. It is to this that the text refers (Proverbs 30:6): “Add thou not unto His words” (Genesis Rabbah 19:3).

(א) מפרי העץ אשר בתוך הגן אמר אלקים לא תאכלו ממנו. ולא היה זה גזרה רק מצד שהזהיר אותנו פן תמותון שהוא סם המות, וע"כ הוסיפה לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו. כי אחר שהוא סם המות הממית תיכף יש להזהר גם מנגיעתו. ומזה מצא הנחש מקום לפתותה במ"ש לא מות תמותון. ובזה למדנו דרך ההסתה ופתוי הנחש אשר הוא נוהג עוד היום הזה, שאם יבא אדם לדרוש אחרי טעמי המצות כאשר יעשו המתפרצים בעם שידרשו עליהם מדוע אסר יי מינים הטמאים וירצו למצוא בהם הטעם שהם מזיקים לגוף האוכלם, וכשיתברר להם אח"כ שאין בהם סכנה לגוף ישליכו המצוה אחר גום, שאם לא היתה האשה דורשת הטעם רק היל"ל שיי צוה ומי ימרה את דברו ואנחנו לא נדע טעם מצותיו לא היתה באה לידי כך:
(1) You certainly will not die. If Chavah had not ascribed a rational explanation to the prohibition (“lest you die”) but merely said that Hashem had commanded it, the serpent could not have lured her into sin by challenging her explanation.
(א) ומפרי העץ אשר בתוך הגן. לא פירשה ומעץ הדעת טו״ר. מובן שהאדם לא פירש לה שהוא עץ הדעת טו״ר שחשש שמא תכסוף לאכלו דרק האדם שהי׳ דבק בה׳ באהבה. לא התאוה לעשות טוב לעצמו אחרי כי רצון ה׳ הוא שלא יהי׳ יודע טו״ר. אבל האשה שלא ידעה מאהבת ה׳ הי׳ לאדם לחוש לגלות לה הסבה והטעם. ע״כ אמר סתם מפרי העץ אשר בתוך הגן. ולא תקשה א״כ נכלל בזה גם עץ החיים. דבאמת בזה מובן מה שת״א לעיל ב׳ ט׳ ואילן חיא במציעת גינתא ואילן דאכלין פירוהי חכימין בין טב לביש. ולא פי׳ על ועץ החיים דאכלין פירוהי. אלא משום דמוכח מכאן דעץ החיים אינו פירי כלל אלא עלים לתרופה. כחק התכלית שאין עונג לחיך האוכל כ״א הנאה ועונג על ה׳. משא״כ עץ הדעת טו״ר התכלית מביא עונג גשמי. מש״ה כשאמר אדם ומפרי העץ. בזה הבינה שאינה מוזהרת אלא על העץ שבו פרי. ולי נראה שלא חשש אדם לכך אם לא תאכל גם מעה״ח. וכדאי הי׳ להרחיקה מאותו מקום. ומש״ה אמר גם ולא תגעו בו. וכבר ביארנו שזה נרמז בדבר ה׳ שאסר גם בהנאה. והוא הזהיר בפירוש ע״ז ואמר פן תמתון. שלא יכול לומר כי תמותון בודאי שהרי על הנגיעה לבד לא ימותו רק פן יבואו מזה לידי מאכל. ומכ״ש לפי דברינו שהזהירה על שני האילנות שמא תאכל גם מעץ הדעת ותמות. והיא לא ידעה הכונה במה שאמר לה בלשון ספק. ואמרה סתם שאדם אמר לה פן תמותון ומזה מצא הנחש מקום להכחיש. והנה אדם אמר לה ומפרי. משום שאין חשש מיתה אלא בם:
(1) But of the fruit of the tree that is in the middle of the Garden: And she did not specify it - "But from the tree of knowledge of good and evil" - since Adam had not explained to her that it was the tree of knowledge of good and evil. As he was concerned, lest she pine to eat it. For only Adam, who clung to God with love, did not desire to do good for itself, since God's will was that he not know good and evil. But Adam had to concern himself about revealing the cause and the reason to the woman, who did not know about the love of God. Hence he simply said to her, "of the fruit of the tree that is in the middle of the Garden." And do not ask, "If so, the tree of life is also included in this." As, in truth, with this, we can understand that which Onkelos translated above (Onkelos Genesis on Genesis 2:9), "and the tree of life was in the middle of the Garden; and the tree from which the fruit, if eaten, gives knowledge (to differentiate) between good and evil"; and he did not explain about eating the fruit of the tree of life. However it is shown from this that the tree of life does not [have] fruit at all, but rather leaves for medicine. [This is] like the way of [the true] purpose, which is not pleasurable to the palate, but is rather pleasure and enjoyment of God. That is not the case with the tree of knowledge of good and evil - the purpose brings physical enjoyment. Because of that, when Adam said, "But from the fruit of the tree," she understood through it, that she was only prohibited from the tree that had fruit in it. But it appears to me that Adam was not concerned about this - that she not also eat from the tree of life. However it was worthwhile to distance her from that place. And because of that, he also said, "and do not touch it." And we have already explained that this is hinted to in the word of God, that He forbade [the tree] also for benefit. But [Adam] explicitly warned about this, and said, "lest you die." As he could not say, "since you will die" certainly, as they would not die for the touching alone, but rather lest they would come from this to eating. And all the more so [is this the case] according to our words - that he warned her about the two trees, lest she eat from the tree of knowledge and die. But she did not know the intent, as to why he used an expression of doubt (lest). So she just said that Adam told her, "lest you die." And from this, the serpent found room to deny [it]. And note that Adam said to her, "But of the fruit," because only from them is there a concern about death .

(ד) וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃

(ה) כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹקִ֔ים כִּ֗י בְּיוֹם֙ אֲכׇלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹקִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָרָֽע׃

(ו) וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טוֹב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃

(4) And the serpent said to the woman, “You are not going to die,

(5) but God knows that as soon as you eat of it your eyes will be opened and you will be like divine beings who know* good and bad.”

(6) When the woman saw that the tree was good for eating and a delight to the eyes, and that the tree was desirable as a source of wisdom, she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, and he ate.

*: divine beings who know Others “God, who knows.”

The creation story does not feature idolatry in the typical sense. However, the lack of direct communication between Hashem and Chava and the communication only through an imperfect intermediary: Adam led to the serpent exploiting Chava's naivete. This led to a desire to be like Hashem with judgement and ownership, which one could argue is idolatry in a sense: that is thinking oneself could be equivalent in any way to Hashem.
Also, note the motif of vision and how Chava "saw that the tree was good for eating and a delight to the eyes." We will see this motif with the next stories as well.
2. The Golden Calf and Physical Distance from Hashem
(א) וַיַּ֣רְא הָעָ֔ם כִּֽי־בֹשֵׁ֥שׁ מֹשֶׁ֖ה לָרֶ֣דֶת מִן־הָהָ֑ר וַיִּקָּהֵ֨ל הָעָ֜ם עַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ ק֣וּם ׀ עֲשֵׂה־לָ֣נוּ אֱלֹקִ֗ים אֲשֶׁ֤ר יֵֽלְכוּ֙ לְפָנֵ֔ינוּ כִּי־זֶ֣ה ׀ מֹשֶׁ֣ה הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱלָ֙נוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א יָדַ֖עְנוּ מֶה־הָ֥יָה לֽוֹ׃

(1) When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, the people gathered against Aaron and said to him, “Come, make us a god who shall go before us, for that fellow Moses—the man who brought us from the land of Egypt—we do not know what has happened to him.”

