God’s promise that covenant would follow Sarah’s son
(טו) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃ (טז) וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגוֹיִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃ (יז) וַיִּפֹּ֧ל אַבְרָהָ֛ם עַל־פָּנָ֖יו וַיִּצְחָ֑ק וַיֹּ֣אמֶר בְּלִבּ֗וֹ הַלְּבֶ֤ן מֵאָֽה־שָׁנָה֙ יִוָּלֵ֔ד וְאִ֨ם־שָׂרָ֔ה הֲבַת־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה תֵּלֵֽד׃ (יח) וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃ (יט) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים אֲבָל֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ בֵּ֔ן וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמ֖וֹ יִצְחָ֑ק וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתּ֛וֹ לִבְרִ֥ית עוֹלָ֖ם לְזַרְע֥וֹ אַחֲרָֽיו׃ (כ) וּֽלְיִשְׁמָעֵאל֮ שְׁמַעְתִּ֒יךָ֒ הִנֵּ֣ה ׀ בֵּרַ֣כְתִּי אֹת֗וֹ וְהִפְרֵיתִ֥י אֹת֛וֹ וְהִרְבֵּיתִ֥י אֹת֖וֹ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נְשִׂיאִם֙ יוֹלִ֔יד וּנְתַתִּ֖יו לְג֥וֹי גָּדֽוֹל׃ (כא) וְאֶת־בְּרִיתִ֖י אָקִ֣ים אֶת־יִצְחָ֑ק אֲשֶׁר֩ תֵּלֵ֨ד לְךָ֤ שָׂרָה֙ לַמּוֹעֵ֣ד הַזֶּ֔ה בַּשָּׁנָ֖ה הָאַחֶֽרֶת׃ (כב) וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתּ֑וֹ וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃
(15) And God said to Abraham, “As for your wife Sarai, you shall not call her Sarai, but her name shall be Sarah. (16) I will bless her; indeed, I will give you a son by her. I will bless her so that she shall give rise to nations; rulers of peoples shall issue from her.” (17) Abraham threw himself on his face and laughed, as he said to himself, “Can a child be born to a man a hundred years old, or can Sarah bear a child at ninety?” (18) And Abraham said to God, “O that Ishmael might live by Your favor!” (19) God said, “Nevertheless, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall name him Isaac; and I will maintain My covenant with him as an everlasting covenant for his offspring to come. (20) As for Ishmael, I have heeded you. I hereby bless him. I will make him fertile and exceedingly numerous. He shall be the father of twelve chieftains, and I will make of him a great nation. (21) But My covenant I will maintain with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year.” (22) Done speaking with him, God was gone from Abraham.
Story that confirms prophecy from Ch 17 and alludes to the meaning of Isaac's name
(יב) וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃ (יג) וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃ (יד) הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהֹוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃ (טו) וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃
(12) And Sarah laughed to herself, saying, “Now that I’ve lost the ability, am I to have enjoyment—with my husband so old?” (13) Then יהוה said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I in truth bear a child, old as I am?’ (14) Is anything too wondrous for יהוה ? I will return to you at the same season next year, and Sarah shall have a son.” (15) Sarah lied, saying, “I did not laugh,” for she was frightened. Came the reply, “You did laugh.”
story of the birth of Isaac fulfilling the prophecies in Ch 17 and Ch 18
(א) וַֽיהֹוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהֹוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ (ב) וַתַּ֩הַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃ (ג) וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃ (ד) וַיָּ֤מׇל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃ (ה) וְאַבְרָהָ֖ם בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּהִוָּ֣לֶד ל֔וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽוֹ׃ (ו) וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כׇּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי׃ (ז) וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
(1) יהוה took note of Sarah as promised, and יהוה did for Sarah what had been announced. (2) Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the set time of which God had spoken. (3) Abraham gave his newborn son, whom Sarah had borne him, the name of Isaac. (4) And when his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him. (5) Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. (6) Sarah said, “God has brought me laughter; everyone who hears will laugh with me.” (7) And she added,“Who would have said to AbrahamThat Sarah would suckle children!Yet I have borne a son in his old age.”
