Save "Behalotchá - 22/06/2024"

ולמסע את המחנות. בִּשְׁעַת סִלּוּק מַסָּעוֹת תִּתְקְעוּ בָהֶם לְסִימָן, נִמְצֵאתָ אַתָּה אוֹמֵר עַ"פִּ שְׁלֹשָׁה הָיוּ נוֹסְעִים — עַל פִּי הַקָּבָּ"ה וְעַ"פִּ מֹשֶׁה וְעַ"פִּ הַחֲצוֹצְרוֹת

Para movimentar os acampamentos. No momento da saída para a viagem, toque eles como sinal. E nos encontramos que você diz: 'Por 3 [sinais] eles viajavam' - Por Deus, por Moshé e pelas trombetas

וידבר ה' אל משה לאמר עשה לך שתי חצוצרות כסף למה נאמרה פרשה זו לפי שהוא אומר על פי ה' יחנו ועל פי ה' יסעו שומע אני הואיל ונוסעים וחונים על פי הדיבור יכול לא יהיו צריכים חצוצרות, ת"ל עשה לך. מגיד הכתוב שאף על פי שנוסעים על פי ה' וחונים על פי ה', צריכים חצוצרות...

(Bamidbar 10:2-3) O Eterno falou a Moshé dizendo: Faça para você duas trombetas de prata. Por que esta parashá foi dita? Porque está dito "Por um sinal do Eterno eles montavam acampamento e a um sinal do Eterno viajavam" (Bamidbar 9:23). Eu posso entender que uma vez que viajavam e acampavam pela FALA, não precisariam de trombetas, talmud lomar faça para você. O texto diz que, mesmo viajando pelo sinal de Deus e acampando pelo sinal de Deus, precisavam de trombetas....

עשה לך לצרכך שלא תצטרך לשלוח אחריהם.

Faça para você. Para suas necessidades, para que não tenha que enviar outros

וּפִיו מְצוּפֶּה זָהָב. וְהָתַנְיָא: צִיפָּהוּ זָהָב בִּמְקוֹם הַנָּחַת פִּיו — פָּסוּל, שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם הַנָּחַת פִּיו — כָּשֵׁר!

...

וּבְתַעֲנִיּוֹת בְּשֶׁל זְכָרִים כְּפוּפִין וּפִיו מְצוּפֶּה כֶּסֶף. מַאי שְׁנָא הָתָם דְּזָהָב, וּמַאי שְׁנָא הָכָא דְּכֶסֶף? אִיבָּעֵית אֵימָא כָּל כִּינּוּפְיָא דְּכֶסֶף הוּא, דִּכְתִיב: ״עֲשֵׂה לְךָ שְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת כֶּסֶף״? וְאִיבָּעֵית אֵימָא: הַתּוֹרָה חָסָה עַל מָמוֹנָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל. הָתָם נָמֵי נַעֲבֵיד דְּכֶסֶף! אֲפִילּוּ הָכִי, כְּבוֹד יוֹם טוֹב עֲדִיף...

E sua boca é recoberta de ouro. Mas não está ensinado que se está coberta de ouro no lugar onde coloca a boca é passul, mas se não é no lugar onde coloca a boca é casher!

...

Nos dias de jejum [são tocados] os de machos, curvados e sus 'bocas' são recobertas de prata. E qual a diferença entre os outros que são de ouro e estes que são de prata? Pode-se dizer que os para reunir as pessoas são de prata, comoe stá escrito "Faça para você 2 trombetas de prata" (Numbers 10:2)? E pode-se dizer: A Torá cuida do dinheiro de Israel. Se fosse assim, lá [quando se fala do shofar de Rosh Hashaná] também seria feito de prata! E mesmo assim, a honra do Iom Tov tem preferência [jejuns não são Iom Tov e por isso prata seria suficiente]...

ותקעתם תרועה. סִימָן מַסַּע הַמַּחֲנוֹת תְּקִיעָה תְּרוּעָה וּתְקִיעָה

Quando tocarem truá. O sinal para levantar o acampamento é tekiá, truá e tekiá

וְהַאי תַּנָּא מַיְיתֵי לַהּ בִּגְזֵירָה שָׁוָה מִמִּדְבָּר, דְּתַנְיָא: ״וּתְקַעְתֶּם תְּרוּעָה״ — תְּקִיעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּתְרוּעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ. אַתָּה אוֹמֵר תְּקִיעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּתְרוּעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא תְּקִיעָה וּתְרוּעָה אַחַת הִיא — כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר: ״וּבְהַקְהִיל אֶת הַקָּהָל תִּתְקְעוּ וְלֹא תָרִיעוּ״, הֱוֵי אוֹמֵר: תְּקִיעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּתְרוּעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ.