(א) קום עשה לנו אלקים. כתב הרמב"ן ודאי לא כיונו ישראל לעשות להם ע"ז כי היו מאמינים באלקים חיים שהוא הוציאם ממצרים ועשה להם כל הנסים והנפלאות ולא היו סבורים שמשה עשה להם הנסים והמופתים שיאמרו כיון שהלך משה נעשה לנו אלקים אחר אלא אמרו משה הורה לנו הדרך והלך לפנינו והיו המסעות על פי יי ביד משה ועתה שנאבד ממנו נעשה לנו משה אחר שיורה הדרך לפנינו ולכך אמרו אשר ילכו לפנינו ולא שיהיו נותני' להם חיי' בעול' הזה ובעולם הבא וכן אמרו כי זה משה האיש אשר העלנו ולא אמרו האל אשר העלנו וכן תוכל לידע מתשובת אהרן כי בהאשימו משה על מה שעשה השיבו ויאמרו לי קום עשה לנו אלקים ואם ביקשו ממנו ע"ז והוא עשאה להם א"כ מה התנצלות היה זה אדרבה הוא מוסיף על חטאתו פשע שבקשו ממנו ע"ז ועשאה להם אלא שהתנצלו שלא אמרו לי רק עשה לנו אלקים אשר ילכו לפנינו במקומך ויורה לנו הדרך כאשר הורית אתה שלא ידעו אם תשוב אליהם עוד ואם תשוב יעזבוהו וישובו אליך כבראשונה וכן היה הדבר מיד כשראו את משה עזבו את העגל והניחו לו לשורפו ואלו היה להם לאלקים אין דרך שיניח אדם מלכו ואלקיו לשריפת אש והנה הוא אשר הוציא הצורה הזאת כי לא אמרו לו מה יעשה וזה מאמר החכמים שאיוו לאלוהות הרבה כי הם לא ידעו במה יבחרו והכוונה לאהרן מפני שישראל במדבר חורב שממה והחרבן ושממות עולם יבוא מן הצפון כדכתיב מצפון תפתח הרעה חשב אהרן כי המחריב יורה דרך מקום החורבן כי שם כחו הגדול ובהיותם עובדים שם לאל יערה רוח ממרום כאשר נאצל על משה וזה שאמר חג ליי מחר שתהיה העבודה והזבחים לשם המיוחד להפיק רצון ממנו אל בעל הצורה כי בהיותה לפנינו יכוונו אל עניינה:
(1) קום עשה לנו אלוקים, ”rise up and make for us gods, etc.” Nachmanides writes that there is no question that the Israelites did not demand or expect Aaron to make idolatrous images for them, as the people most certainly believed in a living G’d Who had taken them out of Egypt, and Who had performed all the miracles for them which the Torah has recorded. It is clear that the Israelites did not for a moment believe that Moses had performed all these miracles on his own. This is why, when referring to Moses, they described him as someone who had led them, “walked in front of us, etc.” Seeing that apparently Moses would not return from the Mountain, they asked for a substitute who, with the guidance of G’d, would henceforth be their guide through the desert still to be traversed before they would come to the land of Canaan. They did not refer to a power which would enable man to live in the here and now as well as in the world of the future. They were fully aware that all the journeys thus far had been על פי יי ביד משה, ”at the command of Hashem transmitted by Moses.” All they expected of the substitute was that ילכו לפנינו “walk in front of us.” When they referred to Moses having העלנו מארץ מצרים, “raised us up from the land of Egypt,” this is not to be confused with אשר הוצאתנו מארץ מצרים, “who has taken us out of Egypt,” i.e. “who redeemed us from bondage.” It is quite clear from what Aaron answered Moses who had accused him of making a golden image for them, that he had never for a moment understood the people as reverting to idolatry. Otherwise, instead of repeating what the people had said to him as proof of his innocence he would have had to either misquote them or to confess his guilt. Aaron’s reply to Moses’ accusation is most certainly not an apology! On the contrary, if he had been guilty, he would have added more guilt upon himself by his very words. (verses 22-24) If Moses were to return unexpectedly, the people were most certainly prepared to accept his continued leadership, as they proved when no one opposed either Moses’ burning of the golden calf, or the measures he introduced to punish the few people who actually did dance around the calf and revered it as a deity. If the people, i.e. the multitude, had really believed that this calf possessed any divine powers, they most certainly would have protested Moses destroying their deity. It is true that it was Aaron who had produced this calf, not because the people had demanded this particular image, or any other image for that matter. This is what the sages had in mind when they interpreted the people’s wishes as their wanting multiple images, as they had no idea of what to choose. Aaron’s intention was that seeing the people were at Mount Chorev, in a desolate desert, and waste and destruction have traditionally been perceived as originating in the north, (compare Jeremiah 1,14) and Jeremiah did not only refer to the King of Babylonia who threatened the kingdom of Yehudah from the north, something that is clear to all those who read that chapter, Aaron assumed that the spiritually negative forces are strongest in the north, and that is why they are perceived as attacking from the north. He meant to counter this by specifically addressing the G’d of Israel in a festivity aimed in a northerly direction to counter such forces and to harness the spiritually positive forces, as a counterweight, especially seeing that the people would celebrate a festivity in honour of Hashem. He had hoped, by means of the offerings, to transfer the power associated in people’s minds with the astrological symbol ox to the Master of all oxen, i.e. Hashem, and to set in motion celestial forces against this type of idolatry.
(א) כי בשש משה. כְּתַרְגּוּמוֹ, לְשׁוֹן אִחוּר, וְכֵן בֹּשֵׁשׁ רִכְבּוֹ (שופטים ה'), וַיָּחִילוּ עַד בּוֹשׁ (שם ג'); כִּי כְּשֶׁעָלָה מֹשֶׁה לָהָר אָמַר לָהֶם לְסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם אֲנִי בָא בְּתוֹךְ שֵׁשׁ שָׁעוֹת, כִּסְבוּרִים הֵם שֶׁאוֹתוֹ יוֹם שֶׁעָלָה מִן הַמִּנְיָן הוּא, וְהוּא אָמַר לָהֶם שְׁלֵמִים – אַרְבָּעִים יוֹם וְלֵילוֹ עִמּוֹ – וְיוֹם עֲלִיָּתוֹ אֵין לֵילוֹ עִמּוֹ, שֶׁהֲרֵי בְז' בְּסִיוָן עָלָה, נִמְצָא יוֹם אַרְבָּעִים בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז. בְּי"ו בָּא שָׂטָן וְעִרְבֵּב אֶת הָעוֹלָם, וְהֶרְאָה דְּמוּת חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה וְעִרְבּוּבְיָה, לוֹמַר וַדַּאי מֵת מֹשֶׁה לְכָךְ בָּא עִרְבּוּבְיָא לָעוֹלָם, אָמַר לָהֶם מֵת מֹשֶׁה, שֶׁכְּבָר בָּאוּ שֵׁשׁ שָׁעוֹת וְלֹא בָּא וְכוּ' כִּדְאִיתָא בְמַסֶּכֶת שַׁבָּת (דף פ"ט); וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁלֹא טָעוּ אֶלָּא בְּיוֹם הַמְעֻנָּן בֵּין קֹדֶם חֲצוֹת בֵּין לְאַחַר חֲצוֹת, שֶׁהֲרֵי לֹא יָרַד מֹשֶׁה עַד יוֹם הַמָּחֳרָת, שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּשְׁכִּימוּ מִמָּחֳרָת וַיַּעֲלוּ עֹלֹת:
(1) כי בשש משה [AND WHEN THE PEOPLE SAW] THAT MOSES DELAYED LONG — Understand (בשש as the Targum does, as an expression denoting “lateness”.. Similar are: (Judges 5:28) “[Why is] his chariot so long (בשש) [in coming]?”; (Judges 3:25) “And they waited until it was late (עד בוש)”. For when Moses ascended the mountain he said to them (to the Israelites): at the end of a period of forty days (i. e. on the fortieth day) I shall return during the first six hours of the day (before noon). They thought that the day on which he ascended the mountain (the seventh of Sivan) was to be included in this number (thus — Sivan having 30 days — he was expected back before noon on the sixteenth of Tammuz). In fact, however, he had said to them “after forty days” meaning complete days — forty days, each day together with its night that precedes it — (as is the customary Jewish reckoning; cf. Genesis 1:5: ויהי ערב ויהי בקר). Now, as regards the day of this ascent, its night was not part of it that it can be reckoned as a complete day, for he ascended on the seventh of Sivan early in the morning (cf. Rashi on Exodus 19:3); it follows therefore that the fortieth day really fell on the seventeenth of Tammuz and not as the people had believed on the sixteenth. On the sixteenth of Tammuz Satan came and threw the world into confusion, giving it the appearance of darkness, gloom and disorder that people should say: “Surely Moses is dead, and that is why confusion has come into the world!” He said to them, “Yes, Moses is dead, for six hours (noon) has already come (בשש = ‎בא שש) and he has not returned etc.” — as is related in Treatise Shabbat 89a (cf. Rashi and Tosafot there and Tosafot on Bava Kamma 82a ד"ה כדי). One cannot, however, say that they erred only on account of it being a cloudy day, their mistake consisting in not being able to distinguish between forenoon and afternoon, and that thus they were correct in their supposition that he was to return on the sixteenth of Tammuz; for this assumes that he really returned on the day when they made the calf, but that they were under the impression that noon was past — for, as a matter of fact, Moses did not come down until the following day (the day after they had made the calf), for it is said (v. 6) “And they rose up early in the morrow, and brought up burnt offerings”— and only after wards the Lord said to Moses (v. 7) “Go, go down; for thy people … have corrupted themselves”.
(ב) אשר ילכו לפנינו. אֱלוֹהוֹת הַרְבֵּה אִוּוּ לָהֶם (סנהדרין ס"ג):
(2) אשר ילכו לפנינו [MAKE US GODS] WHICH SHALL GO BEFORE US — They wished to have many gods (the words אלקים is to be taken as plural since the verb ילכו is plural; cf. Sanhedrin 63a).
(ג) כי זה משה האיש. כְּמִין דְּמוּת מֹשֶׁה הֶרְאָה לָהֶם הַשָּׂטָן, שֶׁנּוֹשְׂאִים אוֹתוֹ בַּאֲוִיר רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם (שבת פ"ט):
(3) כי זה משה האיש FOR AS FOR THIS MOSES — This Moses implies that Satan showed them something that looked like Moses being carried on a bier in the air high above in the skies (cf. Shabbat 89a).
(ד) אשר העלנו מארץ מצרים. וְהָיָה מוֹרֶה לָנוּ דֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה בָּהּ, עַתָּה צְרִיכִין אָנוּ לֶאֱלוֹהוֹת אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ:
(4) אשר העלנו מארץ מצרים [THAT MAN] THAT BROUGHT US UP OUT OF THE LAND OF EGYPT, and who used to show us the way we had to go; now that he is dead we need gods which shall go before us.
(ב) וטעם על פני כמו אם לא על פניך יברכך (איוב א יא), ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב (שם ו כח). יזהיר לא תעשה לך אלקים אחרים, כי על פני הם, שאני מסתכל ומביט בכל עת ובכל מקום בעושים כן. הדבר העשוי בפניו של אדם והוא עומד עליו יקרא "על פניו", וכן ותעבור המנחה על פניו (בראשית לב כב), וכן וימת נדב ואביהוא ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם, שהיה אהרן אביהם רואה ועומד שם, ובדברי הימים (א כד ב) וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם. והנה אמר לא תעשה לך אלקים אחרים שאני נמצא עמך תמיד ורואה אותך בסתר ובגלוי: ועל דרך האמת תבין סוד הפנים ממה שכתבנו (רמב"ן על שמות ג׳:ב׳), כי הכתוב הזהיר במעמד הזה פנים בפנים דבר יי עמכם (דברים ה ד), ותדע סוד מלת אחרים, ויבא כל הכתוב כפשוטו ומשמעו וכן רמז אונקלוס (תרגום אונקלוס על שמות כ׳:ג׳), והוא שנאמר (שמות כ׳:כ״ג) לא תעשון אתי וגו': כי אנכי יי אלקיך לבדי, ואין ראוי שתשתף עמי אחרים. ואנכי אל, תקיף, שיש לאל ידי, וקנא, שאקנא בנותן כבודי לאחר ותהלתי לפסילים. ולא נמצא בכתוב בשום מקום שיבא לשון קנאה בשם הנכבד כי אם בענין עבודה זרה בלבד. ואמר הרב במורה הנבוכים (א לב) שלא תמצא בכל התורה ובכל ספרי הנביאים לשון חרון אף ולא לשון כעס ולא לשון קנאה אלא בענין ע"ז בלבד. והנה בקדושי עליון, ויחר אף יי במשה (שמות ד׳:י״ד), ויחר אף יי בם וילך (במדבר יב ט), וכתוב (איוב מב ז) חרה אפי בך ובשני רעיך כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב. אבל בלשון קנאה אמת הוא. וכך אמרו במכילתא (כאן) בקנאה אני נפרע מע"ז אבל אני חנון ורחום בדברים אחרים:
ולפי דעתי שיזכיר קנאה בע"ז בישראל בלבד, וטעם הקנאה כי ישראל סגולת השם הנכבד אשר הבדילם לו, כאשר פירשתי למעלה (יט ה) והנה אם העם שלו משרתיו פונים אל אלקים אחרים יקנא בהם השם כאשר האיש מקנא באשתו בלכתה לאחרים, ובעבדו בעשות לו אדון אחר, ולא יאמר הכתוב כן בשאר העמים אשר חלק להם צבאות שמים: ובכאן אני מזכיר מה שיורו הכתובים בענין ע"ז, כי היו שלשה מינין הראשונים החלו לעבוד את המלאכים שהם השכלים הנבדלים בעבור שידעו למקצתם שררה על האומות, כענין שכתוב (דניאל י כ) שר מלכות יון ושר מלכות פרס, וחשבו שיש להם יכולת בם להיטיב או להרע, וכל אחד עובד לשר שלו כי היו הראשונים יודעים אותם, ואלה הם הנקראים בתורה ובכתובים כלם אלקים אחרים, אלקי העמים, כי המלאכים נקראים אלקים, כמו שנאמר הוא אלקי האלקים (דברים י יז), השתחוו לו כל אלקים (תהלים צז ז), כי גדול יי מכל האלקים (שמות י״ח:י״א). ואע"פ שהיו העובדים מודים שהכח הגדול והיכולת הגמורה לאל עליון, וכך אמרו רבותינו (מנחות קי:) דקרו ליה אלה דאלהיא, ובזה אמר הכתוב זובח לאלקים יחרם הזכירם בשם הידיעה:
והמין השני בע"ז, שחזרו לעבוד לצבא השמים הנראה, מהם עובדי השמש או הירח, ומהם למזל מן המזלות, כי כל אחת מן האומות ידעה כח המזל בה כפי משטרו על הארץ שלהם, וחשבו כי בעבודתם יגבר המזל ויועיל להם, כענין שכתוב (ירמיה ח ב) ושטחום לשמש ולירח ולכל צבא השמים אשר אהבום ואשר עבדום ואשר הלכו אחריהם ואשר דרשום ואשר השתחוו להם, וכמו שנאמר בתורה באיסור של ע"ז (דברים ד יט) ופן תשא עיניך השמימה וראית את השמש ואת הירח ואת הכוכבים כל צבא השמים ונדחת והשתחוית להם ועבדתם אשר חלק יי אלקיך אותם לכל העמים תחת כל השמים יאמר, כי בעבור שחלק השם אותם לכל העמים ונתן לכל עם כוכב ומזל לא תהיה נדח אחריהם לעבדם, ואלה האנשים הם שהחלו לעשות הצורות הרבות בפסילים והאשרים והחמנים, כי היו עושים צורות מזלם בשעות אשר להם הכח כפי מעלתם, והיו נותנים בעם, כפי מחשבתם, כח והצלחה: וקרוב בעיני שהוחל זה בדור הפלגה כאשר הפיצם השם אל הארצות, ומשלו בהם הכוכבים והמזלות למחלקותיהם, כי הבונים היו רוצים לעשות להם שם ולא יתחלקו, כאשר רמזתי במקומו (בראשית יא ב): והיו לכל אלה הכתות נביאי שקר מגידים להם מן העתידות ומודיעים קצת הבאות עליהם בחכמת הקסם והניחוש, כי יש גם למזלות שרים שוכנים באויר כמלאכים בשמים יודעים בעתידות וממין העבודה הזאת היו מהם עובדים לאנשים, כי בראותם לאחד מבני האדם ממשלה גדולה ומזלו עולה מאד כנבוכדנצר, היו אנשי ארצו חושבים כי בקבלם עליהם עבודתו וכוונתם אליו יעלה מזלם עם מזלו, והוא ג"כ יחשוב כי בהדבק מחשבתם בו תוסיף לו הצלחה בכח נפשותיהם המכוונות אליו. וזה היה דעת פרעה כדברי רבותינו (שמו"ר ט ז), ודעת סנחריב שאמר הכתוב במחשבתו אעלה על במתי עב אדמה לעליון (ישעיה יד יד), וחירם וחביריו שעשו עצמם אלוהות, כי היו רשעים לא שוטים גמורים:
והמין השלישי בע"ז, אחר כך חזרו לעבוד את השדים שהם רוחות, כאשר אפרש בע"ה (ויקרא יז ז), כי גם מהם יש ממונים על האומות שיהיו הם בעלי הארץ ההיא להזיק לצריהם ולנכשלים שבהם, כידוע מענינם בחכמת נגרמונסיא, גם בדברי רבותינו ובזה אמר הכתוב (דברים לב יז) יזבחו לשדים לא אלוק אלקים לא ידעום חדשים מקרוב באו לא שערום אבותיכם, לעג להם הכתוב שהם זובחים גם לשדים שאינם אלוק כלל, כלומר שאינם כמלאכים הנקראים אלוק, אבל הם אלקים שלא ידעום, כלומר שלא מצאו בהם שום אלהות וכח שולטנות, והם חדשים להם שלמדו לעשות כן מחדש מן המצרים המכשפים, וגם אבותיהם הרשעים כתרח ונמרוד לא שערום כלל. ומזה מזהיר ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים אשר הם זונים אחריהם (ויקרא יז ז):
והנה התורה אסרה בדבור הזה השני כל עבודה בלתי ליי לבדו, ולכך הזהיר בתחלה לא יהיה לך אלקים אחרים על פני, שהם המין הראשון, וזהו על פני, כאשר רמזתי סודו והזהיר עוד על הפסל וגם על התמונה שהיא תרמוז גם לדבר הרוחני המדומה, כענין שכתוב (איוב ד טז) יעמוד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני. וכך אמרו (ר"ה כד:) אשר בשמים, לרבות חמה ולבנה כוכבים ומזלות ממעל, לרבות מלאכי השרת. כי גם בהם יעשו צורות לשכלים הנבדלים אשר הם נפש למזלות, כאשר היה בענין מעשה העגל שאני עתיד. לפרש בע"ה (רמב"ן על שמות ל״ב:א׳).
(2) AL PANAI’ (BEFORE MY FACE). This is similar in meaning to these expressions: Surely ‘al panecha’ (to Thy face) he will blaspheme Thee;291Job 1:11. Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie ‘al p’neichem’ (to your face).292Ibid., 6:28. He thus admonishes here: “Do not make unto yourselves other gods, for they are before My face, as I look and gaze at all times and in all places at those who make them.” A thing which is done in the face of a person when he is aware thereof is called al panav (before his face). Thus: So the present passed over ‘al panav’ (before him).293Genesis 32:22. So also: And Nadab and Abihu died… and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office ‘al p’nei’ (in the presence of) Aaron their father,294Numbers 3:4. meaning that Aaron their father saw it and was aware thereof. In the Book of Chronicles it is written: And Nadab and Abihu died ‘liphnei’ (before) their father, and had no children.295I Chronicles 24:2. Since in the above verse (Numbers 3:4), it says that Nadab and Abihu died before the Eternal, Ramban therefore also quotes the verse from Chronicles, where it is stated that they died before their father. Hence the significance of the statement that he saw the remaining two sons performing the Divine Service in his presence. Thus the purport of the verse here is: “Do not make other gods unto yourselves, for I am present with you always and see you in private and in public.”
By way of the Truth, [the mystic lore of the Cabala], you will understand the secret of panim (face) from that which we have written296Above, 19:20. that Scripture warned concerning the Revelation:297See above, Note 17. ‘Panim b’phanim’ (face to face) did the Eternal speak with you.298Deuteronomy 5:4. And you will know the secret of the word acheirim (others), and then the entire verse will come [to light] in its plain meaning and purport. And so did Onkelos say it.299Onkelos translated al panai as bar mini (outside of Me). Thus the sense of the verse is as follows: “Do not worship elohim acheirim, since they were all created, excepting G-d, Who is eternal and has not been created by any being.” See also Note 285 above. It is this which is said, Ye shall not make with Me.300Verse 20. And as Rashi explains it: “Do not make any likeness of My ministers that serve Me.”For I the Eternal thy G-d am a jealous G-d,301Verse 5. i.e., to be worshipped alone, and it is not fitting that you join others to Me. And I am E-il,302Ramban now continues to explain the two Hebrew words in the above Verse: E-il kana (a jealous G-d). the Mighty One,303See Ramban on Genesis 17:1 (Vol. I, pp. 214-215). Who has the power in My hand;304See ibid., 31:29. and I am, furthermore, kana, avenging from the one who gives My glory to another and My praise to graven images.”305See Isaiah 42:8.
Now in no place in Scripture is an expression of ‘jealousy’ found in reference to the Glorious Name except in the matter of idol-worship. Thus the Rabbi [Moshe ben Maimon] wrote in the Moreh Nebuchim306Guide of the Perplexed, I, 36. that in the entire Torah and in all the books of the Prophets, you will not find the term burning anger, wrath, or jealousy [applied to G-d] except in reference to idolatry. But of the holy ones of the Supreme One it is written: And the anger of the Eternal was kindled against Moses;307Exodus 4:14. And the anger of the Eternal was kindled against them [i.e., Aaron and Miriam] and He departed!308Numbers 12:9. And it is further written, My wrath is kindled against thee [i.e., Eliphaz the Temanite] and against thy two friends, for ye have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job has.309Job 42:7. However, as far as the term ‘jealousy’ is concerned, [Rambam] is correct [in maintaining that it is not applied to G-d except in reference to idolatry]. And so did the Rabbis say in the Mechilta:310Mechilta on Verse 5 here. “I zealously exact punishment for idolatry, but in other matters, I am gracious and merciful.”
In my opinion, jealousy is mentioned only with reference to idolatry in Israel. The reason for the jealousy is that Israel is the treasured possession of the Glorious Name, which He has separated to Himself, as I have explained above.311Above, 19:4. Now if His people, His servants, turn to other gods, G-d is ‘jealous’ of them even as a man is jealous of his wife when she goes to other men, and of a servant who makes another master for himself. But Scripture uses no such term of jealousy with reference to other peoples to whom He has allotted the hosts of heaven.312See Deuteronomy 4:19.
At this point, I make mention of what Scripture teaches concerning idolatry. There were three kinds of idol-worship. The first [group of idol-worshippers] began to worship the angels, who are the Separate Intelligences,313“For the angels are not material bodies but only forms distinguished from each other… All these forms live and realize the Creator, and their knowledge of Him is exceedingly great” (Rambam, Mishneh Torah, Hilchoth Yesodei Hatorah 2:3-8). For Rambam’s version of the development of idolatry, see his first chapter in Hilchoth Akum. See also Guide of the Perplexed I, 49, on figurative expressions applied to angels. because it is known that some of them have rulership over the peoples, something like it is written, the prince of the kingdom of Greece,314Daniel 10:20. the prince of the kingdom of Persia.315Ibid., Verse 13. They thought that [these angels] have power over them to do good or to do evil, and so each people began to worship the prince appointed over them, as the first [peoples] knew how to identify them. Now these are referred to in the Torah and in all the Writings as other gods, the gods of the peoples,316Deuteronomy 6:14. for angels are called elohim, as it is said, He is G-d of gods;317Ibid., 10:17. Bow down to Him, all ye gods;318Psalms 97:7. For the Eternal is greater than all gods.319Above, 18:11. They worshipped the angels even though they admitted that supreme strength and infinite power belonged only to G-d the Most High. Thus did the Rabbis say,320Menachoth 110a. [with reference to the peoples of the world], that they call G-d the Most High “G-d of gods.” Regarding this kind of idol-worship, Scripture has said, He that sacrificeth ‘la’elohim’ (to the gods) shall be utterly destroyed.321Further, 22:19. It thus mentioned them by the name with which they were known.
The second kind of idolatry appeared when people began worshipping the visible hosts of heaven, some worshipping the sun or the moon, and others worshipping one of the constellations. Each of the nations knew the power of the constellation according to the dominion thereof in their land,322See Job 38:33. and they thought that by worshipping them, the constellation would be strengthened and it would help them, something like it is written, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, etc.323Deuteronomy 17:3. And it is further written, And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and to whom they have bowed,324Jeremiah 8:2. and as it is said in the Torah with reference to the prohibition of idolatry: And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them and serve them, which the Eternal thy G-d hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.312See Deuteronomy 4:19. That is to say, because G-d allotted them to all the peoples and gave each people a star or constellation, you should not let yourself be allured to worshipping them. Now these are the people who began making the many forms of graven images, Asheirim and the sun-images.325Isaiah 27:9. They would make the forms of the constellations in the hours of their strength according to their rank, and in the opinion of the people, it bestowed power and success upon them. It appears likely to me that this [form of idolatry] began in the Generation of the Dispersion,326See Ramban, Genesis 11:2 (Vol. I, pp. 154-155). In describing the beginnings of this second stage of idolatry, Rambam introduces it with this statement: “In the course of time, there arose among men false prophets who said that G-d commanded them, saying ‘Worship that particular star’” (Mishneh Torah, Hilchoth Akum 1:2). Ramban here is more specific and suggests that the beginnings of this kind of idolatry took place in the age of the dispersion of the nations. This would seem to be the intent of Ramban’s words, “It appears likely to me…” when G-d scattered the nations to various countries and the stars and the constellations began holding sway over them according to their divisions. The builders of the Tower had declared their intention to make themselves a name327Genesis 11:4. and not be scattered, as I have hinted in its place.326See Ramban, Genesis 11:2 (Vol. I, pp. 154-155). In describing the beginnings of this second stage of idolatry, Rambam introduces it with this statement: “In the course of time, there arose among men false prophets who said that G-d commanded them, saying ‘Worship that particular star’” (Mishneh Torah, Hilchoth Akum 1:2). Ramban here is more specific and suggests that the beginnings of this kind of idolatry took place in the age of the dispersion of the nations. This would seem to be the intent of Ramban’s words, “It appears likely to me…” Now all these groups had false prophets who foretold them future events and informed them through the arts of sorcery and divination some of the things that were to come upon them. The constellations also have lords who abide in the atmosphere as the angels do in the heavens, and know the things that are to come.
