Apples and Honey in the Bible

Context: These are date trees from outside Jericho (as of June 2023). In Deuteronomy 34:3, Jericho is described as a "city of dates". Because it sits by the Jordan River (water) and has soil that is good for growing energy-rich dates, Jericho is considered the oldest city in the world, dating to 9000 BCE. As other communities developed around it, Jericho traded dates for other things that it needed. The Crusaders wiped out all of the original Judean dates, though some are being regrown from date pits found at Masada (https://www.science.org/doi/10.1126/sciadv.aax0384; https://www.theatlantic.com/science/archive/2020/02/how-to-grow-a-date-tree-from-2000-year-old-seeds/606079/; https://www.npr.org/sections/thesalt/2020/02/06/803186316/dates-like-jesus-ate-scientists-revive-ancient-trees-from-2-000-year-old-seeds). Today, date trees in Israel are of the medjool or deglet noor variety, both coming to Israel from America (kippa tip to Josh Hartuv).

Apples in the Bible

The most famous apple

(א) וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃ (ב) וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃ (ג) וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתוֹךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃ (ד) וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃ (ה) כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיוֹם֙ אֲכׇלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָרָֽע׃ (ו) וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טוֹב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃ (ז) וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ עֵינֵ֣י שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֥י עֵֽירֻמִּ֖ם הֵ֑ם וַֽיִּתְפְּרוּ֙ עֲלֵ֣ה תְאֵנָ֔ה וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֖ם חֲגֹרֹֽת׃

(1) Now the serpent was the shrewdest of all the wild beasts that God יהוה had made. It said to the woman, “Did God really say: You shall not eat of any tree of the garden?” (2) The woman replied to the serpent, “We may eat of the fruit of the other trees of the garden. (3) It is only about fruit of the tree in the middle of the garden that God said: ‘You shall not eat of it or touch it, lest you die.’” (4) And the serpent said to the woman, “You are not going to die, (5) but God knows that as soon as you eat of it your eyes will be opened and you will be like God who knows good and bad.” (6) When the woman saw that the tree was good for eating and a delight to the eyes, and that the tree was desirable as a source of wisdom, she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, and he ate. (7) Then the eyes of both of them were opened and they perceived that they were naked; and they sewed together fig leaves and made themselves loincloths.

Context: This is from the Biblical Book of Genesis, when Adam and Eve are in the Garden of Eden. You’ll notice that there is no apple mentioned here. The Rabbis of the Talmud have a discussion about what the fruit might be, suggesting grapes (because wine brings trouble, though grapes don’t grow on trees), wheat (because eating grain is part of growing up, though wheat doesn’t grow on trees), and figs (because they used fig leaves immediately afterwards, and figs grow on the same tree as fig leaves) (Brachot 40a:14, Sanhedrin 7a:22).

So where did the apple idea come from? It’s not because “malum” could be “bad” or “apple” — that word wasn’t in Latin translations of this part of the Bible. Rather, in Old French and in Latin, “Pom” meant “fruit”; as the French language changed in the 1100s, “Pom” evolved to mean “apple”. Thus, the younger readers of French and Latin translations of the Bible didn’t understand what the older translators had meant. This then led to painters erroneously painting an apple into the scene, such as this 1507 painting of “Adam and Eve” by Albrecht Durer (not helped that there weren’t so many other fruits in Europe at the time). Given that the literacy level in 1500s Europe was not high, people didn’t read the Bible but rather looked at the painting and said “Oh, that’s what Eve ate”. The “Adam’s apple” in the throat was assumed to be due to a piece of the apple that Adam supposedly ate. (https://jewishreviewofbooks.com/philosophy/14750/fruit-of-the-fall/). (To view slightly newer paintings of Adam and Eve from 1533, check out Gallery 238 at the Art Institute of Chicago: https://www.artic.edu/galleries/28496/gallery-238)

Apples in Song of Songs

Context: Song of Songs is a Biblical book that is X-rated. It almost didn’t make it into the Bible until it was argued that this was really an allegory for G-d’s love for the Jewish people.

כְּתַפּ֙וּחַ֙ בַּעֲצֵ֣י הַיַּ֔עַר כֵּ֥ן דּוֹדִ֖י בֵּ֣ין הַבָּנִ֑ים בְּצִלּוֹ֙ חִמַּ֣דְתִּי וְיָשַׁ֔בְתִּי וּפִרְי֖וֹ מָת֥וֹק לְחִכִּֽי׃
Like an apple tree among trees of the forest,
So is my beloved among the youths.
I delight to sit in his shade,
And his fruit is sweet to my mouth.
סַמְּכ֙וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁישׁ֔וֹת רַפְּד֖וּנִי בַּתַּפּוּחִ֑ים כִּי־חוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃
“Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
For I am faint with love.”
אָמַ֙רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־נָ֤א שָׁדַ֙יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּל֣וֹת הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃
I say: Let me climb the palm,
Let me take hold of its branches;
Let your breasts be like clusters of grapes,
Your breath like the fragrance of apples,
מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃
Who is she that comes up from the desert,
Leaning upon her beloved?