Isaac is one of the three Patriarchs but is unique because his name was not changed
וְלָמָּה נִשְׁתַּנָּה שְׁמוֹ שֶׁל אַבְרָֹהָם וּשְׁמוֹ שֶׁל יַעֲקֹב וּשְׁמוֹ שֶׁל יִצְחָק לֹא נִשְׁתַּנָּה. אֵילּוּ אֲבוֹתָן קָֽרְאוּ אוֹתָן בִּשְׁמָן. אֲבָל יִצְחָק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קְרָאוֹ יִצְחָק שֶׁנֶּאֱמָר וְקָרָאתָ אֶת שֶׁמוֹ יִצְחָק. ד̇ נִקְרְאוּ עַד שֶׁלֹּא נוֹלְדוּ וְאֵילּוּ הֵן. יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל יֹאשִׁיָּהוּ וּשְׁלֹמֹה. יִצְחָק וְקָרָאתָ אֶת שְׁמוֹ יִצְחָק. יִשְׁמָעֵאל דִּכְתִיב וְקָרָאת אֶת שְׁמוֹ יִשְׁמָעֵאל. יֹאשִׁיָּהוּ הִנֵּה בֶן נוֹלָד לְבֵית דָּוִד יֹאשִׁיָּהוּ שְׁמוֹ. שְׁלֹמֹה כִּי שְׁלֹמֹה יִהְיֶה שְׁמוֹ. עַד כְּדוֹן בְצַדִּיקִים. אֲבָל בָּֽרְשָׁעִים זוֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם.
Why were the names of Abraham and Jacob changed but Isaac’s name was not changed? The former were given their names by their fathers; but Isaac was called Isaac by the Holy One, Praise to His Name, as it is said (Gen. 17:19) “You shall call his name Isaac”. Four were given names before they were born, and they are Isaac, Ismael, Josiah, and Solomon. Isaac, (Gen. 17:19) “You shall call his name Isaac”. Ismael as it is written (Gen. 16:11): “You shall call his name Ismael”. Josiah, (1Kings 13:2): “Behold, a son will be born to the dynasty of David; his name will be Josiah”. Solomon, (1Chr. 22:9) “Solomon will be his name”. All this for the just. But the wicked (Ps. 58:4) “The wicked are perverted from the womb.”
Much of the symbolism around Isaac in the tradition centers on the idea that he was sacrificed and resurrected
וְלָמָּה נוֹתְנִין אֵפֶר בְּרֹאשׁ כׇּל אֶחָד וְאֶחָד? פְּלִיגִי בַּהּ רַבִּי לֵוִי בַּר חָמָא וְרַבִּי חֲנִינָא. חַד אָמַר: הֲרֵי אָנוּ חֲשׁוּבִין לְפָנֶיךָ כְּאֵפֶר, וְחַד אָמַר: כְּדֵי שֶׁיִּזְכּוֹר לָנוּ אֶפְרוֹ שֶׁל יִצְחָק. מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ עָפָר סְתָם.
And why do they place ashes upon the head of each and every individual? Rabbi Levi bar Ḥama and Rabbi Ḥanina disagree with regard to this matter. One said that this is as though to say: We are considered like ashes before You. And one said that these ashes are placed in order to remind God of the ashes of our forefather Isaac, on our behalf. The Gemara asks: What is the practical difference between these two explanations? The Gemara answers that the practical difference between them is in a case where one placed ordinary earth upon the heads of the individuals instead of ashes. Although earth does symbolize self-nullification and may be used according to the first explanation, it has no connection to the sacrifice of Isaac, and therefore it does not satisfy the second explanation.
Chasidic teaching that notices the unusual language of the verse that he loved her
Reb Levi Yitzchak explains that Isaac’s love for Rebecca is not her appearance or physical presence but her spiritual capacity
(ל) ויביאה יצחק ותהי לו לאשה ויאהבה (בראשית כד, סז). ויש לדקדק מאי בא להשמיענו שיצחק אהב את רבקה. ונראה, כי יש שני אהבות מאיש לאשה, יש אדם שאוהב אשתו תאות גופניות שלו שעל ידי זה ממלא תאותו ונמצא זה אינו אוהב אשתו כלל רק אוהב את עצמו. ויש אדם שאוהב אשתו ואינו מחמת תאות גוף שימלא תאותו, רק מחמת שהיא כלי לקיים על ידה מצות הבורא יתברך שמו כמו שאדם אוהב שאר מצות וזה נקרא אוהב את אשתו. וזהו ויאהבה יצחק, שלא חשב כלל מחמת תאות הגוף שלו, רק כדי לקיים מצות הבורא יתברך שמו ויתעלה זכרו:
(30) Genesis 24,67. “Yitzchok brought Rivkah into the tent of his mother Sarah, and he wed her and she became his wife and he loved her.” We need to examine what the Torah meant by Yitzchok loving Rivkah that is so extraordinary that it has to be spelled out here.A husband can love his wife on two different levels. He may love her, i.e. be physically attracted to her as she enables him to satisfy his biological urges. If this is his “love,” it is not love at all, but is merely love of his self. There are husbands who do not love their wives because they are instruments of fulfilling their physical desires, but because their wives enable them to perform their Creator’s will better and more profoundly. This is the true meaning of “someone loving his wife.” The Torah testifies that Yitzchok’s love for Rivkah was of the latter category.