Closely related to this kind of idolatry was the worship of human beings. When people of a country saw that a certain individual — such as Nebuchadnezzar — had great power and that his star was very much in the ascendancy, they thought that by accepting his worship upon themselves and directing their thought towards him, their star would also ascend together with his. He would also think that by their attaching their thoughts to him, his success would be augmented on account of the power of their souls directed towards him. This was the opinion of Pharaoh, who, according to the words of our Rabbis, [looked upon himself as a god],328Shemoth Rabbah 9:7. and of Sennacherib, concerning whose ideas Scripture says, I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High,329Isaiah 14:14. It is to be noted though that this prophecy was said with reference to the king of Babylon (ibid., Verses 4, and 22). Accordingly, it is difficult to understand why Ramban here mentions Sennacherib who was king of Assyria, and not Nebuchadnezzar, king of Babylon. See however, in Sefer Hage’ulah (Kithvei Haramban I, p. 274) where Ramban writes that Scripture sometimes “interchanges from the name of the king of Babylon to the king of Assyria” and he quotes various verses to prove it. In this sense it may be understood here that Ramban mentioned “Sennacherib” when his intent was really to the king of Babylon. and of Hiram330Ezekiel 28:2. and his companions331Such as Nimrod. See Chullin 89a. who made themselves gods. They were wicked, but they were not absolute fools.
The third kind of idolatry appeared afterwards when people began worshipping the demons which are spirits, as I will explain with G-d’s help.332In Seder Acharei Moth (Leviticus 17:6). Some of them too are appointed over the peoples to be masters in their lands and to harm their beleagured ones and those who have stumbled, as is known of their activity through the art of necromancy, as well as through the words of our Rabbis.333Berachoth 6a. See my Hebrew commentary, p. 393. It is with reference to this [third kind of idolatry] that Scripture says, They sacrificed unto demons, no-gods, gods that they knew not, new gods that came up of late, which your fathers dreaded not.334Deuteronomy 32:17. Scripture ridicules them, [i.e., the Israelites], saying they sacrifice also to the demons who are no gods at all. That is to say, they are not like the angels who are called eloha. Instead, they are gods that they knew not, meaning that they found in them no trace of might or power of rulership. Furthermore, they are new to them, having learned only lately to worship them from the Egyptian sorcerers, and even their wicked forefathers such as Terach and Nimrod335Genesis 10:9. See Ramban there (Vol. I, p. 147). did not dread them at all. Of this [kind of idolatry] Scripture warns, And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the demons, after whom they go astray.336Leviticus 17:7.
Thus in this second commandment, the Torah prohibited all [kinds of] worship, save unto the Eternal only.337Further, 22:19. It is for this reason that He first admonished, Thou shalt have no other gods ‘al panai’ (before My face), which is a reference to the first kind of idolatry, namely, the worship of the angels. This is the intent of al panai, whose secret I have alluded to. Then He further admonished against graven images and any manner of likeness of any thing that is in heaven above,338Verse 4. which also alludes to mental images of spiritual phenomena, something like it is written, It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes.339Job 4:16. And so have the Rabbis said:340Rosh Hashanah 24b.That is in heaven. This includes the sun, moon, stars, and constellations. Above. This includes the ministering angels.” Of them, too, [the worshippers] would make figures representing the Separate Intelligences313“For the angels are not material bodies but only forms distinguished from each other… All these forms live and realize the Creator, and their knowledge of Him is exceedingly great” (Rambam, Mishneh Torah, Hilchoth Yesodei Hatorah 2:3-8). For Rambam’s version of the development of idolatry, see his first chapter in Hilchoth Akum. See also Guide of the Perplexed I, 49, on figurative expressions applied to angels. which are the souls of the constellations, as happened in the case of the [golden calf], as I am prepared to explain there with the help of G-d.341Further, 32:1.
(א) וטעם וישב העם לאכול ושתו שישבו כולם כאחד לאכול לשבעה ושתה לשכרה, כאשר יעשו בחגים ובמועדים, ואחרי כן קמו לצחק בעצביהם ולשמחה, וספר זה בעבור מה שאמר קול ענות אנכי שומע (שמות ל״ב:י״ח), כי משה מצאן משחקין לפניו, ויגבה לבו בדרכי יי לקחת אותו מלפניהם ולשרפו לעיניהם, וישק אותו להם. והשלים הכתוב כל מה שעשו בעגל, ואחר כן ספר מה שאמר הקב"ה למשה לך רד, אבל היה דבור זה למשה בבקר השכם כאשר השתחוו לו ויזבחו לו, וברדת משה ישבו לאכול ולשתות וקמו לצחק, ומצאם בשחוק, וגם זה ראיה למה שפירשתי (רמב"ן על שמות ל״ב:א׳), שלא נאמר למשה לך רד כי שחת עמך ביום שעשה אהרן העגל והמזבח, שהיה יורד מיד, אבל כשזבחו והשתחוו לו העם אז אמר למשה שירד:
(1) AND THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND TO DRINK. This means that they all sat down together to eat and drink inordinately, as they would do at feasts and on festivals, and afterwards they rose up to make merry with their idols and indulge in revelry. Scripture tells us this on account of what Moses [later] said, the noise of them that sing do I hear,302Verse 18. for Moses found them acting riotously in front of him and his heart was lifted up in the ways of the Eternal,303II Chronicles 17:6. to take it from before them and to burn it in their presence [and scatter its powder upon the water] and make them drink of it.
Now Scripture first completed the account of everything they had done with the calf, and afterwards told of what the Holy One, blessed be He, said to Moses, Go, get thee down.304Verse 7. This communication, however, was given to Moses early that morning, when they worshipped the calf and sacrificed to it. When Moses came down from the mountain they had sat down to eat and to drink, and rose up to make merry,300Verse 6. and he found them in revelry. This also is proof to what I have explained [that at first their intent was not to worship idols], since it was not said to Moses, Go, get thee down, for thy people have dealt corruptly304Verse 7. on the day that Aaron made the [golden] calf and the altar, [for had they been made for the purpose of idolatry, Moses] would have come down immediately. Instead, it was only when the people sacrificed to it and worshipped it that He told Moses to go down.
(ב) ועלה מן הארץ על כרחנו. ורבותינו דרשו (סוטה יג שמו"ר א' ט') כאדם שמקלל עצמו ותולה קללתו באחרים, כאילו כתב ועלינו מן הארץ והם יירשוה. לשון רבינו שלמה. ואם כפירוש הרב היה אומר "ועלה על הארץ", כי כן הלשון בלוחמים: עלה נבוכדנצר מלך בבל (מלכים ב' כ"ד א'), על כל ערי יהודה הבצורות וילכדם, ויתפשם (מלכים ב י״ח:י״ג), עלה רצין מלך ארם ירושלם למלחמה (ישעיה ז א). ואולי יאמר ועלה עלינו מן הארץ אשר הוא יושב בה, ירמוז לארץ גושן:
ויתכן לפרש שיאמר כי תקראנה מלחמות יהיה נוסף על שונאינו לשלול שלל ולבוז בז, ויעלה לו מן הארץ הזאת אל ארץ כנען עם כל אשר לנו, ולא נוכל אנחנו לנקום נקמתנו ממנו ולהלחם בו והוא כלשון אשר העלנו מארץ מצרים (שמות ל״ב:א׳), אשר העלה ואשר הביא את זרע בית ישראל מארץ צפונה ומכל הארצות (ירמיה כג ח). וכן ושמו להם ראש אחד ועלו מן הארץ (הושע ב ב), שישימו עליהם ראש ועלו לארצם מן הארץ אשר גלו בה:
(2) AND HE WILL GO UP ‘MIN’ (OUT OF) THE LAND. “I.e., ‘against our will.’ Our Rabbis explained that they spoke like a person who is pronouncing a curse against himself but assigns the curse to others. Thus it is as if Scripture wrote, ‘And we shall have to go up out of the land, and they will possess it.’” These are the words of Rashi. But if the explanation is as the Rabbi has it, [i.e., that the Israelites will go up to wage war against the Egyptians], Scripture would have said, “And he will go up al (against) the land,” [instead of saying min ha’aretz (out of the land)]. Such is the correct expression concerning warriors: Nebuchadnezzar king of Babylon came up ‘al’ (against) all the fortified cities of Judah, and took them38Ramban here combined two verses: II Kings 24:1 and 18:13.; Rezin the king of Aram… went up to Jerusalem to war ‘aleha’ (against it).39Isaiah 7:1. Perhaps [Rashi will explain it by] saying that the meaning is that “he will come up against us from the land wherein he dwells,” meaning the land of Goshen.
It is possible to explain that Pharaoh is saying that “if wars will occur, the Israelites may join forces with our enemies to take the spoil, and to take the prey.40Ibid., 10:6. They will get themselves up out of this land to the land of Canaan with all our belongings, and we will not be able to wreak our vengeance on them nor to war against them.” This is similar to the verses: that brought us up out of the land of Egypt;41Further, 32:1. that brought up and that led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all the countries whither I had driven them.42Jeremiah 23:8. Similarly, the verse, And they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land,43Hosea 2:2. means they shall appoint over themselves a captain and they shall go up to their land out of the country in which they had been exiled.
(ב) ואמר על אשר עשו את העגל: שלא היו מן המשתחוים לו והזובחים לו, אבל היו מן העושים אותו, כלומר מן הנקהלים על אהרן והמביאים לו הזהב ובעבור שאמר שנענשו על מעשה העגל, לא על עבודתו, והם לא עשאוהו, פירש אשר עשה להם אהרן במצותם. ואונקלוס (תרגום אונקלוס על שמות ל״ב:ל״ה) תרגם על דאשתעבדו לעגלא דעבד אהרן, ירצה לומר כי המגפפים והמנשקים וחפצים בו הם שהיו במגפה, ואונקלוס לא יתן בתרגומו מעשה אחד לשנים. וכן כל אשר עושים שם הוא היה עושה (בראשית לט כב) תרגם וכל דעבדין תמן על מימריה הוה מתעבד: והמגפה הזאת היתה אחרי שהרג משה העובדים והתפלל עליהם, ואמר ואם אין מחני נא, כי בעבור שהיה מוסר נפשו עליהם רחם עליהם הקב"ה, ואמר לו להעלותם אל הארץ ושישלח עמהם מלאך, ורצה לנכות להם מן העון הגדול כדי שיהיו ראוים לזה, ושלח המגפה הזאת בהם, או שגזר עליהם כן והחל הנגף: ואחרי זה חזר ואמר לו (שמות ל״ב:א׳) עלה מזה אתה והעם, לומר כי המגפה לא תמחה חטאתם לשכני בתוכם, והזכיר אל הארץ אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב, ואמר (שמות ל״ב:ב׳) וגרשתי את הכנעני וגו', כי בעבור המגפה שהביא או גזר עליהם נמחה קצת חטאתם, ונתרצה להם מעט להזכיר זכות אבותם ושיקיים להם השבועה להביאם אל ארץ טובה ארץ זבת חלב ודבש, ורמז לו שלא תשחת הארץ ולא תחנף תחת יושביה מפני חטאתם, ושיגרש כל ששה העממים שהובטחו מתחלה עליהם: ואמר דרך רצוי (שמות ל״ב:ג׳) כי לא אעלה בקרבך, לטובתך, פן אכלך בדרך, בקשי ערפך והנה בכאן לישראל שתי פורעניות, האחת שלא ישרה שכינתו בתוכם, והשנית שישלח מלאך לפני משה עד שיגרש את האומות, אבל אחר שירשו את הארץ לא הבטיחם אפילו במלאך לעזור להם, כי לכך הזכיר "בדרך". ועל כל זה אמר (שמות ל״ב:ד׳) וישמע העם את הדבר הרע הזה ויתאבלו ולא שתו איש עדיו עליו, כאבלים:
והנה השם רחמן מלא רחמים, וכאשר ראה שהתאבלו חזר ואמר בדרך רחמים אמור לבני ישראל (שמות ל״ב:ה׳), כי עד עתה הזכיר "עמך" (שמות ל״ב:ז׳) ו"העם" (שמות ל״ב:א׳), ועתה יזכירם בשמם החביב, וצוה לאמר להם כי לטובתם לא אעלה בקרבם שלא אכלה אותם כרגע, אבל הטיבו אשר עשו להנחם ולהתאבל על חטאתם, וכן יעשו תמיד, ואדעה מה אעשה להם, כלומר אפקוד חטאתם לדעתי, כפי התאבלם והנחמם על עונם, כי אני בוחן לב וחוקר כליות ועל דרך האמת יהיה ואדעה מה אעשה לך כי בדעת הרחמים יעשה בהם, כמו ואם לא אדעה (בראשית יח כא). וכבר פרשתיו (שם כ ד"ה זעקת):
(2) BECAUSE THEY MADE THE CALF. This means that they were not amongst those who worshipped it or sacrificed to it,413Above, Verse 8. but they were the men who “made” it, that is to say, they were the ones who gathered around Aaron and brought him the gold. Now since Scripture states that they were punished for making the calf, not for worshipping it, and in reality they did not make it, it explains further, which Aaron made, meaning that Aaron made it at their command.
But Onkelos translated [the expression, because they ‘made’ the calf], “because they ‘worshipped’ the calf which Aaron made.” By this Onkelos intended to explain that the ones who died in the plague were those who embraced and kissed it, and were pleased with the calf. Now [although the same term asah (“did”) is mentioned in both cases, because they ‘made’ the calf, which Aaron ‘made’], Onkelos did not feel obliged to translate both alike [but instead he translated: “because they ‘worshipped’ the calf, which Aaron ‘made’ “]. A similar case [of Onkelos’ rendition] is the verse, and whatsoever they ‘did’ there, he was the ‘doer’ of it,414Genesis 39:22. which he translated: “and whatsoever they did there ‘was done’ by his command.”415Thus Onkelos translated the same form of the verb once in the active tense and once in the passive.
This plague occurred after Moses had punished the worshippers and prayed for Israel, saying, and if not, blot me, I pray Thee, out of Thy book.416Verse 32. For because Moses had shown his readiness to give his life for them, the Holy One, blessed be He, had mercy upon them, and told him to bring them up to the Land, and that He would send an angel before them;417Further, 33:2. but since He wanted to take away from them part of the great sin, in order that they should be worthy [to go up to the Land], He sent upon them this plague. Or it may be that He had decreed this plague upon them [before Moses’ prayer] and the plague had already begun, and after that He said again to Moses, Go up hence, thou and the people,418Ibid., Verse 1. meaning, that the plague will not blot out their sin from before Me so that I should again dwell in their midst. He mentioned though, unto the land of which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob,418Ibid., Verse 1. and further said, and I will drive out the Canaanite, etc.;417Further, 33:2. for on account of the plague which He brought or decreed upon them, part of their sin was blotted out, and He was partially appeased to them, in remembering the merit of the patriarchs, and [promising] that He would fulfill to them the oath He had taken to bring them unto a good land, a land flowing with milk and honey.419Above, 3:8. Thus He hinted to Moses that the earth [i.e., the land of Canaan] would not become corrupt420See Genesis 6:11. nor would it be defiled under the inhabitants thereof421Isaiah 24:5. on account of their sin, and that He would drive out all the six nations whose land they were originally promised.422Above, 3:8. And He also said by way of pacification, for I will not go up in the midst of thee,423Further, 33:3. this being to your benefit, lest I consume thee in the way,423Further, 33:3. because of your stiff-neckedness.
Thus there were here two punishments for Israel: firstly, that He would not cause His Divine Glory to dwell amongst them, and secondly, that He would send an angel before Moses until the nations would be driven out; but He did not promise them after they would inherit the Land even an angel to help them, for this is why He mentioned in the way [lest I consume thee ‘in the way’]. It is with reference to all this that Scripture says, And when the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on him his ornaments424Ibid., Verse 4. — just as mourners. But G-d is merciful, abounding in compassion, and when He saw that they mourned, He said again by way of mercy, Say unto the children of Israel etc.,425Ibid., Verse 5. for up till now He had used the terms, thy people,426Above, 32:7. and the people,418Ibid., Verse 1. but now He mentioned them by their beloved name, and He commanded Moses to tell them that it was to their benefit that He would not go up in their midst, in order that He should not consume them in one moment. However, they have done well in repenting and mourning for their sin. So should they always do, and I will know what to do unto them.425Ibid., Verse 5. That is to say, I will visit their sin in accordance with My knowledge of their mourning and repenting their sin, since it is I Who tries the heart and searches the kidneys.427See Jeremiah 17:10.
By way of the Truth, [the mystic teachings of the Cabala], the expression, that I may know what to do unto thee425Ibid., Verse 5. means that He will do unto them in the knowledge of mercy, similar to what is said, and if not, I will know,428Genesis 18:21. as I have already explained.429Ibid., Verse 20. Vol. I, p. 245.
(ג) עוד ירצה על דרך אומרם ז"ל (זהר ח"ב מ"ה:) כי כל מקום שיכנה ישראל בשם עם ירמוז על ערב רב, ולזה תמצא בענין זה לפעמים מזכיר שמם העם ולפעמים מזכירם בני ישראל דכתיב וחמושים עלו בני ישראל וגו' הרי זה מראה באצבע כי העם לא מבני ישראל המה. ואמרו ז"ל (שמות רבה פמ"ב) כי השחתת ישראל במדבר זה הוא סיבתו, הם אמרו נתנה ראש וגו', הם אמרו עשה לנו וגו', וזה הוא אומרו ויהי צער גדול לשונאיהם של ישראל בשלח פרעה את העם פירוש ערב רב ששלחם פרעה לא יי ברוך הוא הוציאם כי לא בא אלקים לקחת לו אלא גוי גדול נחלתו יתברך אלא פרעה שלחם, וטעמו היה לכוף את ישראל לשוב מצרים, והם מצאו מקום להדבק בישראל וסובב בתכליתם צער לישראל כנזכר.
(3) Another detail to watch in our verse is the word עם. The Zohar second part, page 45 states that whenever Israel is described as עם it is an allusion to the mixed multitude of converts that joined the Israelites at the Exodus. In our portion you will find the Israelites are variously described as בני ישראל and as העם. For instance, in the next verse already the departing Israelites are referred to as בני ישראל. Apparently G'd wanted to make certain that we realised that the people described as העם were not natural born Jews. Our sages in Shemot Rabbah 42,6 consider Israel's corruption in the desert as inspired by these converts. They were the ones who wanted to appoint a new leader to take them back to Egypt (Numbers 14,4). They were also the ones who said: "make a god for us who will walk before us, etc." (Exodus 32,1). All this is alluded to in the word ויהי at the beginning of our paragraph. מThe meaning of the words בשלח פרעה את העם is that whereas G'd liberated the Israelites, Pharaoh allowed the newly converted fellow travellers to depart. G'd had been interested only in acquiring for Himself a great nation as His inheritance. Pharaoh's reasoning in allowing these newly convertedd Jews to depart with the main body of the Jewish people was that they would somehow prevail on the natural born Israelites to return to Egypt. In view of this we can understand even better why G'd did not let the Israelites travel a route to Canaan which would have taken them through territory owned by the Philistines although it was the shortest route. We may understand the word קרוב as describing people who had only recently converted to Judaism and were not yet rooted firmly in sanctity. When people like that faced the Philistines they might turn back and return to Egypt as the lesser of two evils.
(ב) אשר ילכו לפנינו. ורשיעיא מה חזו למעבד עגל, אלא ודאי אינון הוו מכשפין דפרעה דאתמר בהון ויעשו כן החרטומים בלטיהם, וחזו דלא הוו ממשא בהון אתחזרו עמי' דמשה וקבילו ברית מילה, וקב"ה דידע גלויין וסתירין דהוה ידע בהון דאינון מגזעא בישא כד נחתא שכינתא, אתמר בה ויסע מלאך האלקים ההולך לפני מחנה ישראל, ולא אמר לפני העם, ובגין דא נטלו קנאה בלבייהו ואמרו קום עשה לנו אלקים אשר ילכו לפנינו כגוונא דהוה אזיל קדמייכו, ובגין דא עבדו ית עגלא בחרשין דלהון (תק"ז תקון יי דף ק"מ) וכאן במכדרשב"י (דף קצ"א ב') מבואר הענין יותר. והדברים מסכימים עם דעת המפרשים רמב"ן וראב"ע. והחבר בכוזרי, דמדלא אמרו עשה לנו אלקים אשר יחיה וימית וגו' רק אשר ילכו לפנינו לא היה כוונתם בזה להכחיש מציאותו ית' כ"א לעשות להם צורה להיות לעיניהם מקביל מוחש, וגם האומרים האלה לא היו מבני ישראל, דא"כ היו אומרים אלה אלקינו, אבל אמרו אלה אלקיך, מבואר שהם זולת בנ"י כ"א ערב רב אשר עלה אתם מא"מ הם נקהלו על אהרן והם עשוהו (כמ"ש רש"י פ"ה) לכן לא התאמץ אהרן כ"כ למחות בידם ולמסור את נפשו על קנאת יי צבאות, כי אלה ב"נ הם ואף שמוזהרים על ע"א אינם מוזהרים על השיתוף, ובעשיית פסל אין איסור כ"א להיותו נעבד, לישראל אפי' בשיתוף ולב"נ בלי שיתוף, אבל לב"נ בשיתוף אין איסור בעשייתן להם. וגם אם נחזוק בדעת קצת המפרשים שבמאמרם עשה לנו אלקים היתה כוונתם הראשונה לע"א ממש, מ"מ נ"ל דלא חטא אהרן כלום, כי אף שב"נ היו מוזהרים על ע"א מ"מ ממתן תורה ואילך נטלה מהם אזהרה זו, ולישראל נאסר ולא לב"נ דהא (דאמרינן סנהדרין נ"ט) מצוה שנאמרה לב"נ ונשנית בסיני לזה ולזה נאמרה, זה ידעינן בתר דגלי לן קרא אחר מ"ת דלא ימצא בך וגו' ובגלל התועבות וגו', מזה ידעינן כי יהיב קב"ה תורה לישראל לא שקלינהו מב"נ, אמנם קודם דאתגלי הך קרא דלא ימצא וגו' שפיר הוי אמרי' דלישראל נאסרה ע"א ולא לב"נ, וכיון דבשעה זו לא היתה על ב"נ אזהרת ע"א לכן לא היה צריך אהרן למחות בידי ערב רב, שהיו תובעים אותו דבר שהיה מותר להם, ולא עלה על דעת אהרן קדוש יי שישראל קדושים יגררו אחר שבוש דעת המוניים שאינם מעדת ישראל:
(2) That will lead us. They did not deny God’s existence; they merely wanted a visible image in addition. That is why Aharon did not consider it necessary to risk his life by opposing them. For since the mixed multitude had the status of B’nei Noach rather than of Jews it was not forbidden for them to associate other powers with God.
(א) עשה לנו אלקים. לא לשם ע"ז נתכונו כי אם להיות שופט במקומו של משה וכן משמע מדקאמר כי זה משה האיש אשר. ומה שאמר דוד וימירו את כבודם בתבנית שור שהמירו משה שעשה להם הקב"ה כמה נסים על ידו והא דכתיב וישתחוו לו לכבוד היה ולא לשם ע"ז:
(1) עשה לנו אלוקים, “make a new Judge for us!” The people saying this to Aaron did not intend for that symbol to be an idol, but to be a supreme judge in lieu of Moses, who they thought had died on the Mountain. This is quite clear from how they justified their request when they said: כי לא כי זה האיש משה אשר העלנו מארץ מצרים לא ידענו מה היה לו, “for we do not know what has happened to the man Moses, who has brought us out of Egypt.” As far as the verse in Psalms 106,20 is concerned, i.e. וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב, “they exchanged their glory for the image of a bull that feeds on grass,” that verse refers to Moses as their glory, not to G–d. They had deified Moses as he had performed so many miracles for them. When some of them prostrated themselves before that image (Exodus 32,8) this also referred to the golden calf as a substitute for Moses, not for G–d. It is not to be understood as idol worship, [although onlookers might have thought so. Ed.]
Physical distance from Moshe for even a little over a couple hours or a day led to the Israelites becoming desperate and murderous. Without an intermediary, the Israelites felt like the distance between them and Hashem was too great and thus they turned to idolatry to close the gap. Even worse, the midrash suggests they killed Aharon's nephew Hur because of their desire to make an idol.
The failure to see Moshe led to them creating the Golden Calf. Seeing the calf made them more secure even though Hashem is the only G-d they should be worshipping. Hashem's intangibility and invisibility however was too much for the Israelites to handle at this point in time.
3. King Shaul and Spiritual/Emotional Distance from Hashem