Under the apple tree I roused you;
It was there your mother conceived you,
There she who bore you conceived you.

Other Biblical Apple References

הַגֶּ֣פֶן הוֹבִ֔ישָׁה וְהַתְּאֵנָ֖ה אֻמְלָ֑לָה רִמּ֞וֹן גַּם־תָּמָ֣ר וְתַפּ֗וּחַ כָּל־עֲצֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ יָבֵ֔שׁוּ כִּֽי־הֹבִ֥ישׁ שָׂשׂ֖וֹן מִן־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ (ס)
The vine has dried up,
The fig tree withers,
Pomegranate, palm, and apple—
All the trees of the field are sear.
And joy has dried up
Among the people.

Context: This is from the Biblical Book of Joel, describing the crops of the Land of Israel that have been ravaged by locusts.

תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אׇפְנָֽיו׃
Like golden apples in silver showpieces
Is a phrase well turned.

Context: This is a saying from the Biblical Book of Proverbs.

“Apple” (“Tapuach”) as a name

וּבְנֵ֖י חֶבְר֑וֹן קֹ֥רַח וְתַפֻּ֖חַ וְרֶ֥קֶם וָשָֽׁמַע׃
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.

Context: This is from the Biblical Book of First Chronicles. Based on I Chronicles 2:43, 2:42, and 4:21, the genealogy goes like this: Judah > Shelah > La’adah > Mareshah > Hebron > Tappuah. Modern scholarship assumes that “Tapuach” being a son of “Hebron” is connected to the place called “Tapuach” being geographically close to the place named “Hebron”.

“Apple” (“Tapuach”) as a place name

Context: The Biblical “Tapuach” is near modern “Kfar Tapuach”

מֶ֤לֶךְ תַּפּ֙וּחַ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֵ֖פֶר אֶחָֽד׃
the king of Tappuah 1 the king of Hepher 1
וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
וינים [וְיָנ֥וּם] וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃

Janum, Beit-tappuah, Aphekah,

מִתַּפּ֜וּחַ יֵלֵ֨ךְ הַגְּב֥וּל יָ֙מָּה֙ נַ֣חַל קָנָ֔ה וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּ֑מָּה זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־אֶפְרַ֖יִם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Westward, the boundary proceeded from Tappuah to the Wadi Kanah and ran on to the Sea. This was the portion of the tribe of the Ephraimites, by their clans,
לִמְנַשֶּׁ֕ה הָיְתָ֖ה אֶ֣רֶץ תַּפּ֑וּחַ וְתַפּ֛וּחַ אֶל־גְּב֥וּל מְנַשֶּׁ֖ה לִבְנֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃
The region of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah, on the border of Manasseh, belonged to the Ephraimites.—

Apple of the Eye

These verses use a different word for "apple" instead of "tapuach", so they are talking about the "pupil of the eye" and not actual apples.

(י) יִמְצָאֵ֙הוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּבְתֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמֹ֑ן יְסֹבְבֶ֙נְהוּ֙ יְב֣וֹנְנֵ֔הוּ יִצְּרֶ֖נְהוּ כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֽוֹ׃

(10) [God] found them in a desert region,
In an empty howling waste.
[God] engirded them, watched over them,
Guarded them as the apple of God’s eye.

(יב) כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ אַחַ֣ר כָּב֔וֹד שְׁלָחַ֕נִי אֶל־הַגּוֹיִ֖ם הַשֹּׁלְלִ֣ים אֶתְכֶ֑ם כִּ֚י הַנֹּגֵ֣עַ בָּכֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּבָבַ֥ת עֵינֽוֹ׃

(12) For thus said GOD of Hosts—whose Presence sent me —concerning the nations that have taken you as spoil: “Whoever touches you touches the apple of My eye.