Connects Isaac’s love for Esav to material love, and therefore less significant than spiritual love which is why, according to this source, it is in the past tense
(ד) ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אוהבת את יעקב (בראשית כה, כח). בכאן רומז הא דתנן (אבות ה, טז) כל אהבה שהיא תלויה בדבר בטל הדבר בטל כו', וכל שאינה תלויה בדבר האהבה מתקיימת. על כן יצחק שאהב את עשו בשביל ענייני עולם הזה, כתיב ויאהב לשון עבר, כי כשלא הביא ציד בטלה האהבה. ורבקה אוהבת את יעקב בשביל עולם הבא הנצחי, אומר אוהבת, שאוהבת תמיד ולא פוסק:
(ה) וזהו מוסר גדול שלא יאהב האדם ענייני עולם הזה באהבה רבה וחשוקה, אבל התורה והמצות (תהלים קיט, צז) אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי:
(4) ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אוהבת את יעקב. We have an allusion here to the well-known statement in Avot 5,19 that any love which is based on something material will not endure once the object upon which it is based disappears, whereas love which is not based on something transient will endure. Isaac's love for Esau was founded on the material things Esau provided, and therefore it could not endure. This may well be the reason the Torah describes Isaac's love for Esau in the past tense, i.e. ויאהב, whereas Rebeccah's love for Jacob is described in the present tense, i.e. אוהבת, an ongoing love.
(5) This teaches us not to waste our love on material things but to concentrate it on enduring values such as Torah, מצות, etc.
Isaac was only patriarch to not leave the land of Israel
Rashi quotes midrash connecting this fact to his role in the Akedah
(א) אל תרד מצרימה. שֶׁהָיָה דַּעְתּוֹ לָרֶדֶת מִצְרַיְמָה, כְּמוֹ שֶׁיָּרַד אָבִיו בִּימֵי הָרָעָב; אָמַר לוֹ: אַל תֵּרֵד מִצְרָיְמָה, שֶׁאַתָּה עוֹלָה תְמִימָה, וְאֵין חוּצָה לָאָרֶץ כְּדַאי לְךָ:
(1) אל תרד מצרימה GO NOT DOWN INTO EGYPT — Because he thought of going down to Egypt as his father had gone down in time of famine. He said to him, “Do not go down to Egypt for you are a burnt-offering without blemish and residence outside the Holy Land is not befitting you” (Genesis Rabbah 64:3).
Midrashic source that specifies that Isaac was 37 at the akedah implying he participated willingly
(ח) דָּבָר אַחֵר, אָמַר רַבִּי יִצְחָק בְּשָׁעָה שֶׁבִּקֵּשׁ אַבְרָהָם לַעֲקֹד יִצְחָק בְּנוֹ, אָמַר לוֹ אַבָּא בָּחוּר אֲנִי וְחוֹשֵׁשַׁנִי שֶׁמָּא יִזְדַּעֲזַע גּוּפִי מִפַּחֲדָהּ שֶׁל סַכִּין וַאֲצַעֲרֶךָ, וְשֶׁמָּא תִּפָּסֵל הַשְּׁחִיטָה וְלֹא תַעֲלֶה לְךָ לְקָרְבָּן, אֶלָּא כָּפְתֵנִי יָפֶה יָפֶה, מִיָּד וַיַּעֲקֹד אֶת יִצְחָק, כְּלוּם יָכוֹל אָדָם לִכְפּוֹת בֶּן שְׁלשִׁים וָשֶׁבַע [נסח אחר: בן עשרים ושש שנה] אֶלָּא לְדַעְתּוֹ. מִיָּד וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת יָדוֹ, הוּא שׁוֹלֵחַ יָד לִטֹּל אֶת הַסַּכִּין וְעֵינָיו מוֹרִידוֹת דְמָעוֹת וְנוֹפְלוֹת דְּמָעוֹת לְעֵינָיו שֶׁל יִצְחָק מֵרַחֲמָנוּתוֹ שֶׁל אַבָּא, וְאַף עַל פִּי כֵן הַלֵּב שָׂמֵחַ לַעֲשׂוֹת רְצוֹן יוֹצְרוֹ, וְהָיוּ הַמַּלְאָכִים מִתְקַבְּצִין כִּתּוֹת כִּתּוֹת מִלְּמַעְלָן, מָה הֲווֹן צָוְחִין (ישעיה לג, ח): נָשַׁמּוּ מְסִלּוֹת שָׁבַת עֹבֵר אֹרַח הֵפֵר בְּרִית מָאַס עָרִים, אֵין רְצוֹנוֹ בִּירוּשָׁלַיִם וּבְבֵית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁהָיָה בְּדַעְתּוֹ לְהוֹרִישׁ לְבָנָיו שֶׁל יִצְחָק. (ישעיה לג, ח): לֹא חָשַׁב אֱנוֹשׁ, לֹא עָמְדָה זְכוּת לְאַבְרָהָם לֵית לְכָל בְּרִיָה חֲשִׁיבוּת קֳדָמוֹי. אָמַר רַבִּי אַחָא הִתְחִיל אַבְרָהָם תָּמֵהַּ, אֵין הַדְּבָרִים הַלָּלוּ אֶלָּא דְבָרִים שֶׁל תֵּמַהּ, אֶתְמוֹל אָמַרְתָּ (בראשית כא, יב): כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע, חָזַרְתָּ וְאָמַרְתָּ (בראשית כב, ב): קַח נָא אֶת בִּנְךָ, וְעַכְשָׁיו אַתְּ אָמַר לִי (בראשית כב, יב): אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל הַנַּעַר, אֶתְמְהָא. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַבְרָהָם (תהלים פט, לה): לֹא אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמוֹצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה. כְּשֶׁאָמַרְתִּי לְךָ קַח נָא אֶת בִּנְךָ, לֹא אָמַרְתִּי שְׁחָטֵהוּ, אֶלָּא וְהַעֲלֵהוּ, לְשֵׁם חִבָּה אָמַרְתִּי לָךְ, אֲסִקְתֵּיהּ וְקִיַּמְתָּ דְּבָרַי, וְעַתָּה אַחֲתִינֵיהּ. [נסח אחר: משלו משל למלך שאמר לאוהבו העלה את בנך על שלחני, הביאו אותו אוהבו וסכינו בידו, אמר המלך וכי העלהו לאכלו אמרתי לך, העלהו אמרתי לך מפני חבתו. הדא הוא דכתיב (ירמיה יט, ה): ולא עלתה על לבי, זה יצחק. ]