(ה) וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבּ֖וֹ מְאֹֽד׃

(ו) וַיִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בַּיי וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ יי גַּ֧ם בַּחֲלֹמ֛וֹת גַּ֥ם בָּאוּרִ֖ים גַּ֥ם בַּנְּבִיאִֽם׃

(ז) וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל לַעֲבָדָ֗יו בַּקְּשׁוּ־לִי֙ אֵ֣שֶׁת בַּעֲלַת־א֔וֹב וְאֵלְכָ֥ה אֵלֶ֖יהָ וְאֶדְרְשָׁה־בָּ֑הּ וַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֛ה אֵ֥שֶׁת בַּעֲלַת־א֖וֹב בְּעֵ֥ין דּֽוֹר׃

(5) When Saul saw the Philistine force, his heart trembled with fear.

(6) And Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim.b

(7) Then Saul said to his courtiers, “Find me a woman who consults ghosts, so that I can go to her and inquire through her.” And his courtiers told him that there was a woman in En-dor who consulted ghosts.

b: A kind of oracle; see note at Exod. 28.30 and 1 Sam. 14.41. or by prophets.

(א) גם באורים. לפי שהרג נוב עיר הכהנים, לא נענה:

(1) Nor through the Urim. Because he had slain [the kohanim of] Nov,5See above Chapter 22. the City of Kohanim, he was not answered.

(ז) מכיוון שהיה מודאג וחרד מאוד – וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לַעֲבָדָיו: בַּקְּשׁוּ לִי אֵשֶׁת בַּעֲלַת אוֹב, וְאֵלְכָה אֵלֶיהָ וְאֶדְרְשָׁה בָּהּ, אשאל אותה. וַיֹּאמְרוּ עֲבָדָיו אֵלָיו: הִנֵּה נמצאת אֵשֶׁת בַּעֲלַת אוֹב בְּעֵין דּוֹר.
(7) As he was exceedingly worried and fearful, Saul said to his servants: Seek me a woman who is a medium, and I will go to her, and inquire through her. His servants said to him: Behold, a woman who is a medium is in Ein Dor.
(טו) וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־שָׁא֔וּל לָ֥מָּה הִרְגַּזְתַּ֖נִי לְהַעֲל֣וֹת אֹתִ֑י וַיֹּ֣אמֶר שָׁ֠א֠וּל צַר־לִ֨י מְאֹ֜ד וּפְלִשְׁתִּ֣ים ׀ נִלְחָמִ֣ים בִּ֗י וֵאלֹקִ֞ים סָ֤ר מֵֽעָלַי֙ וְלֹא־עָנָ֣נִי ע֗וֹד גַּ֤ם בְּיַֽד־הַנְּבִיאִים֙ גַּם־בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת וָאֶקְרָאֶ֣ה לְךָ֔ לְהוֹדִיעֵ֖נִי מָ֥ה אֶעֱשֶֽׂה׃ {ס}

(15) Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me and brought me up?” And Saul answered, “I am in great trouble. The Philistines are attacking me and God has turned away from me; He no longer answers me, either by prophets or in dreams. So I have called you to tell me what I am to do.”

(טו) וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל שָׁאוּל: אני נח בשלום על משכבי בעולם אחר, לָמָּה הִרְגַּזְתַּנִי לְהַעֲלוֹת אֹתִי? על ידי האוב אתה מטריד חלק מנפשי, כביכול, ומעלה אותו אל העולם הזה. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל: צַר לִי מְאֹד. אני נמצא במצוקה ואין לי ברירה. וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בִּי מלחמה גדולה, וֵאלֹקִים סָר מֵעָלַי וְלֹא עָנָנִי עוֹד גַּם בְּיַד הַנְּבִיאִם גַּם בַּחֲלֹמוֹת. וָאֶקְרָאֶה, קראתי לְךָ כדי לְהוֹדִיעֵנִי מָה אֶעֱשֶׂה. זו האפשרות היחידה שנותרה פתוחה בפני.
(15) Samuel said to Saul: I am resting in peace in another world; why have you irritated me to raise me? Through the agency of this woman you have disturbed part of my soul, as it were, and brought me back to this world. Saul said: I am in great distress. I am in trouble and I had no choice, as the Philistines are making a mighty war against me, and God has departed from me and no longer answers me, neither through the prophets nor in dreams. I called you to inform me what I should do. This was the only option I had left.
(א) הרגזתני. החרדתני:
(1) Have you disturbed me. You have frightened me.14The Midrash explains that Shmuel feared that his day of judgment had come. See above verse—Radak
(ב) גם ביד הנביאים גם בחלומות. אבל באורים ותומים לא אמר לו, ואף על פי ששאל בהם כמו שאמור למעלה, שהיה בוש ממנו על שהרג נוב עיר הכהנים:
(2) Neither through the prophets nor through dreams. But he did not mention to him the Urim and Tumim, even though he had inquired of them, as it is stated above,15Verse 6. because he was ashamed of it, since he had slain [the kohanim of] Nov, the City of the Kohanim.16Maseches Berachos 12b and Rashi there.
(ג) ואקראה לך. לשון ואזעק אחריך, כמו (שמואל-ב א ו): נקרא נקראתי בהר הגלבוע ; וכמו (שם כ א): ושם נקרא איש בליעל, הוצרכתי להיות נקרא אליך, שתודיעני מה אעשה:
(3) Therefore I called upon you. An expression meaning, 'and I have been summoned after you,' as in, "I was summoned [נִקְראׁ נִקְרֵיתִי] on Mount Gilbo'a,"17II Shmuel 1:6. and as in "and there chanced [נִקְרָא] an unscrupulous man."18Ibid. 20:1. It was necessary for me to be summoned after you, that you let me know what I should do.