E o sábio aprende isso de uma gzerá shavá (uma analogia) do deserto, como foi ensinado: "e tocarão truá" - tekiá por si mesma, e truá por si mesma. Você quer dizer que tekiá por si mesma, e truá por si mesma, ou será que tekiá e truá são uma só - Quando ele diz: "E quando congregar a congregação, toquem [titkeu] e não tariu"(Bamidbar 10:7), então diga tekiá por si mesma, e truá por si mesma.

תרועה יתקעו למסעיהם כבר פירשתי... כי התרועה רמז למדת הדין... כי המלחמה לתרועה והמועדים והשמחה לרחמים ורבותינו (ר"ה לג) העתיקו פשוטה לפניה ופשוטה לאחריה ותרועה באמצע שלא יקצץ בנטיעות בראש השנה ויום הכפורים ועל הקרבן אבל הכוונה זו לתקיעה וזו לתרועה והמשכיל יבין:

E truá soará para suas viagens. Eu já expliquei... que a truá é uma alusão ao atributo de justiça... Pois a guerra é da truá, e as festas e as alegrias são [do atributo] de misericórdia. E nossos sábios determinaram que um simples antes e um simples depois e uma truá no meio... em Rosh Hashaná e Iom Kipur e nos sacrifícios, mas a intenção de um é tekiá, e de um é truá. E o entendido compreenderá.

ונזכרתם. כי עשיתם מה שצוה לכם השם הנכבד גם התרועה זכר לנפשו' לצעוק לשם:

E serão lembrados. Porque fizeram o que Deus os ordenou, a truá também é um lembrete para as almas clamarem a Deus.

וכי תבואו מלחמה בארצכם בין שאתם יוצאים עליהם בין שהם יוצאים עליכם. [על הצר הצורר אתכם] במלחמת גוג ומגוג הכתוב מדבר. אתה אומר במלחמת גוג ומגוג הכתוב מדבר או בכל מלחמות שבתורה. ת"ל ונושעתם מאויביכם. אמרת צא וראה איזו היא מלחמה שישראל נושעים בה ואין אחריה שעבוד, אין אתה מוצא אלא מלחמת גוג ומגוג. וכן הוא אומר (זכריה י"ד) ויצא ה' ונלחם בגוים ההם מהו [אומר] והיה ה' למלך על כל הארץ. ר"ע אומר אין לי אלא מלחמה. (גוג ומגוג מלחמת) שדפון וירקון ואשה מקשה לילד וספינה המטורפת בים מנין. ת"ל על הצר הצורר אתכם על כל צרה וצרה שלא תבא על הצבור. והרעותם בהצוצרות וגו', ר"ע אומר וכי חצוצרות מזכירות, אלא שאם יכולים להריע ולא הריעו מעלה עליהם כאלו לא הוזכרו לפני המקום. נזכרתם ונושעתם כל זמן שנזכרים ישראל אין נזכרים אלא לתשועות:
(Bamidbar 10:9) "And if you go to war in your land": whether you go out against them or they come against you. Does this speak of the foe that assails you in the war of Gog and Magog or of wars in general? It is written (Ibid.) "and you will be saved from your enemies." Go out and see: In which war is Israel saved without subjugation to follow? In the war of Gog and Magog, as it is written (Zechariah 14:3, 9) "And the L-rd will go out and wage war against those nations … And the L-rd will be King over all the land." R. Akiva says: This ("then you shall sound the trumpets") tells me only of war. Whence do I derive (the same for) blast, mildew, difficult labors, and tempest-tossed vessels? From (Bamidbar, Ibid.) "against the oppressor that oppresses you" — against any "oppression" that may befall the people. "then you shall sound the trumpets and you will be remembered before the L-rd your G-d." R. Akiva says: Now do the trumpets cause remembrance (before the L-rd)? The intent is that if they were in a position to blow (the trumpets) but failed to do so, it is reckoned to them as if they were not remembered before the L-rd. "and you will be remembered … and you will be saved." Whenever Israel is "remembered," it is remembered only for salvation.