(8) Another matter, Rabbi Yitzḥak said: When Abraham sought to bind Isaac his son, he said to him: ‘Father, I am a young man, and I am concerned that my body will tremble due to fear of the knife, and I will [thereby] upset you, or perhaps the slaughter will [thereby] be rendered unfit and it will not be counted for you as a valid offering. Therefore, bind me very well.’ Thereupon, “he bound Isaac his son.” Is a person capable of binding a thirty-seven- year-old [variant reading: a twenty-six-year-old] without his consent? Immediately, “Abraham extended his hand.” As he extended his hand to take the knife, his eyes were emitting tears and the tears were falling into Isaac’s eyes, because of the father’s mercy [for his son]. Nevertheless, his heart was joyful in fulfilling the will of his Creator. The angels gathered themselves into groups up above. What did they cry out? “The highways are desolate, those passing on the way have ceased, he breached the covenant, he has spurned the cities” (Isaiah 33:8) – does He not in fact desire Jerusalem, and the Temple that He had planned to bequeath to Isaac’s descendants? “He had no regard for man” (Isaiah 33:8) – if the merit of Abraham is not sufficient, there is no significance for any person before Him. Rabbi Aḥa said: Abraham began to express his astonishment, [saying to God]: ‘These events are nothing short of bewildering. Yesterday You said: “For it is through Isaac that will be called your descendants” (Genesis 21:12), then You said: “Take you your son […and offer him up]” (Genesis 22:2), and now You say to me: “Do not extend your hand against the lad”? This is bewildering.’ The Holy One blessed be He said to Abraham: ‘“I will not violate My covenant, nor alter the utterance of My lips” (Psalms 89:35) – when I said to you: “Take you your son,” I did not say: “Slaughter him,” but rather, “take him up.” I said this to you in affection. You have taken him up and fulfilled My words, now take him down.’
Emotional reflection on the sparse back and forth between Isaac and Abraham, and God, during the Akedah
(1) “For the sin we committed before You with a confused heart.”
(2) Rosh HaShana has its tastes, sounds, and texts. We think of symbolic food like pomegranates and apples dipped in honey. We hear the shofar’s call for mercy and we revisit texts that are central to our tradition. One of them, the most difficult of them, is the binding of Isaac. It is in this text that both sound and time merge almost seamlessly. At once, we encounter the text, close our eyes, and mythically hear the ram’s horn that we imagine Abraham might have blown as a testament to his loyalty to God.
(3) Unexpectedly, the biblical chapter that brought us the first shofar’s blast is awkwardly quiet. In the binding of Isaac narration there is neither crying nor supplication. There are no petitions for mercy and no explanations. There is little noise. The silence of the nineteen verses that tell the story is overpowering. God asked something of Abraham with initially one word only: “Abraham.” Abraham responded, in kind, with one word: “Hineni.” I am fully present and at Your command. It is as if Abraham had said, “My name is my destiny. Call it, and I will accept Your will.” And he did. Although God explained the task in limited detail, the test was essentially delivered in one word. Abraham’s “Hineni” followed his name, not the description of the test that stood before him.