(א) ואיש או אשה כי יהיה בהם אוב או ידעוני (ויקרא כ כז), מה כתיב אחריו, אמור אל הכהנים, מה ענין זה אצל זה, אלא צפה הקב"ה שעתיד שאול למלוך על ישראל, ולהרוג את הכהנים, ולדרוש באוב וידעונים, שנאמר ויאמר שאול (אל עבדיו) [לעבדיו] בקשו לי (אשה) [אשת] בעלת אוב (ש"א כח ז). אמר ריש לקיש למה שאול דומה, למלך שנכנס למדינה ואמר כל התרנגולין שבמדינה זו ישחטו בלילה, בקש לצאת לדרכו, אמר אין כאן תרנגול שיקרא, אמרו לו לא צוית אתה לשוחטן, אף כאן שאול הסיר את האובות ואת הידעונים (שם שם ג), ואמר בקשו לי (אשה) [אשת] בעלת אוב. ויתחפש שאול (שם ח), מהו ויתחפש, שנעשה חפשי מן המלכות, וילך הוא ושני אנשים עמו (שם), מי היו, אבנר ועמשי, לימדה תורה דרך ארץ שלא יצא אדם לדרך (בלילה) לבדו, וכן עשה אברהם אבינו, ויקח את שני נעריו (עמו) [אתו] (ואת יצחק בנו) (בראשית כב ג), וכן וילך הוא ושני נעריו (אתו) [עמו] (ש"א כח ח), ויבואו אל האשה לילה (שם), וכי לילה היה, אלא אותה שעה היתה להם אפילה כלילה, ויאמר קסמי נא לי באוב וגו' (שם), ותאמר האשה (אל שאול) [אליו] הנה אתה ידעת [את] אשר עשה שאול אשר הכרית את האובות ואת (הידעונים) [הידעוני] (שם שם ט), מיד וישבע לה שאול ביי לאמר [חי ה'] אם יקרך עון בדבר הזה (שם שם), אמר ריש לקיש למה שאול דומה, לאשה שהיתה נתונה אצל אהובה, ונשבעת בחיי בעלה, ותאמר האשה את מי אעלה לך (שם שם יא), מאומרי מי כמוכה (שמות טו יא), או מאומרי מי יי (שם ה ב), אמר לה את שמואל העלי לי (ש"א שם), עשתה מה שעשתה והעלתה, ותרא האשה את שמואל ותזעק (קול) [בקול] גדול ותאמר למה רמיתני ואתה שאול (שם שם יב), מהיכן ידעה, אמרו רבותינו, לא כשם שעולה ללך עולה להדיוט, למלך פניו למעלה ורגליולמטה, כדרך כל האדם, ולהדיוט רגליו למעלה ופניו למטה, ויאמר לה המלך [אל תיראי כי] מה ראית ותאמר האשה אל שאול אלקים ראיתי עולים מן הארץ (שם שם יג), עולים תרי, ומי היו משה ושמואל, כששמע שאול כן נתיירא שקרא אחד ועמדו שנים, ויאמר לה מה (תוארו) [תארו] ותאמר איש זקן עולה והוא עוטה מעיל (שם שם יב), שלשה דברים אמרו במעלה את האוב, המעלה אותו רואהו ואינו שומע את קולו, השואלו שומע את קולו ואינו רואהו, העומדין שם לא רואין אותו ולא שומעין את קולו, איש זקן עולה והוא עוטה מעיל, ולהלן הוא אומר ומעיל קטן תעשה לו אמו (ש"א ב יט), תנא המעיל בו גדל, בו נקבר, בו עלה, תני בשם ר' נתן כסות שיורד עם אדם לקבורה בו עתיד לעלות בתחית המתים, שנאמר תתהפך כחומר חותם ויתיצבו כמו לבוש (איוב לח יד) וידע שאול כי שמואל הוא ויקד אפים ארצה וישתחו, ויאמר שמואל אל שאול למה הרגזתני להעלות אותי (ש"א כח יד טו), לא היה לך להרגיז בוראך אלא בי שעשית אותי ע"ז, לא כך שנינו כשם שנפרעין מן העובד כך נפרעין מן הנעבד, ויש אומרים למה הרגזתני שאמר לו הייתי מרגיז שמא יום הדין הוא והיתי מתיירא, והרי דברים קלוחומר, ומה שמואל [רבן] של כל הנביאים היה מתיירא מיום הדין, שאר בני אדם על אחת כמה וכמה. ויאמר שאול (אל שמואל) צר לי מאוד וגו' [ולא ענני עוד גם ביד הנביאים גם בחלומות] (ש"א כח טו), למה לא אמר לו באורים ובתומים, אמר ר' יצחק לב יודע מרת נפשו (משלי יד י) על שהרג נוב עיר הכהנים, ויעש יי לך כאשר דבר בידי, ויקרע יי את הממלכה מידך ויתנה לרעך לדוד (ש"א שם יז), א"ל [כד הוית גבן אמרת לי ו יתנה לרעך הטוב ממך, וכדו אמרת לרעך לדוד, א"ל] כד הוינא גביכון הוינא בעלמא דשקר, והוינא אמרין לך מלין דשקר דדחילת מ ינך דלמא תקטלינני, ברם אנא כען בעלמא דקשוט, לא תשמע מני אלא מלין דקשוט, ולא על חנם עשה לך את הדבר הזה, כאשר לא שמעת בקול יי ולא עשית חרון אפו בעמלק [וגו'], ויתן יי גם את ישראל עמך ביד פלשתים ומחר אתה ובניך עמי (שם שם יח יט), עמי במחיצתי, כששמע כך וימהר שאול ויפל מלא קומתו ארצה ויירא מאד מדברי שמואל (שם שם כ), אמרו לו אבנר ועמשא מה אמר לך שמואל, אמר להם אמר לי למחר את נחית לקרבא ונצח, ובנך מתמנין רברבן. אמר ריש לקיש באותה שעה קרא הקב"ה למלאכי השרת, אמר להם בואו וראו בריה שבראתי בעולמי, בנוהג שבעולם אדם הולך לבית המשתה, אינו מוליך בניו עמו, מפני מראית העין, וזה שיורד למלחמה ויודע שהוא נהרג נוטל בניו עמו, ושמח על מדת הדין שפוגעת בו. אמר ר' יהושע דסכנין בשם ר' לוי מלמד שהראהו הקב"ה למשה, דור דור ודורשיו, דור דור ושופטיו, דור דור ומלכיו, והראהו שאול ואת בניו נופלים בחרב, אמר לפניורבונו של עולם מלך ראשון שיעמוד על בניך ידקר בחרב, א"ל משה ולי אתה אומר, אמור אל הכהנים שנהרג שמקטרגין אותו. תנו רבנןעל חמש חטאות נהרג אותו צדיק, שנאמר וימת שאול במעלו אשר מעל ביי (דה"א י יג),

(1) (Lev. 20:27:) WHEN A MAN OR A WOMAN HAS A GHOST OR A FAMILIAR SPIRIT. What is written after that (in Lev. 21:1)? SPEAK UNTO THE PRIESTS. What relation does the one have to the other? It is simply that the Holy One foresaw that Saul was going to be king over Israel and kill the priests; then inquire of a ghost and a familiar spirit. It is so stated (in I Sam. 28:7): THEN SAUL SAID {UNTO} [TO] HIS SERVANTS: SEEK ME OUT A WOMAN WHO CONTROLS A GHOST. Resh Laqish said: To what is Saul comparable?7Tanh., Lev. 8:2; Lev. R. 26:7; M. Sam. 24. To a king who entered a province and said: All the cocks in this province are to be slaughtered tonight. < When > he wished to depart on his way, he said: Is there no cock to crow here? They said to him: Did you not order them to be killed? Here also (in I Sam. 28:3) Saul had put away the ghosts and the familiar spirits; so Saul said (in vs. 7) SEEK ME OUT A WOMAN WHO CONTROLS A GHOST < …. > (Vs. 8:) THEN SAUL DISGUISED HIMSELF. What is the meaning of DISGUISED HIMSELF (rt.: HPSh)? That he had become divested (rt.: HPSh) of the kingship. (Ibid., cont.:) AND HE WENT WITH TWO MEN. WHO WERE THEY? Abner and Amasai.8The parallels in the traditional Tanh., Lev. 8:2, in Lev. R. 26:7, and in M. Sam. 24 all read, “Abner and Amasa.” Torah has taught proper protocol, that one does not leave on a journey (at night) by oneself; and our father Abraham acted accordingly (in Gen. 22:3): AND HE (i.e., Abraham) TOOK WITH HIM TWO OF HIS SERVANTS {AND HIS SON ISAAC}. And so (in I Sam. 28:8): AND HE (Saul) WENT WITH TWO OF HIS SERVANTS (sic). (Ibid., cont.:) AND THEY CAME UNTO THE WOMAN AT NIGHT. Was it at Night? It is simply that this time was for them as black as night. (Ibid., cont.:) THEN HE SAID: PLEASE DIVINE FOR ME THROUGH A GHOST…. (Vs. 9:) BUT SHE SAID UNTO {SAUL} [HIM]: SEE HERE, YOU KNOW WHAT SAUL HAS DONE, HOW HE HAS ROOTED OUT THE GHOSTS AND THE FAMILIAR {SPIRIT} [SPIRITS] < FROM THE LAND >. Immediately (in vs. 10): SAUL SWORE TO HER BY THE LORD, SAYING: [AS THE LORD LIVES,] NO PUNISHMENT SHALL BEFALL YOU OVER THIS MATTER. Resh Laqish said: To what is Saul comparable? To a woman who was situated with her lover and swore by the life of her husband. (Vs. 11:) THEN THE WOMAN SAID: WHOM (mi) SHALL I BRING UP FOR YOU? One of those who say (as in Exod. 15:11): WHO (mi) IS LIKE YOU < AMONG THE GODS, O LORD >?9Words spoken by Moses, typifying the righteous. The verse is suggested by the mi in Saul’s question. or one of those who say (as in Exod. 5:2:)10Words spoken by Pharaoh, typifying the wicked. WHO IS THE LORD? He said to her (in I Sam. 28:11, cont.:) BRING UP SAMUEL FOR ME. She did what she did and brought him up. (Vs. 12:) WHEN THE WOMAN SAW SAMUEL, SHE CRIED OUT [WITH] A LOUD VOICE, AND < THE WOMAN > SPOKE < UNTO SAUL, SAYING >: WHY HAVE YOU DECEIVED ME? FOR YOU ARE SAUL. How did she know? Our masters have said: < A ghost > does not come up for a king as it comes up for a commoner.11Gk.: idiotes. For the king its face is up and its feet down, just like everyone < on earth >; but for the commoner its feet are up and its face down. (Vs. 13:) THEN THE KING SAID TO HER: [DO NOT BE AFRAID; FOR] WHAT DO YOU SEE? AND THE WOMAN SAID UNTO SAUL: I SEE A GOD COMING UP FROM THE EARTH. COMING UP (here in the plural form) implies two. So who were they? Moses and Samuel. When Saul heard this, he was afraid, because he had called one, but two had arisen. (Vs. 14:) THEN HE SAID TO HER: WHAT DOES HE LOOK LIKE? AND SHE SAID: AN OLD MAN IS COMING UP, AND HE IS WRAPPED IN A ROBE. They have said three things about bringing up a ghost. 1. The one bringing it up sees it but does not hear its voice. 2. The one asking for it hears its voice but does not see it. 3. Those standing there neither see it nor hear its voice. (Ibid.:) AN OLD MAN IS COMING UP, AND HE IS WRAPPED IN A ROBE. And elsewhere it says (in I Sam. 2:19): HIS MOTHER WOULD MAKE A LITTLE ROBE FOR HIM.12Cf. above, Gen. 11:9. < This verse > teaches that the robe grew on him. In it he was buried; in it he rose up. It has been taught in the name of R. Nathan: A garment which goes down to the grave with a person is going to rise on him in the resurrection of the dead.13yKil. 9:4 (32b). Thus it is stated (in Job 38:14): IT IS CHANGED LIKE CLAY UNDER A SEAL, AND THEY STAND FORTH AS IN A GARMENT. (I Sam. 28:14–15:) THEN SAUL KNEW THAT IT WAS SAMUEL; SO HE BOWED WITH HIS FACE TO THE GROUND AND DID HOMAGE. SAMUEL SAID UNTO SAUL: WHY HAVE YOU DISTURBED ME AND BROUGHT ME UP? Have you no way to disturb your creator except through me, in that you have made me an idol.14See Gen. R. 96:5 (6). Did we not teach the following? Just as one exacts punishment from the worshiper, so does one exact punishment from those worshiped. Some say: WHY HAVE YOU DISTURBED ME? What he said to him was: I was disturbed lest it be the day of judgment, and I was afraid. Now here is an argument a fortiori (qal wahomer); for if Samuel, [the greatest] of all the prophets, was afraid of the day of judgment, how much the more does the rest of humanity < have to fear >? (Vs. 15, cont.:) AND SAUL SAID {UNTO SAMUEL}: I AM VERY DISTRESSED….15Other midrashim add other vss., such as Amos 5:15, in this context. Apart from the parallels mentioned above, see Lam. R. 3:29f. (9); Eccl. R. 12:14:1. [HE (i.e., the Holy One) NO LONGER ANSWERS ME EITHER THROUGH PROPHETS OR IN DREAMS.] Why did he not < also > say to him: "< Or > by Urim and Thummim"?16According to vs. 6, the Holy One had also failed to answer Saul through this medium. R. Isaac said: (Prov. 14:10:) THE HEART KNOWS ITS OWN BITTERNESS, in that he had destroyed Nob, the city of priests.17Lev. R. explains further, that if Saul had brought up the matter of the high priest’s Urim and Thummim, Samuel would have replied that it was he, Saul, who had done away with them by killing the priests at Nob. Similarly, the parallel in Tanh., Lev. 8:2. (I Sam. 28:17:) MOREOVER, THE LORD HAS DONE TO YOU18The text here follows a reading that agrees with the Septuagint here rather than the Masoretic Text, which reads: FOR HIMSELF. ACCORDING TO WHAT HE SPOKE THROUGH ME; FOR THE LORD HAS TORN THE KINGSHIP OUT OF YOUR HAND AND GIVEN IT TO DAVID. He said to him: [When you were with us < in the flesh >, you said to me (in I Sam. 15:28): < THE LORD HAS TORN THE KINGSHIP OVER ISRAEL FROM YOU TODAY, > AND GIVEN IT TO A COMPANION OF YOURS WHO IS BETTER THAN YOU. He said to him:] When I was with you in the world of falsehood, I was telling you words of falsehood, because I was afraid of you, lest you kill me. Now, however, I am in the world of truth, you will only hear words of truth from me. He did not do this thing to you for no reason. Rather (according to I Sam. 28:18–19): BECAUSE YOU DID NOT HEARKEN TO THE VOICE OF THE LORD, AND DID NOT CARRY OUT HIS WRATH AGAINST AMALEK [….] MOREOVER, THE LORD WILL DELIVER ISRAEL ALONG WITH YOU INTO THE HAND OF THE PHILISTINES; AND TOMORROW YOU AND YOUR SONS WILL BE WITH ME. WITH ME < means >: In my section < of heaven >. When he heard this, (according to vs. 20): IMMEDIATELY SAUL FELL FULL LENGTH TO THE GROUND, FOR HE WAS TERRIFIED BECAUSE OF SAMUEL'S WORDS. Abner and Amasa said to him: What did Samuel say to you? He said to them: He said to me: Tomorrow you will go down to battle and be victorious. In addition, your sons will be appointed their superiors. Resh Laqish said: At that time the Holy One called the ministering angels. He said to them: Come and see the creature that I have created in my world. By universal custom when one goes to a banquet house, he does not take his children with him for fear of the evil eye; but this one, when he is going down to battle and knows that he will be killed, takes his sons with him, and is happy over the divine justice that is striking him.19M. Pss. 7:2. R. Joshua of Sikhnin said in the name of R. Levi: < Lev. 21:1: SPEAK UNTO THE PRIESTS. These words > teach that the Holy One showed Moses every generation and its expositors, every generation and its judges, every generation and its kings; and he showed him Saul and his sons falling by the sword.20Tanna deve Eliyahu Zuta, 6; cf. Sanh. 38b; AZ 5a, according to both of which the expositors and other generational leaders were shown to Adam. He said to him: Sovereign of the World, will the first king to stand over your children be pierced by the sword? He said to him: Moses, < why > are you telling me? Tell the priests whom he killed. < They are the ones > who are denouncing21Gk.: kategorein. him. Our masters have taught: That righteous man (i.e., Saul) was killed for five sins. Thus it is stated (in I Chron. 10:13): SO SAUL DIED FOR HIS TRANSGRESSION WHICH HE COMMITTED AGAINST THE LORD:

(א) דָּבָר אַחֵר, אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים. מַה כְּתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן, וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בָהֶם אוֹב אוֹ יִדְּעוֹנִי מוֹת יוּמָתוּ, בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ אוֹתָם דְּמֵיהֶם בָּם, וְאַחֲרֵי כֵן, אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וְכִי יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם דִּרְשׁוּ אֶל הָאֹבוֹת וְאֶל הַיִּדְּעוֹנִים הַמְצַפְצְפִים וְהַמַּהְגִּים, הֲלוֹא עַם אֶל אֱלֹקָיו יִדְרֹשׁ בְּעַד הַחַיִּים אֶל הַמֵּתִים (ישעיה ח, יט). אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, אִם יֹאמְרוּ לָכֶם אֻמּוֹת הָעוֹלָם, הַנִּיחוּ אֶל הָאֱלֹקִים שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְדִרְשׁוּ אֶל הָאֹבוֹת. אִמְרוּ לָהֶם, הֲלוֹא עַם אֶל אֱלֹקָיו יִדְרֹשׁ. כְּמוֹ שֶׁאָמַר אֵלִיָּהוּ לַאֲחַזְיָהוּ, הֲמִבְּלִי אֵין אֱלֹקִים בְּיִשְׂרָאֵל אַתָּה שׁוֹלֵחַ לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹקֵי עֶקְרוֹן (מ״ב א, ו). לָמָּה לָנוּ לְהַנִּיחַ חַי הָעוֹלָמִים, וַיי אֱלֹקִים אֱמֶת, הוּא אֱלֹקִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם, וְנִדְרֹשׁ אֶל הַמֵּתִים, פֶּה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ, עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ (תהלים קטו, ה). אָנוּ כְּתִיב בָּנוּ, וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיי אֱלֹקֵיכֶם, חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם (דברים ד, ד), לְפִיכָךְ נִדְרֹשׁ בֵּאלֹקִים חַיִּים. אֲבָל אֱלֹהוּת שֶׁל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עוֹשֵׂיהֶם (תהלים קטו, ח). מַה כְּתִיב אַחֲרָיו, לְתוֹרָה וְלִתְעוּדָה אִם לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵין לוֹ שַׁחַר (ישעיה ח, כ). רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִם לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם, אֵין לָהֶם שַׁחַר, אֵינוֹ מַזְרִיחַ לָהֶם אֶת הַשַּׁחַר. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר, אֲשֶׁר אֵין לוֹ שַׁחַר, הָאוֹבוֹת וְהַיִּדְּעוֹנִים עַל עַצְמָן אֵינָן מַעֲלִין אֶת הַשַּׁחַר, שֶׁהֵן נְתוּנִין בָּאֹפֶל, וְכָל שֶׁכֵּן עַל אֲחֵרִים. וְאִם תֹּאמְרוּ, מִמִּי נִדְרֹשׁ. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר, וּבָאתָ אֶל הַכֹּהֲנִים הַלְּוִיִּם וְאֶל הַשּׁוֹפֵט אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם וְגוֹ', עַל פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ וְגוֹ' (דברים יז, ט-יא). וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי יִהְיֶה בָהֶם אוֹב אוֹ יִדְּעוֹנִי, מַה כְּתִיב אַחֲרָיו, אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן. מָה עִנְיָן זֶה אֵצֶל זֶה. אֶלָּא שֶׁצָּפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁעָתִיד שָׁאוּל לִמְלֹךְ עַל יִשְׂרָאֵל וְלַהֲרֹג אֶת הַכֹּהֲנִים בְּנוֹב וְלִדְרֹשׁ בְּאוֹב וְיִדְּעוֹנִי, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לַעֲבָדָיו בַּקְּשׁוּ לִי אֵשֶׁת בַּעֲלַת אוֹב וְאֵלְכָה אֵלֶיהָ וְאֶדְרְשָׁה בָּהּ (ש״א כח, ז). אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, מָשָׁל לְמָה שָׁאוּל דּוֹמֶה, לְמֶלֶךְ שֶׁנִּכְנַס לִמְדִינָה. אָמַר הַמֶּלֶךְ, כָּל הַתַּרְנְגוֹלִין שֶׁיֵּשׁ בַּמָּקוֹם הַזֶּה יִשָּׁחֲטוּ בַּלַּיְלָה. בִּקֵּשׁ לָצֵאת לְדַרְכּוֹ בַּבֹּקֶר, אָמַר, אֵין כָּאן תַּרְנְגוֹל שֶׁיִּקְרָא. אָמְרוּ לוֹ: לֹא אַתָּה הוּא שֶׁצִּוִּיתָ לְשָׁחְטָן. אַף כָּאן שָׁאוּל הֵסִיר אֶת הָאוֹבוֹת וְאֶת הַיִּדְּעוֹנִים, וְהוּא חוֹזֵר וְאוֹמֵר: בַּקְּשׁוּ לִי אֵשֶׁת בַּעֲלַת אוֹב. וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל (שם פסוק ח). מַהוּ וַיִּתְחַפֵּשׂ, שֶׁנַּעֲשָׂה חָפְשִׁי מִן הַמַּלְכוּת. וַיֵּלֵךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל הָאִשָּׁה לַיְלָה וַיֹּאמֶר קָסֳמִי נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֶת אֲשֶׁר אֹמַר אֵלַיִךְ (שם). וּמִי הָיוּ. אַבְנֵר וַעֲמָשָׂא. לִמְּדָה תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ, שֶׁלֹּא יֵצֵא אָדָם לַדֶּרֶךְ לְבַדּוֹ. שֶׁכָּל הַיּוֹצֵא לְבַדּוֹ לַדֶּרֶךְ, נַעֲשֶׂה עֶבֶד לָעֲבָדִים. אָמַר רַבִּי אֵיבוֹ, שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם נָהֲגוּ דֶּרֶךְ אֶרֶץ, אַבְרָהָם וְשָׁאוּל. אַבְרָהָם, כְּתִיב בּוֹ, וַיִּקַּח אֶת שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֶת יִצְחָק בְּנוֹ, וַיִּבְקַע עֲצֵי עוֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֵךְ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר לוֹ הָאֱלֹקִים (בראשית כב, ג). וְכָאן: וַיֵּלֵךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ. וַיָּבֹאוּ אֶל הָאִשָּׁה לַיְלָה, וְכִי לַיְלָה הָיָה. אֶלָּא אוֹתָהּ שָׁעָה הָיָה לָהֶם אֲפֵלָה כַּלַּיְלָה. וַיֹּאמֶר קָסֳמִי נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֶת אֲשֶׁר אֹמַר אֵלַיִךְ (ש״א כח, ח). אָמְרָה הָאִשָּׁה, הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת אֲשֶׁר עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת הָאֹבוֹת וְאֶת הַיִּדְעֹנִי מִן הָאָרֶץ, וְלָמָּה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִי (שם פסוק ט). אָמַר לָהּ: חַי יי אִם יִקְּרֵךְ עָוֹן בַּדָּבָר הַזֶּה (שם פסוק י). אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, מָשָׁל לְמִי שָׁאוּל דּוֹמֶה. לְאִשָּׁה שֶׁהִיא נְתוּנָה אֵצֶל אֲהוּבָהּ, וְהִיא נִשְׁבַּעַת בְּחַיֵּי בַּעֲלָהּ. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶת מִי אַעֲלֶה לָךְ (שם פסוק יא), מֵאוֹמְרֵי מִי יי, אוֹ מֵאוֹמְרֵי מִי כָּמֹכָה בָּאֵלִים יי. אָמַר לָהּ: שְׁמוּאֵל הַעֲלִי לִי (שם), רַבָּן שֶׁל הַנְּבִיאִים. עָשְׂתָה מַה שֶּׁעָשְׂתָה וְהֶעֱלַתּוּ. וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה אֶת שְׁמוּאֵל וְתִזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל וַתֹּאמַר הָאִשָּׁה לָמָּה רִמִּיתַנִי וְאַתָּה שָׁאוּל (שם פסוק יב). מֵהֵיכָן יָדְעָה. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: לֹא כְּשֵׁם שֶׁהוּא עוֹלֶה לְמֶלֶךְ כָּךְ הוּא עוֹלֶה לְהֶדְיוֹט. אֶלָּא לְמֶלֶךְ, פָּנָיו לְמַעְלָה וְרַגְלָיו לְמַטָּה כְּדֶרֶךְ כָּל הָעוֹלָם. וּלְהֶדְיוֹט, פָּנָיו לְמַטָּה וְרַגְלָיו לְמַעְלָה. וַיֹּאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ אַל תִּירְאִי כִּי מָה רָאִיתָ, וַתֹּאמַר הָאִשָּׁה אֶל שָׁאוּל, אֱלֹקִים רָאִיתִי עוֹלִים מִן הָאָרֶץ (שם פסוק יג). אֱלֹקִים, תְּרֵי. וּמִי הָיוּ. שְׁמוּאֵל וּמֹשֶׁה. כְּשֶׁשָּׁמַע שָׁאוּל כָּךְ, נִתְיָרֵא, שֶׁקָּרָא לְאֶחָד וְעָלוּ שְׁנַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: אֱלֹקִים רָאִיתִי עוֹלִים מִן הָאָרֶץ. וַיֹּאמֶר לָהּ מַה תָּאֳרוֹ (שם פסוק יד) שֶׁל אֶחָד. וַתֹּאמֶר אִישׁ זָקֵן עוֹלֶה וְהוּא עֹטֶה מְעִיל (שם). שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אָמְרוּ בְּמַעֲלֶה הַמֵּת בִּזְכוּרוֹ. הַמַּעֲלֶה אוֹתוֹ, רוֹאֵהוּ וְאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלוֹ. וְהַשּׁוֹאֲלוֹ, שׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלוֹ וְאֵינוֹ רוֹאֵהוּ. וְהָעוֹמְדִים שָׁם, לֹא שׁוֹמְעִין וְלֹא רוֹאִין. אִישׁ זָקֵן עוֹלֶה וְהוּא עֹטֶה מְעִיל. וּלְהַלָּן כְּתִיב: וּמְעִיל קָטֹן תַּעֲשֶׂה לוֹ אִמּוֹ (ש״א ב, יט). תָּנָא, הוּא הַמְּעִיל אֲשֶׁר בּוֹ גָּדַל, בּוֹ נִקְבַּר, בּוֹ עָלָה. תַּנָּא בְּשֵׁם רַבִּי נָתַן, כְּסוּת שֶׁיּוֹרֶדֶת עִם אָדָם לִקְבוּרָה, בּוֹ עָתִיד לַעֲלוֹת בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, שֶׁנֶּאֱמַר: תִּתְהַפֵּךְ כְּחֹמֶר חוֹתָם וְיִתְיַצְּבוּ כְּמוֹ לְבוּשׁ (איוב לח, יד). וַיֵּדַע שָׁאוּל כִּי שְׁמוּאֵל הוּא וַיִּפֹּל אַפַּיִם אַרְצָה, וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל שָׁאוּל לָמָּה הִרְגַּזְתַּנִי לְהַעֲלוֹת אוֹתִי (ש״א כח, יד-טו). אָמַר לֵיהּ לֹא הָיָה לְךָ לְהַרְגִּיז לְבוֹרְאֲךָ אֶלָּא בִּי, שֶׁעָשִׂיתָ אוֹתִי עֲבוֹדָה זָרָה. לֹא כֵן שָׁנִינוּ, כְּשֵׁם שֶׁנִּפְרָעִים מִן הָעוֹבֵד, כָּךְ נִפְרָעִין מִן הַנֶּעֱבָד. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: לָמָּה הִרְגַּזְתַּנִי. שֶׁאָמַר לֵיהּ: הָיִיתִי מַרְגִּיז שֶׁמָּא יוֹם הַדִּין הוּא וְהָיִיתִי מִתְיָרֵא. וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחֹמֶר. וּמַה שְּׁמוּאֵל רַבָּן שֶׁל כָּל הַנְּבִיאִים, הָיָה מִתְיָרֵא מִיּוֹם הַדִּין. שְׁאָר בְּנֵי אָדָם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. רַבִּי כִּי הֲוָה מָטֵי לְהַאי קְרָא, הֲוָה בָּכִי, שִׂנְאוּ רָע וְאֶהֱבוּ טוֹב וְהַצִּיגוּ בַשַּׁעַר מִשְׁפָּט, אוּלַי יֶחֱנַן יי אֱלֹקֵי צְבָאוֹת שְׁאֵרִית יוֹסֵף (עמוס ה, טו). אָמַר, כֻּלֵי הַאי וְאוּלַי. בַּקְּשׁוּ אֶת יי כָּל עַנְוֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר מִשְׁפָּטוֹ פָּעָלוּ, בַּקְּשׁוּ צֶדֶק, בַּקְּשׁוּ עֲנָוָה, אוּלַי תִּסָּתְרוּ בְּיוֹם אַף יי (צפניה ב, ג). כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבֹרֵא רוּחַ וּמַגִּיד לְאָדָם מַה שֵּׂחוֹ (עמוס ד, יג). רַבִּי חַגַּי אוֹמֵר, יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה (איכה ג, כח). כִּי אֶת כָּל מַעֲשֶׂה, הָאֱלֹקִים יָבִיא בַּמִּשְׁפָּט עַל כָּל נֶעְלָם (קהלת יב, יד). וַיֹּאמֶר שָׁאוּל צַר לִי מְאֹד וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בִּי, וֵאלֹקִים סָר מֵעָלַי וְלֹא עֲנָנִי עוֹד גַּם בְּיַד הַנְּבִיאִים גַּם בַּחֲלוֹמוֹת וְגוֹ' (ש״א כח, טו). וְלָמָּה לֹא אָמַר לֵיהּ בָּאוּרִים וְתֻמִּים. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, לֵב יוֹדֵעַ מָרַת נַפְשׁוֹ (משלי יד, י). עַל שֶׁהָרַג נוֹב עִיר הַכֹּהֲנִים, לֹא הִזְכִּיר לוֹ אוּרִים וְתֻמִּים. אָמַר לוֹ שְׁמוּאֵל, וַיַּעַשׂ יי לוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר בְּיָדִי וַיִּקְרַע יי אֶת הַמַּמְלָכָה מִיָּדְךָ וַיִּתְּנָהּ לְרֵעֲךָ לְדָוִד (ש״א כח, יז). אָמַר לֵיהּ: כַּד הֲוֵית גַּבָּן, אָמַרְתְּ לִי, וַיִּתְּנָהּ לְרֵעֲךָ הַטּוֹב מִמֶּךָּ. וְכַדּוֹ אָמַרְתְּ, לְרֵעֲךָ לְדָוִד. אֲמַר לֵהּ, כַּד הֲוֵינָא גַּבָּךְ, הֲוֵינָא בְּעַלְמָא דִּשְׁקַר, וַהֲוֵינָא אָמְרִי לָךְ מִלִּין דִּשְׁקַר, מִדְּחִיל מִנָּךָ דְּלָא תִּקְטְלִינַנִּי. בְּרַם אֲנָא כְעַן בְּעַלְמָא דִּקְשׁוֹט, לָא תִּשְׁמַע מִנִּי אֶלָּא מִלִּין דִּקְשׁוֹט. לֹא עַל חִנָּם עָשָׂה לְךָ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּדָּבָר הַזֶּה, אֶלָּא, כַּאֲשֶׁר לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יי וְלֹא עָשִׂיתָ חֲרוֹן אַפּוֹ בַּעֲמָלֵק וְגוֹ', וַיִּתֵּן יי גַּם אֶת יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ בְּיַד פְּלִשְׁתִּים, וּמָחָר אַתָּה וּבָנֶיךָ עִמִּי (שם פסוק יח יט). עִמִּי, בִּמְחִיצָתִי, כֵּיוָן שֶׁשָּׁמַע כָּךְ, וַיְמַהֵר שָׁאוּל וַיִּפֹּל מְלֹא קוֹמָתוֹ אַרְצָה וַיִּירָא מְאֹד מִדִּבְרֵי שְׁמוּאֵל (שם פסוק כ). אָמְרוּ אַבְנֵר וַעֲמָשָׂא, מָה אָמַר לְךָ. אָמַר לָהֶם: אָמַר לִי, לְמָחָר אַתְּ נָחַת לִקְרָבָא וְנָצַחְתְּ, וּבָנֶיךָ מִתְמַנִּין רַבְרְבִים. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה קָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וְאָמַר לָהֶם: בּוֹאוּ וּרְאוּ בְּרִיָּה שֶׁבָּרָאתִי בְּעוֹלָמִי. בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם, אָדָם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ לְבֵית הַמִּשְׁתֶּה, אֵינוֹ מוֹלִיךְ בָּנָיו עִמּוֹ מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, וְזֶה יוֹרֵד לַמִּלְחָמָה וְיוֹדֵעַ שֶׁהוּא נֶהֱרָג, וְנוֹטֵל בָּנָיו עִמּוֹ, וְשָׂמֵחַ עַל מִדַּת הַדִּין שֶׁפּוֹגַעַת בּוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסַכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי, מְלַמֵּד, שֶׁהֶרְאָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה, דּוֹר דּוֹר וְדוֹרְשָׁיו, דּוֹר דּוֹר וְשׁוֹפְטָיו, דּוֹר דּוֹר וְשׁוֹטְרָיו, דּוֹר דּוֹר וּמְלָכָיו, וְהֶרְאָהוּ אֶת שָׁאוּל וּבָנָיו נוֹפְלִים בַּחֶרֶב. אָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מֶלֶךְ רִאשׁוֹן שֶׁיַּעֲמֹד עַל בָּנֶיךָ יִדָּקֵר בַּחֶרֶב. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלִי אַתָּה אוֹמֵר. אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים שֶׁהָרַג, שֶׁמְּקַטְרְגִין עַל שָׁאוּל עַל שֶׁהָרַג נוֹב עִיר הַכֹּהֲנִים. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר יי אֶל מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים. תָּנוּ רַבָּנָן, עַל חָמֵשׁ חַטָּאוֹת נֶהֱרַג אוֹתוֹ צַדִּיק, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלוֹ אֲשֶׁר מָעַל בַּיי (דה״א י, יג), עַל שֶׁהָרַג נוֹב עִיר הַכֹּהֲנִים, וְעַל שֶׁחָמַל עַל אֲגָג. וְעַל אֲשֶׁר לֹא שָׁמַע לִשְׁמוּאֵל, שֶׁאָמַר לוֹ: שִׁבְעַת יָמִים תּוֹחִיל עַד בּוֹאִי אֵלֶיךָ (ש״א י, ח), וְהוּא לֹא עָשָׂה כֵן, אֶלָּא, וָאֶתְאַפַּק וָאַעֲלֶה הָעוֹלָה (שם יג, יב). וְגַם לִשְׁאֹל בָּאוֹב לִדְרוֹשׁ, וְלֹא דָּרַשׁ בַּיי וַיְמִיתֵהוּ (דה״א י, יג-יד).