(4) A few verses later, we find another almost wordless conversation of a similar kind. Isaac, too, called Abraham, but this time not by name but by role: “Father.” And to Isaac, Abraham also said “Hineni,” followed by the most painful word in the chapter “beni,” my son. With one son banished in the previous chapter and another about to be taken on a mountain altar of undisclosed location, Abraham would not have many chances to address his son again. The word must have dropped to the ground like a heavy weight.
(5) Isaac wanted to know where the sheep was for the offering since the wood and the fire implement were in place. Isaac carried the wood. Abraham carried the fire starter and the knife. Isaac conveniently forgot to inquire about the knife in his description of their readiness. It was not an ordinary knife. A “ma’akhelet” – from the Hebrew word to consume – is found in only one other place in the Hebrew Bible, in a text that makes readers shudder: chapter 19 of Judges. The knife Abraham used in Genesis and the one used in the Concubine of Givah text was used specifically to cut human flesh, not an act generally done within our faith tradition. No wonder poor Isaac forgot to mention it. Abraham explained their three-day sojourn together to Isaac in six truthful but elusive Hebrew words: “God will see to the sheep for His burnt offering, my son.” Again, the words “my son” end Abraham’s sentence with an ominous thud. The two proceed in silence.
Midrashic interpretation that Isaac is responsible for establishing the mincha prayer
Based on a wordplay of l’suach and siach
(א) וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר (במדבר ב, א), בִּשְׁמוֹנָה עָשָׂר מְקוֹמוֹת אַתָּה מוֹצֵא משֶׁה וְאַהֲרֹן שָׁוִים, כְּנֶגֶד שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת הָרִאשׁוֹנִים, מִשָּׁם אַתָּה מוֹצֵא קֶבַע שֶׁמִּתְפַּלְּלִים שָׁלשׁ פְּעָמִים בַּיּוֹם, אַבְרָהָם קָבַע תְּפִלַּת בֹּקֶר, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יט, כז): וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וגו', וְאֵין עֲמִידָה, אֶלָּא תְּפִלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קו, ל): וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל. יִצְחָק קָבַע תְּפִלַּת הַמִּנְחָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כד, סג): וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ, וְאֵין שִׂיחָה אֶלָּא תְּפִלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קכ, א): תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף וגו'. יַעֲקֹב קָבַע תְּפִלַּת הָעֶרֶב, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כח, יא): וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וגו', וְאֵין פְּגִיעָה אֶלָּא תְּפִלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ז, טז): וְאַתָּה אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה וגו'. בִּשְׁמוֹנָה עָשָׂר מְקוֹמוֹת משֶׁה וְאַהֲרֹן מְזֻוָּגִין, רֶמֶז לִשְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת, כְּנֶגֶד שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה אַזְכָּרוֹת שֶׁכְּתוּבוֹת בִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל, (תהלים כט, א): וּבְמִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַה' בְּנֵי אֵלִים. שְׁלשָׁה אָבוֹת הִתְקִינוּ שֶׁמִּתְפַּלְּלִים שָׁלשׁ פְּעָמִים בַּיּוֹם וּמשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּמִן הָאַזְכָּרוֹת הָאֵלּוּ לָמַדְנוּ לִשְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת.
(1) [1] "And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying (Numbers 2, 1), In eighteen places you find Moses and Aaron equal, corresponding to the eighteen blessings, the three early fathers. From there you find the establishment of praying three times a day. Abraham established the morning prayer, as it is said (Genesis 19, 27): 'And Abraham got up early in the morning and so on,' and there is no standing but prayer, as it is said (Psalms 106, 30): 'And Phinehas stood and prayed.' Isaac established the afternoon prayer, as it is said (Genesis 24, 63): 'And Isaac went out to meditate,' and there is no meditation but prayer, as it is said (Psalms 102, 1): 'A prayer of the afflicted when he is overwhelmed and so on.' Jacob established the evening prayer, as it is said (Genesis 28, 11): 'And he encountered the place and so on,' and there is no encounter but prayer, as it is said (Jeremiah 7, 16): 'And you, do not pray for this people and so on.' In eighteen places Moses and Aaron are paired, hinting to the eighteen blessings, corresponding to the eighteen mentions written in the Shema Yisrael, (Psalms 29, 1): 'Give unto the Lord, O you sons of the mighty.' The three fathers established that we pray three times a day and Moses and Aaron, and from these mentions, we learned the eighteen blessings."
Explanation connecting the phrase Jacob uses and appears in High Holiday liturgy to Akedah
(א) אלהי אבי, ואחר כן פרש אלהי אברהם ופחד יצחק היה לי, כתרגומו, ופרושו, כי היה יעקב אמר פחד יצחק על העקדה, שמפחדו לאל מסר עצמו לשחיטה. ויש לפרש פחד יצחק, פחד יעקב ליצחק שימצאנו חי,
(1) לולי אלוקי אבי, after having used this term, Yaakov amplifies whom he meant by it, i.e. אלוקי אברהם ופחד יצחק היה לי, as explained by Onkelos פחד יצחק is the G’d Yitzchok was in awe of. Yitzchok had subjected himself to slaughter by his father as he had been in awe of his father’s G’d. One can explain the words פחד יצחק as referring to Yaakov who was afraid that if he did not go home now he would never see his father again while he was alive.
Gevurah
Kabbalistic tradition that connects Patriarchs to divine attributes associated with the Sefirot.
Isaac is connected to Gevurah/Strength
(קצ) ומאי ניהו יראת ה', האור הראשון דאמר ר' מאי דכתיב (בראשית א' ג) ויאמר אלהים ויהי אור ויהי אור, ולא אמר ויהי כן, אלא מלמד שהאור ההוא היה גדול מאד ואין כל בריה יכולה להסתכל בו גנזו הקב"ה לצדיקים לעתיד לבוא, והיא מדת כל סחורה שבעולם, והיא כח אבן יקרה שקורין סוחרת ודר, ועל מה היא מדת דר, אלא מלמד שלקח הקב"ה מזיווה אחד מאלפים ובנה ממנה אבן יקרה נאה ומקושטת וכלל בה כל המצות. ובא אברהם ובקש כח לתת לו ונתנו לו אבן יקרה זו, ולא רצה אותה, זכה ולקח מדתו החסד דכתיב (מיכה ז' כ) חסד לאברהם, בא יצחק ובקש כח ונתנו לו ולא רצה בה זכה ונטל מדת הגבורה דהיינו הפחד דכתיב (בראשית ל"א נג) וישבע יעקב בפחד אביו יצחק, בא יעקב ורצה בה ולא נתנוה לו, אמרו לו הואיל ואברהם למעלה ויצחק תחתיו אתה תהיה באמצע ותטול שלשתן, ומאי ניהו אמצע, היינו שלום, והכתיב (מיכה שם) תתן אמת ליעקב, י אמת ושלום חד הוי כד"א (אסתר ט' ל) דברי שלום ואמת, (מ"ב כ' יט) כי אם שלום ואמת יהיה בימי, והיינו דכתיב (ישעי' נ"ח יד) והאכלתיך נחלת יעקב אביך, דהיינו נחלה גמורה דאית ליה החס"ד והפח"ד והאמ"ת והשלו"ם ולפיכך אמר (תהלים קי"ח כב) אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה, אבן שמאסו אברהם ויצחק שבנו את העולם היתה עתה לראש פנה:
(190) And what is the fear of the Lord? The first light. As Rabbi [Meir] said: What is that which is written (Genesis 1:3), “And God said, ‘Let there be light,’ and there was light,” and it did not say, “and it was so?” Rather it is to teach that this light was very great and no creature could gaze at it. The Holy One, blessed be He, [hence] stored it away for the righteous ones in the future to come. And it is the measure of all trade (sechorah) in the world; and it is the power of the precious stone called socheret vedar (mosaics and mother-of-pearl). But about what is the measure of dar? Rather it teaches that the Holy One, blessed be He, took one part from the thousands of its shining and built a fine and ornamented precious stone from it, and He included all of the commandments in it. And Abraham came and He sought a power to give to him; so He gave him this precious stone, but he did not want it. [Instead,] he merited to take his trait of kindness, as it is written (Micah 7:20), “kindness to Abraham.” Isaac came and He sought a power; so He gave it to him, but he did not want it. [Instead,] he merited to take his trait of might, which is the Dread, as it is written (Genesis 31:53), “and Jacob swore by the Dread of his father Isaac.” Jacob came and he did want it, but they did not give it to him. They said to him, “Since Abraham is above and Isaac is below him, you be in the middle and take the three of them.” And what is the middle? It is peace. But is it not written (Micah 7:20), “You will give truth to Jacob?” Truth and peace are one, as it is found (Esther 9:30), “words of truth and peace”; (II Kings 20:19), “(but rather) peace and truth will be in my days.” And that is [the meaning of] that which is written (Isaiah 58:14), “and I will feed you with the heritage of Jacob, your father,” which is a complete inheritance that has Kindness, Dread, Truth and Fear in it. And that is why it said (Psalms 118:22), “The stone that the builders rejected became the cornerstone” – the stone that was rejected by Abraham and Isaac, who built the world, now became the cornerstone.