(1) Another interpretation (of Lev. 21:1), “Speak unto the priests”: What is written above the matter (in Lev. 20:27)? “When a man or a woman has a ghost or a familiar spirit […].” And afterwards, “Speak unto the priests.” This text is related (to Is. 8:19), “And when they say unto you, ‘Inquire of ghosts and familiar spirits.’”2Lev. R. 6:6. The Holy One, blessed be He, said to Israel, “If they say unto you, ‘Inquire of ghosts, and forsake the God who is in the heavens,’ say to them (ibid. cont.), ‘should not a people inquire of its God?’” Just as Elijah said to Ahaziah (in II Kings 1:3), “Is it for lack of a God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub […]?” Why should we forsake the everlasting God? (Jer. 10:10:) “But the Lord is a true God; He is a living God and an everlasting King.” We therefore seek a living God; however, the god[s] of the nations of the world are dead [and (according to Ps. 115:6),] “They have a mouth, but they do not speak; they have eyes but do not see.” [But] about us it is written (in Deut. 4:4), “But you who clung to the Lord your God are all alive today.” We therefore seek a living God. However, [concerning] the god[s] of the nations of the world (according to Ps. 115:6), “Those who make them shall be like them.” What is written after [Is. 8:19], (in vs. 20)? “For instruction (Torah) and for testimony, if they do not speak according to this word, such a one shall have no dawn.”3Similarly in the 1985 JPS translation: FOR ONE WHO SPEAKS THUS THERE SHALL BE NO DAWN. So understood, the clause means that a necromancer will not live to see the dawn. Such a translation fits the immediate context of the midrash. The clause can also mean: SUCH A ONE HAS NO LIGHT, i.e., a necromancer cannot enlighten. This translation better fits the interpretations that follow. R. Johanan and R. Laqish [differed]. R. Johanan said, “The Holy One, blessed be He, said, ‘If they do not speak according to this word to the nations of the world they (sic) have no dawn; I will not shine the dawn upon them.’”4See the previous note. [But] R. Laqish says, “It (i.e., the word of a necromancer) shall have no dawn. The ghosts and the familiar spirits do not enlighten (literally, raise up the dawn upon) themselves, since they are [themselves] set in darkness; and all the more does this [principle] hold true for others.” So if you should say, “Of whom shall we inquire?” See, it says (in Deut. 17:9-11), “And you shall come unto the Levitical priests and unto the judge […. You shall act....] According to the Torah which they shall teach you.” (Lev. 20:27:) When a man or a woman has a ghost or a familiar spirit.” What is written after that (in Lev. 21:1)? “Speak unto the priests.” What relation does the one have to the other? It is simply that the Holy One, blessed be He, foresaw that Saul was going to be king over Israel and kill the priests [and] then inquire of a ghost and a familiar spirit. It is so stated (in I Sam. 28:7), “Then Saul said to his servants, ‘Seek me out a woman who controls a ghost.’” Resh Laqish said, “To what is Saul comparable?5Lev. R. 26:7; M. Sam. 24. To a king who entered a province and said, ‘All the cocks in this province are to be slaughtered tonight. [When] he wished to depart on his way in the morning, he said, ‘Is there no cock to crow here?’ They said to him, ‘Are you not the one who ordered them to be killed?’ Here also (in I Sam. 28:3) ‘Saul had put away the ghosts and the familiar spirits’; and [now] he went back and said (in vs. 7) ‘Seek me out a woman who controls a ghost.’” (Vs. 8:) “Then Saul disguised himself. What is the meaning of “disguised himself (rt.: hpsh)?” That he had become divested (rt.: hpsh) of the kingship. (Ibid., cont.:) “And he went with two men.” Who were they? Abner and Amasa. The Torah has taught proper protocol, that one does not leave on a journey by oneself; as anyone who leaves on a journey by himself become a slave to slaves. R. Ayyevu said, “Two men acted with proper protocol, Abraham and Saul. [Regarding Abraham it is written (in Gen. 22:3), ‘and he (i.e., Abraham) took with him two of his servants and his son Isaac [...].’ And here (in I Sam. 28:8), ‘and he (Saul) went with two men.’” (Ibid., cont.:) “And they came unto the woman at night.” Was it at night? It is simply that this time was for them as black as night. (Ibid., cont.:) “Then he said, ‘Please divine for me through a ghost […].” She said (in vs. 9) “You know what Saul has done, how he has rooted out the ghosts and the familiar spirits from the land.” He said immediately (in vs. 10), “As the Lord lives, no punishment shall befall you over this matter.” Resh Laqish said, “To what is Saul comparable? To a woman who was situated with her lover and swore by the life of her husband.” (Vs. 11:) “Then the woman said, ‘Whom (Mi) shall I bring up for you?’” One of those who say (as in Exod. 15:11), “Who (Mi) is like You among the powers, O Lord,”6Words spoken by Moses, typifying the righteous. The verse is suggested by the mi in Saul’s question. or one of those who say (as in Exod. 5:2:),7Words spoken by Pharaoh, typifying the wicked. “Who is the Lord?” He said to her (in I Sam. 28:11, cont.), “Bring up Samuel for me,” the master of the prophets. She did what she did and brought him up. (Vs. 12:) “When the woman saw Samuel, she cried out [with] a loud voice, and the woman spoke [unto Saul, saying], ‘Why have you deceived me? For you are Saul.’” How did she know? Our masters have said, “[A ghost] does not come up for a king as it comes up for a commoner.8Gk.: idiotes. For the king its face is up and its feet down, just like everyone [on earth]; but for the commoner its feet are up and its face down.” (Vs. 13:) “Then the king said to her, ‘Do not be afraid; for what do you see?’ And the woman said unto Saul, ‘I saw powers (elohim) coming up from the earth.’” Powers (here in the plural form) implies two. So who were they? Moses and Samuel. When Saul heard this, he was afraid, because he had called one, but two had arisen, as stated, “I saw powers coming up from the earth.” (Vs. 14:) “Then he said to her, ‘What does he look like?’ And she said, ‘An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.’” They have said three things about bringing up a [ghost]. 1. The one bringing it up sees it but does not hear its voice. 2. The one asking for it hears its voice but does not see it. 3. Those standing there neither see it nor hear its voice. (Ibid.:) “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And elsewhere it says (in I Sam. 2:19), “His mother would make a little robe for him.”9Cf. above, Gen. 11:9. It was taught that this was the robe that grew upon him; in it he was buried; in it he rose up. It has been taught in the name of R. Nathan: A garment which goes down to the grave with a person is going to rise on him in the resurrection of the dead.10yKil. 9:4 (32b). Thus it is stated (in Job 38:14), “It is changed like clay under a seal, and they stand forth as in a garment.” (I Sam. 28:14-15) “Then Saul knew that it was Samuel; so he bowed with his face to the ground and did homage. Samuel said unto Saul, ‘Why have you disturbed me and brought me up? Have you no way to disturb your Creator except through me, in that you have made me an idol.11See Gen. R. 96:5 (6).Did we not teach the following? Just as one exacts punishment from the worshiper, so does one exact punishment from those worshiped.’” Some say, “’Why have you disturbed me?’ [is meaning] that he said to him, ‘I was disturbed lest it be the Day of Judgment, and I was afraid.’” Now here is an argument a fortiori (qal wahomer): For if Samuel, the master of all the prophets, was afraid of the Day of Judgment, how much the more does the rest of humanity [have to fear]? When Rabbi would reach this verse (Amos 4:13), he would cry: “Hate evil and love good, and establish justice in the gate; perhaps the Lord, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.” He said, “So much, and [only] ‘perhaps?’” [Similar is (Zeph. 2:3),] “Seek the Lord, all you humble of the land who have fulfilled His law, seek righteousness, seek humility; perhaps you will find shelter on the day of the Lord’s anger.” R. Haggai said, “[Similarly (in Lamentations 3:29),] ‘Let him put his mouth to the dirt, perhaps there is hope.’” [Similar is the verse (in Lamentations 12:14),] “For God will call every creature to account for everything unknown.” (I Sam. 28:15, cont.:) “And Saul said, ‘I am very distressed […], He (i.e., the Holy One, blessed be He) no longer answers me either through prophets or in dreams….” Why did he not [also] say to him, "[Or] by Urim and Thummim"?12According to vs. 6, the Holy One had also failed to answer Saul through this medium. R. Isaac said (Prov. 14:10), “’The heart knows its own bitterness,’ in that he had destroyed Nob, the city of priests.”13Lev. R. explains further, that if Saul had brought up the matter of the high priest’s Urim and Thummim, Samuel would have replied that it was he, Saul, who had done away with them by killing the priests at Nob. Samuel said to him, (I Sam. 28:17), “The Lord has done for Himself according to what He spoke through me; for the Lord has torn the kingship out of your hand and given it to your companion, to David.” He said to him, “When you were with us [in the flesh], you said to me (in I Sam. 15:28), ‘and given it to a companion of yours who is better than you’; and now you say, ‘to your companion, to David?’” He said to him. “When I was with you, I was in the world of falsehood, and I was telling you words of falsehood, because I was afraid of you, lest you kill me. Now, however, I am in the world of truth, you will only hear words of truth from me. He did not do this thing to you for no reason. Rather (according to I Sam. 28:18-19), ‘Because you did not hearken to the voice of the Lord and did not carry out his wrath against Amalek…. Moreover, the Lord will deliver Israel along with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me.’”” With me,” [means] in my section [of heaven]. When he heard this, (according to vs. 20), “Immediately Saul fell full length to the ground, for he was terrified because of Samuel's words.” Abner and Amasa said to him, “What did [Samuel] say to you?” He said to them, “He said to me, ‘Tomorrow you will go down to battle and be victorious. In addition, your sons will be appointed to be great leaders’”. Resh Laqish said, “At that time the Holy One, blessed be He, called the ministering angels. He said to them, ‘Come and see the creature that I have created in My world. By universal custom when one goes to a banquet house, he does not take his children with him for fear of the evil eye; but this one, when he is going down to battle and knows that he will be killed, takes his sons with him and is happy over the divine justice that is striking him.’”14M. Pss. 7:2. R. Joshua of Sikhnin said in the name of R. Levi, “[This] teaches that the Holy One, blessed be He, showed Moses every generation and its expositors, every generation and its judges, every generation and its kings; and he showed him Saul and his sons falling by the sword.15Tanna deve Eliyahu Zuta, 6; cf. Sanh. 38b; AZ 5a, according to both of which the expositors and other generational leaders were shown to Adam. He said to him, ‘Master of the world, will the first king to stand over Your children be pierced by the sword?’ He said to him, ‘Moses, [why] are you telling me? Tell the priests whom he killed. [They are the ones] who are denouncing16Gk.: kategorein. him,’ as stated, ‘And the Lord spoke to Moses, “Speak to the priests.”’” Our masters have taught, “That righteous man (i.e., Saul) was killed for five sins. Thus it is stated (in I Chron. 10:13), ‘So Saul died for his transgression which he committed against the Lord’: Because he had destroyed Nob, the city of priests; Because he had spared Agag; Because he had not hearkened to Samuel, as stated (in I Sam. 10:8), ‘wait seven days …,’ since he did not do so; but (according to I Sam. 13:12), ‘and I forced myself to offer the burnt offering’; (In I Chron. 10:13-14) ‘and also he inquired for counsel through a ghost; And he did not inquire through the Lord.’”

(א) לא יהי' לך. דבר הכתוב אלקים כנגד מחשבת עובדימו. כמו ויקח חנניה הנביא. והאנשים רדפו אחריהם. וככה דבר שמואל למה הרגזתני. כי הכתוב דבר כפי מחשבת שאול. ואין זה מקומו לפרש אותו:
(1) THOU SHALT HAVE NO OTHER GODS. Scripture speaks from the point of view of the idol worshipper.179Scripture speaks of other gods only from the point of view of their worshippers, as there is no God other than the Lord. It is similar to Then Hananiah the prophet180Hananiah was a false prophet; that is, he was not a prophet. Scripture thus speaks from the point of view of those who considered him a prophet. took (Jer. 28:10); and, And the men pursued after them181In reality they did not. They only thought that they were pursuing them. (Josh. 2:7). Samuel’s statement, Why hast thou disquieted me (I Sam. 28:15) is similar, for Scripture speaks from Saul’s point of view.182Saul thought that it was really Samuel speaking. However, in reality it was not. See Rabbi David Kimchi’s commentary on I Sam. 28:15. This is not the place to explain it.183How Saul was tricked.
Because Hashem would not communicate with him, King Shaul turned to other methods, methods that he had earlier declared illegal. In a previous sheet, I had discussed the emotional aspects of Shaul's encounter with the Witch of Endor, but here I want to touch on the transgression aspect of the incident.
Even feeling emotional distance from Hashem combined with desperation can lead to committing grave errors. Although King Shaul was one of the few kings who managed to eliminate idolatry from the land, his own desperation and grief regarding his distance from Hashem and Sh'muel's death led to an act that was idol-like in a sense.
The motif of sight rears its head again in the story. The Witch of Endor recognizes King Shaul's identity through how Sh'muel appears as a spirit. King Shaul encourages her to describe what she sees and what Sh'muel looks like. His desperate need to see Sh'muel one last time ends up securing his downfall as Sh'muel's spirit prophesies King Shaul's impending doom. It also leads to Chronicles saying the following on why King Shaul died:
(יג) וַיָּ֣מׇת שָׁא֗וּל בְּמַֽעֲלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָעַ֣ל בַּיי עַל־דְּבַ֥ר יי אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־שָׁמָ֑ר וְגַם־לִשְׁא֥וֹל בָּא֖וֹב לִדְרֽוֹשׁ׃ (יד) וְלֹא־דָרַ֥שׁ בַּיי וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיַּסֵּב֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה לְדָוִ֖יד בֶּן־יִשָֽׁי׃ {פ}
(13) Saul died for the trespass that he had committed against the LORD in not having fulfilled the command of the LORD; moreover, he had consulted a ghost to seek advice, (14) and did not seek advice of the LORD; so He had him slain and the kingdom transferred to David son of Jesse.
Visiting the Witch of Endor ultimately ruined hints of positive legacy for King Shaul in Chronicles I, which focused significantly on King David, Shaul's successor. The only things mentioned in Chronicles I about King Shaul is his lineage and children, his defeat on Mount Gilboa, his tragic death, what happened to the body after he died, and justifying why King Shaul died. There is no hint of the elegy that David had written for King Shaul and Yonatan here that memorialized the good that they had done.
4. King Jeroboam's Deliberate Distancing from Hashem

(כו) וַיֹּ֥אמֶר יָרׇבְעָ֖ם בְּלִבּ֑וֹ עַתָּ֛ה תָּשׁ֥וּב הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית דָּוִֽד׃

(כז) אִֽם־יַעֲלֶ֣ה ׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לַעֲשׂ֨וֹת זְבָחִ֤ים בְּבֵית־יי בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְ֠שָׁ֠ב לֵ֣ב הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶל־אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַהֲרָגֻ֕נִי וְשָׁ֖בוּ אֶל־רְחַבְעָ֥ם מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃

(כח) וַיִּוָּעַ֣ץ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּ֕עַשׂ שְׁנֵ֖י עֶגְלֵ֣י זָהָ֑ב וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם רַב־לָכֶם֙ מֵעֲל֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔͏ִם הִנֵּ֤ה אֱלֹקֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

(כט) וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃

(ל) וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃

(לא) וַיַּ֖עַשׂ אֶת־בֵּ֣ית בָּמ֑וֹת וַיַּ֤עַשׂ כֹּֽהֲנִים֙ מִקְצ֣וֹת הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־הָי֖וּ מִבְּנֵ֥י לֵוִֽי׃

(לב) וַיַּ֣עַשׂ יָרׇבְעָ֣ם ׀ חָ֡ג בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֣י בַחֲמִשָּֽׁה־עָשָׂר֩ י֨וֹם ׀ לַחֹ֜דֶשׁ כֶּחָ֣ג ׀ אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֗ה וַיַּ֙עַל֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בְּבֵֽית־אֵ֔ל לְזַבֵּ֖חַ לָעֲגָלִ֣ים אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה וְהֶעֱמִיד֙ בְּבֵ֣ית אֵ֔ל אֶת־כֹּהֲנֵ֥י הַבָּמ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

(לג) וַיַּ֜עַל עַֽל־הַמִּזְבֵּ֣חַ ׀ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה בְּבֵֽית־אֵ֗ל בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י בַּחֹ֖דֶשׁ אֲשֶׁר־בָּדָ֣א (מלבד) [מִלִּבּ֑וֹ] וַיַּ֤עַשׂ חָג֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּ֥עַל עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃ {פ}

(26) Jeroboam said to himself, “Now the kingdom may well return to the House of David.

(27) If these people still go up to offer sacrifices at the House of GOD in Jerusalem, the heart of these people will turn back to their master, King Rehoboam of Judah; they will kill me and go back to King Rehoboam of Judah.”

(28) So the king took counsel and made two golden calves. He said to the people,e “You have been going up to Jerusalem long enough. This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt!”

(29) He set up one in Bethel and placed the other in Dan.

(30) That proved to be a cause of guilt, for the people went to worship [the calf at Bethel and] the one at Dan.

(31) He also made cult places and appointed priests from the ranks of the people who were not of Levite descent.

(32) He stationed at Bethel the priests of the shrines that he had appointed to sacrifice to the calves that he had made. And Jeroboam established a festival on the fifteenth day of the eighth month; in imitation of the festival in Judah, he established one at Bethel, and he ascended the altar [there].

(33) On the fifteenth day of the eighth month—the month in which he had contrived of his own mind to establish a festival for the Israelites—Jeroboam ascended the altar that he had made in Bethel.
As he ascended the altar to present an offering,

e: the people Heb. “them.”

ומאי וזה אשר הרים יד במלך אמר רב נחמן שחלץ תפיליו בפניו אמר רב נחמן גסות הרוח שהיה בו בירבעם טרדתו מן העולם שנאמר (מלכים א יב, כו) ויאמר ירבעם בלבו עתה תשוב הממלכה לבית דוד אם יעלה העם הזה לעשות זבחים בבית יי בירושלים ושב לב העם הזה אל אדוניהם אל רחבעם מלך יהודה והרגוני ושבו אל רחבעם מלך יהודה
And what is the meaning of the phrase “and this was the cause that he lifted his hand against the king”? Rav Naḥman says: He removed his phylacteries before Solomon, thereby demonstrating that he does not consider Solomon his superior. Rav Naḥman says: The arrogance that existed in Jeroboam drove him from the World-to-Come, as it is stated: “And Jeroboam said in his heart: Now shall the kingdom return to the house of David. If this people go up to offer sacrifices in the House of the Lord in Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam, king of Judea, and they shall kill me and return to Rehoboam, king of Judea” (I Kings 12:26–27).
אמר גמירי דאין ישיבה בעזרה אלא למלכי בית יהודה בלבד כיון דחזו ליה לרחבעם דיתיב ואנא קאימנא סברי הא מלכא והא עבדא ואי יתיבנא מורד במלכות הואי וקטלין לי ואזלו בתריה מיד (מלכים א יב, כח) ויועץ המלך ויעש שני עגלי זהב ויאמר אליהם רב לכם מעלות ירושלים הנה אלקיך ישראל אשר העלוך מארץ מצרים וישם את האחד בבית אל ואת האחד נתן בדן
Jeroboam calculated and said: It is learned as a tradition that sitting in the Temple courtyard is permitted only for kings of the house of Judah alone. Once they see Rehoboam, who is sitting, and they see me standing, they will think: This, Rehoboam, is king, and that, Jeroboam, is the servant. And if I sit there, I will be considered a traitor against the throne, and they will kill me and follow him. Immediately, the following took place: “And the king took counsel, and made two calves of gold, and said to them: It is too much for you to ascend to Jerusalem; behold your gods, Israel, who brought you up from the land of Egypt. And he placed the one in Bethel and the other he placed in Dan” (I Kings 12:28–29).
וירדף עד דן אמר רבי יוחנן כיון שבא אותו צדיק עד דן תשש כחו ראה בני בניו שעתידין לעבוד ע"ז בדן שנאמר (מלכים א יב, כט) וישם את האחד בבית אל ואת האחד נתן בדן ואף אותו רשע לא נתגבר עד שהגיע לדן שנאמר (ירמיהו ח, טז) מדן נשמע נחרת סוסיו
With regard to the previous verse: “And he pursued as far as Dan” (Genesis 14:14), Rabbi Yoḥanan says: Once that righteous person, Abraham, came to Dan, his strength weakened. He saw through the Divine Spirit that his descendants were destined to worship idols in Dan, as it is stated: “And he fashioned two calves of gold…and he set one in Bethel, and the other one he placed in Dan” (I Kings 12:28–29). And even that wicked person, Nebuchadnezzar, did not prevail until he reached Dan, as it is stated: “From Dan the snorting of his horses is heard” (Jeremiah 8:16).
גַּסּוּת רוּחוֹ שֶׁלְּיָרָבְעַם הִיא הֶחֱלִיטָתוֹ. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בַּר יַעֲקֹב. בְּמוֹצָאֵי שְׁמִיטָּה מָלַךְ יָרָבְעַם עַל יִשְׂרָאֵל. הָדָא הִיא דִכְתִיב מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמוֹעֵד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִיטָּה בְּחַ֥ג הַסּוּכּוֹת׃ בְּב֣וֹא כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵרָֽאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְי אֱלֹקֶ֔יךָ בַּמָּק֭וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאָזְנֵיהֶֽם׃ אָמַר. אֲנָא מִיתְבָּעֵי מִיקְרֵי קָאִים אֲנָא. וְאִינּוּן אָֽמְרִין. מַלְכָּא דְאַתְרָא קָדַם. וְאִין מִיקָרִי תִּינָייָן גְּנַאי הוּא לִי. וְאִין לָא נִיקְרִי בִּיזָּיוֹן הוּא לִי. וְאִין מַרְפִּינוֹן אָֽזְלוֹן סָֽלְקוֹן אִינּוּן שַׁבקוֹן יָתִי. אָֽזְלִין לוֹן גַּבֵּי רְחַבְעָם בֶּן שְׁלֹמֹה. הָדָא הִיא דִּכְתִיב אִם־יַֽעֲלֶ֣ה ׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לַֽעֲשׂ֨וֹת זְבָחִ֤ים בְּבֵֽית־יי בִּיר֣וּשָׁלַ֔ם יָשׁוּב לֵ֣ב הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶל־אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם. מֶה עָשָׂה. עָשָׂה שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב וְכָתַב עַל לִיבָּן. וַהֲרָגוּךָ. אָמַר. כָּל־מֶלֶךְ דִּיקוּם יִסְתַּכֵּל בּוֹן. אָמַר רִבִּי חוּנָה. חוֹבֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחוּכָּם. כָּל־מִי שֶׁהָיָה חוֹבְרוֹ הָיָה חוֹבְרוֹ. אָמַר רִבִּי חוּנָה. וְשַֽׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים הֶעְמִ֑יקוּ. שֶׁהֶעֱמִיק בְּרֶשַׁע. אֲמַר. כָּל־דִּמְפַרְסֵים אֲנָא קְטִיל לֵיהּ.

The haughtiness of Jeroboam damned him absolutely21Jeroboam is the only person of those mentioned in Mishnah Sanhedrin11:2 as having no part in the Future World who is not rehabilitated in the Yerushalmi Halakhah. The following argument is reproduced in Babli Sanhedrin101b.. Rebbi Yose ben Jacob said, Jeroboam became king at the end of a Sabbatical year. This refers to what is written22Deut. 31:11., at the end of seven years, at the time of the Sabbatical year, on the festival of Tabernacles, when all of Israel comes to appear before the Eternal, your God, at the place which He shall choose, you shall read this Torah in the presence of all of Israel to their ears. He said, if I am asked to read23By tradition, on this occasion it is the king who has to read selected portions (Mishnah Sotah6:7). It is presumed that the same was true for the First Temple. There is no provision that two kings could read alternate portions, or if they did, the local king certainly would have precedence. The assertion of the book of Kings that there was a perpetual state of war between the Northern and the Southern kingdoms in the time of Jeroboam (1K. 15:6) is interpreted as a war of words conducted in the House of Study.
Another tradition (mentioned frequently but not undisputed) holds that nobody is allowed to sit in the Temple but a Davidic king (Pesaḥim5:10, Yoma3:2, Soṭah7:7; Babli Sanhedrin101b, Soṭah40a,41a, Yoma25a, Qiddušin78a, Tamid27a). If Yeroboam would have to stand while Rehabeam was sitting, an impossible situation would be created.
, I have to stand. They will say, the local king has precedence. But if I am reading as second, it is a shame for me. If I do not read, it is a disgrace for me. And if I let them go24Letting the people go to Jerusalem while he remains at Sichem would emphasize the legitimacy of Rehabeam’s rule., they will ascend and desert me. They will go to Rehabeam, Solomon’s son. This is what is written251K. 12:26.: If this people would go up to sacrifice in the Temple in Jerusalem will this people’s heart return to their master, to Rehabeam. What did he do? He made two golden calves and wrote on their hearts, “they will kill you.” He said, any king who will succeed me will look at them26The king would see the words engraved on the calves and understand that their purpose was to prevent people from observing the assembly in Jerusalem which would undermine his rule.. Rebbi Ḥuna said, companions of ingenious conjurations27Ps. 58:6.. Anybody who joined with him he will make a coconspirator28Correctly reading the first חבר in the verse from the root meaning “to connect” but the second from the homonym meaning “to conjure, to practice sorcery.” Since all kings of Israel adopted his institution of official worship at Bethel as long as that place existed, they became his co-conspirators.. Rebbi Ḥuna said, a slaughtering place deepened by seducers29Hos. 5:2., for he deepened in crime. He said, anybody, I shall kill anybody who makes this public30The reason for the worship of the calves was never made public. Therefore, the sin was the king’s only..

(א) ויועץ המלך. שאל עצה היאך יעשה והסכימה עצתו עם היועצים אותו שיעשה שני עגלים ולמה עגלים פתה אותם בדברים אמר להם הלא ידעתם כי המלכות נחלקה ברצון האל כמו שאמר לי אחיה השלוני הנביא אם כן האל לא רצה במלכות בית דוד ולא רצה ג"כ בירושלם שהוא מלכות בית דוד אם כן נעשה מקום אחר שתבואו ותזבחו שם ולמה עגל אמר להם הלא אהרן עשה לישראל עגל להשרות השכינה בו במקום משה שלא היה להם גם אתם עתה שאין לכם מקום השכינה שהוא ירושלם נעשה עגל במקומו להשרות שכינה בו לפיכך אמר אלה אלקיך ישראל אשר העלוך מארץ מצרים כמו שאמר בעגל המדבר כי לא היתה כוונתו לעבודת גילולים ולמה עשה שנים כדי שלא להטריח ישראל שיבאו כלם למקום אחד:

(1) So the king took counsel: He asked for counsel about what he should do, and his [own] counsel was in agreement with that of those who advised him: That he should make two golden calves. But why calves? He seduced them with words, saying to them, "Did you not know that the kingdom was divided by the will of God, like the prophet, Achiyah the Shilonite said to me? If so, God did not desire the monarchy of the House of David, and He also did not want Jerusalem, since it is [the seat of] the monarchy of the House of David. If so, let us make a place to which you can come and sacrifice." But why a calf? He said to them, "Did not Aharon make a calf for the Jewish people, in order to have the Divine Presence dwell within it, in place of Moshe who they [no longer] had? You too, now that you do not have a place of the Divine Presence - which is Jerusalem - let us make a calf in its place to have the Divine Presence dwell within it." That is why he said, "This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt," just like [the Jews] said with the calf in the desert. For his intention was not for idolatry. And why did he make two? In order not to burden the Jewish people that they should all need to come to one place.

(כח) וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ, וַיַּעַשׂ שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם – אל ישראל: רַב, די לָכֶם מֵעֲלוֹת יְרוּשָׁלִַם. הִנֵּה אֱלֹקֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. זוהי דמותו.
(28) The king consulted, and he fashioned two golden calves. He said to them, the people of Israel: Going up to Jerusalem is superfluous for you. Behold, these are representations of your gods, Israel, which took you up from the land of Egypt.
Now here is where we see an intentional distancing from Hashem by a mortal. In the other stories, the people sought to become closer to Hashem because of verbal distance from His instructions (Chava), physical distance from His intermediary (the Israelites with the Golden Calf), or spiritual/emotional distance from His counsel (King Shaul). In their attempts to become like Hashem (Chava), closer to understanding Hashem (the Israelites), or obtaining answers from Hashem (King Shaul), a gap was created that never fully got repaired.
With Jeroboam, we see the worst kind of gap: an intentional distancing and leading the people astray through idolatry. In this narrative, Jeroboam worries that if the Israelites in his northern kingdom of Israel went down to the Temple in Jerusalem for Sukkot, they would ultimately reconcile with the Judeans and reunite under King Rehoboam. Instead, he decided to deceive the people and lead them astray. He creates a new unprecedented festival (adding to Torah, which we are explicitly forbidden to do) a new substitute festival for Sukkot dedicated to idolatry. He repeats one of the worst errors in the wilderness: the Golden Calf and doubles it. While the Golden Calf came from a desperate frenzy however, Jeroboam's actions were calculated to maximize the distance between Israel and Judah in all dimensions.
As seen with the previous stories, the motif of sight features prominently in the narrative from Kings I. Because the idolatrous temples were closer and within site of the Israelites, they turned to those instead of the true Temple in Jerusalem.
During the reign of other kings in both Israel and Judah, idol worship became a constant problem that ultimately culminated in the destruction of the First Temple. Tisha B'av commemorates this destruction along with the destruction of the Second Temple from sinat chinam (baseless/wanton hatred) as well as other catastrophes in Jewish history.
The Solution in Haftarah Nachmanu
When seeing is believing for us, what is the solution? For a Haftarah promising comfort, it is unclear what the solution is for crises in faith when such catastrophes have befallen the Jewish people. These catastrophes have burned within our brain, our collective memory, and our vision through the haunting images of Eicha (the Book of Lamentations).
Perhaps it is guarding our unity as a people and remembering Hashem's unity.
(ה) וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יי וְרָא֤וּ כׇל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יי דִּבֵּֽר׃ {פ}

(5) The Presence of GOD shall appear,
And all flesh, as one, shall behold—
For GODa has spoken.”

a: GOD Heb. “the mouth of GOD.”

The book of Isaiah for this Haftarah makes many allusions back to the original creation story that could also provide some answers. In the time before creation, Hashem's space was one of a homogenous soup full of water without space or time. Hashem created space and time for us. According to Aleph Beta, making the Ark as a space for Hashem recreated that era before Creation. When the Temple was destroyed (first by Babylon and then by Rome), we lost that closeness with Hashem. We became forcibly separated from Hashem.

(יב) מִֽי־מָדַ֨ד בְּשׇׁעֳל֜וֹ מַ֗יִם וְשָׁמַ֙יִם֙ בַּזֶּ֣רֶת תִּכֵּ֔ן וְכָ֥ל בַּשָּׁלִ֖שׁ עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְשָׁקַ֤ל בַּפֶּ֙לֶס֙ הָרִ֔ים וּגְבָע֖וֹת בְּמֹאזְנָֽיִם׃

(יג) מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יי וְאִ֖ישׁ עֲצָת֥וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃

(יד) אֶת־מִ֤י נוֹעָץ֙ וַיְבִינֵ֔הוּ וַֽיְלַמְּדֵ֖הוּ בְּאֹ֣רַח מִשְׁפָּ֑ט וַיְלַמְּדֵ֣הוּ דַ֔עַת וְדֶ֥רֶךְ תְּבוּנ֖וֹת יוֹדִיעֶֽנּוּ׃

(12) Who measured the waters with a hand’s hollow,
And gauged the skies with a span,
And meted earth’s dust with a measure,dmeasure Heb. shalish “third,” probably a third of an ephah.
And weighed the mountains with a scale
And the hills with a balance?

(13) Who has plumbed the mind of GOD?
Can anyone disclose God’s plan?

(14) Whom did [God] consult, and who bestowed understanding,
Providing guidance in the way of right?
Who guided [God] in knowledge
And made known the path of wisdom?

d: measure Heb. shalish “third,” probably a third of an ephah.

(כא) הֲל֤וֹא תֵֽדְעוּ֙ הֲל֣וֹא תִשְׁמָ֔עוּ הֲל֛וֹא הֻגַּ֥ד מֵרֹ֖אשׁ לָכֶ֑ם הֲלוֹא֙ הֲבִ֣ינוֹתֶ֔ם מוֹסְד֖וֹת הָאָֽרֶץ׃

(כב) הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנּוֹטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃

(21) Do you not know?
Have you not heard?
Have you not been told
From the very first?
Have you not discerned
How the earth was founded?

(22) It is [God] who is enthroned above the vault of the earth,
So that its inhabitants seem as grasshoppers;
Who spread out the skies like gauze,
Stretched them out like a tent to dwell in—

g: How the earth was founded Meaning of Heb. uncertain.

It is remembering our relationship with Hashem is eternal and everlasting and that Hashem is listening to us. Here we see a callback to Parasha Shelach, when ten spies reported that the land of Israel was full of giants and that we, as a people, were doomed if we tried to fight them. This incident had also occurred on Tisha B'av. To reconcile with what happened, we need to consider things from Hashem's point of view. As seen from the beginning of the Haftarah, he will never let us suffer forever, for we are dear to Him. We are His children, His sheep as it were as described in the reading.

(י) הִנֵּ֨ה אדושם יי בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃

(יא) כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ {ס}

(10) Behold, my Sovereign GOD comes in might—
Whose arm wins triumph;
See, [God] has brought along the reward,
The recompensec is in view.

(11) Like a shepherd who pastures the flock,
[God] gathers up the lambs
And carries them in the divine bosom,
While gently driving the mother sheep.

c: the reward, / The recompense To present to the cities of Judah; cf. Jer. 31.14, 16.