Midrashic explanation that Isaac was blind later in life because of the tears from angels during the akedah
(י) וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת (בראשית כז, א), אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מֵרְאוֹת בְּרָע, מֵרְאוֹת בְּרָעָתוֹ שֶׁל רָשָׁע, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִהְיֶה יִצְחָק יוֹצֵא לַשּׁוּק וִיהוֹן בְּרִיָּתָא אָמְרִין דֵּין אֲבוּהּ דְּהַהוּא רַשִׁיעָא, אֶלָּא הֲרֵינִי מַכְּהֶה אֶת עֵינָיו וְהוּא יוֹשֵׁב בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי כח, כח): בְּקוּם רְשָׁעִים יִסָּתֵר אָדָם, מִכָּאן אָמְרוּ כָּל הַמַּעֲמִיד בֵּן רָשָׁע אוֹ תַּלְמִיד רָשָׁע סוֹף שֶׁעֵינָיו כֵּהוֹת. תַּלְמִיד רָשָׁע מֵאֲחִיָּה הַשִּׁילוֹנִי (מלכים א יד, ד): וַאֲחִיָּהוּ לֹא יָכֹל לִרְאוֹת כִּי קָמוּ עֵינָיו מִשֵּׂיבוֹ, שֶׁהֶעֱמִיד אֶת יָרָבְעָם תַּלְמִיד רָשָׁע. בֵּן רָשָׁע, מִיִּצְחָק, וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו. דָּבָר אַחֵר, מֵרְאֹת, מִכֹּחַ אוֹתָהּ רְאִיָּה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁעָקַד אַבְרָהָם אָבִינוּ אֶת בְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ בָּכוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה לג, ז): הֵן אֶרְאֶלָּם צָעֲקוּ חֻצָה וגו', וְנָשְׁרוּ דְּמָעוֹת מֵעֵינֵיהֶם לְתוֹךְ עֵינָיו, וְהָיוּ רְשׁוּמוֹת בְּתוֹךְ עֵינָיו, וְכֵיוָן שֶׁהִזְקִין כָּהוּ עֵינָיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק, וגו' דָּבָר אַחֵר, מֵרְאֹת, מִכֹּחַ אוֹתָהּ הָרְאִיָּה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁעָקַד אַבְרָהָם אָבִינוּ אֶת יִצְחָק בְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, תָּלָה עֵינָיו בַּמָּרוֹם וְהִבִּיט בַּשְּׁכִינָה. מוֹשְׁלִים אוֹתוֹ מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה מְטַיֵּל בְּפֶתַח פָּלָטִין שֶׁלּוֹ וְתָלָה עֵינָיו וְרָאָה בְּנוֹ שֶׁל אוֹהֲבוֹ מֵצִיץ עָלָיו בְּעַד הַחַלּוֹן, אָמַר אִם הוֹרְגוֹ אֲנִי עַכְשָׁו מַכְרִיעַ אֲנִי אֶת אוֹהֲבִי, אֶלָּא גּוֹזְרַנִי שֶׁיִּסָּתְמוּ חַלּוֹנוֹתָיו. כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁהֶעֱקִיד אַבְרָהָם אָבִינוּ אֶת בְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ תָּלָה עֵינָיו וְהִבִּיט בַּשְּׁכִינָה, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אִם הוֹרְגוֹ אֲנִי עַכְשָׁו אֲנִי מַכְרִיעַ אֶת אַבְרָהָם אוֹהֲבִי, אֶלָּא גּוֹזֵר אֲנִי שֶׁיִּכְּהוּ עֵינָיו, וְכֵיוָן שֶׁהִזְקִין כָּהוּ עֵינָיו, וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וגו'.
(10) “His eyes dimmed from seeing” – Rabbi Elazar ben Azarya said: From seeing evil– from seeing the evil of the wicked one. The Holy One blessed be He said: ‘Isaac will walk out to the marketplace and the people will say: This is the father of that wicked one. Instead, I will dim his eyes and he will remain inside his house.’ That is what is written: “With the rise of the wicked, a person should hide” (Proverbs 28:28). From here they said: Anyone who produces a wicked son or a wicked student, ultimately his eyes will dim. A wicked student, from Aḥiya the Shilonite – “Aḥiyahu was unable to see, for his eyes had dimmed due to his old age” (I Kings 14:4); he had produced Yerovam, a wicked student. A wicked son, from Isaac – “it was when Isaac was old, and his eyes dimmed.” Another matter. “from seeing [mereot]” – as a result of that sight [re’iya]; when Abraham our patriarch bound his son atop the altar, the ministering angels wept. That is what is written: “Behold, their angels cry out outside…” (Isaiah 33:7). Tears fell from their eyes into his eyes, and they had an effect inside his eyes. When he grew old, his eyes dimmed. That is what is written: “It was when Isaac was old…” Another matter. “from seeing [mereot]” – as a result of that sight [re’iya]; when Abraham our patriarch bound his son atop the altar, he [Isaac] directed his eyes heavenward and looked at the Divine Presence. They say a parable, to what is the matter comparable? It is comparable to a king who was strolling at the entrance of his palace and glanced and saw his friend’s son peering at him through the window. He said: ‘If I kill him, I will now cause my friend to collapse. Instead, I will decree that his windows should be sealed.’ So, when Abraham our patriarch bound his son atop the altar, he directed his eyes and looked at the Divine Presence. The Holy One blessed be He said: ‘If I kill him, I will now cause Abraham my friend to collapse. Instead, I decree that his eyes will dim.’ When he grew old, his eyes dimmed – “it was when Isaac was old…”
Explanation that Isaac is mentioned before Yishmael in regards to the burial of Avraham meaning that Yishmael repented for his sin against Isaac, and that he accepted Isaac as being of a higher status
(טז) והנה החשך היה לפני האור, וככה כתוב. והתנועה הגדולה כוללת זמן החשך והאור, והיא נקראת ״יום״, שהוא יום שלם, עשרים וארבע שעות. ואין טענה בעבור שהקדים להזכיר ״ויקרא אלהים לאור יום״ (בראשית א ה) לפני הלילה, כי כן משפט הלשון, כאשר יזכיר שני דברים יתחיל מן האחרון. כמו ״ואתן ליצחק את יעקב ואת עשו ואתן לעשו״ (יהושע כד ד). וככה ״לך יום אף לך לילה״ (תהלים עד טז), והזכיר המאור הקטן שהוא מושל בלילה לפני הגדול שהוא נכבד ממנו. גם אין לטעון שאמר הכתוב ״יוצר אור ובורא חשך״ (ישעיה מה ז), כי הקדימו לפי שיש לו יתרון מן החשך, אף על פי שהחשך היה לפני האור. כמו ״יצחק וישמעאל בניו״ (בראשית כה ט). וכן ״שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו״ (שם מט לא), והוא קבר אותה.
(16) Now the darkness proceeded the light, as it is written (Genesis 1:2). The great movement (diurnal movement) includes the time of darkness and light, and that is called “yom” (day), that is, a complete day of twenty-four hours. This does not conflict with the fact that Scripture first mentioned “God called the light ‘day’” (Genesis 1:5) before the night, for this is common with the Hebrew language, namely, when someone mentions two things he should begin with the latter. For example, “I gave Jacob and Esau to Isaac, and I gave to Esau…” (Joshua 24:4). In the same way, “Your’s is the day also the night” (Psalms 74:16), and he mentions the minor luminary (the moon) that governs the night before the greater luminary (the sun), although the latter is more important than the former. Also, do not be perplexed when Scripture says “He formed the light and created darkness” (Isaiah 40:12). Scripture puts the light first because it has advantages over darkness, even though darkness came before the light. Similarly, in the verse “His sons Isaac and Ishmael” (Genesis 25:9). Also, “There they buried Abraham and Sarah his wife” (ibid. 49:31), although he buried her.
Rav Shaga”r on the mystical connection between Isaac and the day of Rosh Hashanah
Explains that the symbolism is relevant in the present and not just a story in the past
(יז) בספרי ח"ן מבואר שהדין של ראש השנה הוא מבחינתו של יצחק, מסיטרא דיצחק – "פחד יצחק", ספירת הגבורה. "וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכור". "למה נאמר ביעקב ובאברהם זכירה וביצחק לא נאמר? ...ורבנן אמרי: רואה אפרו של יצחק כאילו צבור על גבי המזבח". הראייה מתרחשת בהווה, אפרו של יצחק צבור על גבי המזבח, ולכן הוא נראה, "בהר ה' ייראה". הוא איננו אירוע שאירע בעבר, אלא נחקק לעד בהווה האלוקי, וזאת הזכירה שהיא בבחינת ראייה. וכבר דרשו שראייה היא יראה.
(17) In the books of Hidden Wisdom, it is explained that the judgement of Rosh Hashanah is from the aspect of Isaac, the side of Isaac - the "Dread of Isaac," the emanation of Gevurah (Might). "I will remember My covenant with Jacob and also My covenant with Isaac and also My covenant with Abraham I will remember.""Why is memory mentioned with Jacob and with Abraham, but not mentioned with Isaac? ... and the Rabbis say, 'I see Isaac's ashes as if they were gathered on top of the altar.'"Sight happens in the present, Isaac's ashes are gathered on top of the altar. Hence he is seen; "on the mountain of the Lord, it will be seen."It is not an event that happened in the past, but rather inscribed forever into the Divine present. So this is a memory that is in the aspect of sight. And they have already expounded that sight is fear.
Talmudic teaching about the creation of the world that names Isaac was born on Passover
It is taught in a baraita that the tanna’im disagreed about this point: Rabbi Eliezer says: In Tishrei the world was created; in Tishrei the Patriarchs were born; in Tishrei the Patriarchs died; on Passover Isaac was born; on Rosh HaShana Sarah, Rachel, and Hannah were remembered by God and conceived; on Rosh HaShana Joseph came out from prison;