(ח) שׇׁ֭מְרֵנִי כְּאִישׁ֣וֹן בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃
(8) Guard me like the apple of Your eye;
hide me in the shadow of Your wings
(ב) שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃
(2) Keep my commandments and live,
My teaching, as the apple of your eye.
(יח) צָעַ֥ק לִבָּ֖ם אֶל־אֲדֹנָ֑י חוֹמַ֣ת בַּת־צִ֠יּ֠וֹן הוֹרִ֨ידִי כַנַּ֤חַל דִּמְעָה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אַֽל־תִּתְּנִ֤י פוּגַת֙ לָ֔ךְ אַל־תִּדֹּ֖ם בַּת־עֵינֵֽךְ׃ {ס}

(18) Cry aloud to the Lord.
O wall of Fair Zion,
Shed tears like a torrent
Day and night!
Give yourself no respite,
Your eyes no rest (OR "let not the apple of Your eye cease")

Honey in the Bible

Unless specified otherwise, honey usually refers to date honey, not bee honey. Note that although bees are not kosher, bee honey is kosher because the bee is merely thought to carry it (Bechorot 7b:4).

Honey, Land flowing with milk and

“Milk” refers to goat milk, not cow milk. This is a reference to the Land of Israel having lots of pastures so that goats could give lots of milk.

וָאֵרֵ֞ד לְהַצִּיל֣וֹ ׀ מִיַּ֣ד מִצְרַ֗יִם וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ מִן־הָאָ֣רֶץ הַהִוא֒ אֶל־אֶ֤רֶץ טוֹבָה֙ וּרְחָבָ֔ה אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֶל־מְק֤וֹם הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
I have come down to rescue them from the Egyptians and to bring them out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey, the region of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

Context: This is from the Biblical Book of Exodus, when G-d is talking to Moses at the Burning Bush.

וָאֹמַ֗ר אַעֲלֶ֣ה אֶתְכֶם֮ מֵעֳנִ֣י מִצְרַ֒יִם֒ אֶל־אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
and I have declared: I will take you out of the misery of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’

Context: Same thing.

וְהָיָ֣ה כִֽי־יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃
So, when יהוה has brought you into the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Hivites, and the Jebusites, which was sworn to your fathers to be given you, a land flowing with milk and honey, you shall observe in this month the following practice:

Context: This is from the Biblical Book of Exodus. The Israelites are on the cusp of leaving Egypt, and Moses is telling them that when they get to the Land of Israel, they should continue to eat matzah for seven days to remember leaving Egypt.

(ג) אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֶֽעֱלֶ֜ה בְּקִרְבְּךָ֗ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ אַ֔תָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ׃
(3) a land flowing with milk and honey. But I will not go in your midst, since you are a stiffnecked people, lest I destroy you on the way.”

Context: This is from the Biblical Book of Exodus, right after the Golden Calf incident. G-d is telling the Israelites that they should continue on to the Land of Israel, since G-d promised it to Abraham, Isaac, and Jacob for their descendants.

(כד) וָאֹמַ֣ר לָכֶ֗ם אַתֶּם֮ תִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַדְמָתָם֒ וַאֲנִ֞י אֶתְּנֶ֤נָּה לָכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֹתָ֔הּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֲנִי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי אֶתְכֶ֖ם מִן־הָֽעַמִּֽים׃
(24) and said to you: You shall possess their land, for I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I יהוה am your God who has set you apart from other peoples.

Context: This is from the Biblical Book of Leviticus, where G-d is saying that because the previous inhabitants of Canaan did abhorrent practices (like child sacrifice), the Israelites are getting a chance to move back home and shouldn’t copy those terrible practices.

וַיְסַפְּרוּ־לוֹ֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ בָּ֕אנוּ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר שְׁלַחְתָּ֑נוּ וְ֠גַ֠ם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא וְזֶה־פִּרְיָֽהּ׃
This is what they told him: “We came to the land you sent us to; it does indeed flow with milk and honey, and this is its fruit.

Context: This is from the Biblical Book of Numbers, when the spies come back and give their report. The spies all agree that the land flows with milk and honey before they disagree about the likelihood of entering it successfully.

(ח) אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֙נוּ֙ יְהֹוָ֔ה וְהֵבִ֤יא אֹתָ֙נוּ֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וּנְתָנָ֖הּ לָ֑נוּ אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־הִ֛וא זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
(8) If pleased with us, יהוה will bring us into that land, a land that flows with milk and honey, and give it to us;

Context: This is from the same source as before, except now the 2 spies who believe they can get into Israel are trying to convince the rest of the Israelites.

(יג) הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ מֵאֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃ (יד) אַ֡ף לֹ֣א אֶל־אֶ֩רֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

(13) Is it not enough that you brought us from a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, that you would also lord it over us? (14) Even if you had brought us to a land flowing with milk and honey, and given us possession of fields and vineyards, should you gouge out the eyes of those involved? We will not come!”

Context: This is from the Biblical Book of Numbers, from the story of Korach’s rebellion. In this text, Moses is summoning Datan and Aviram, but they are refusing to come. They make the claim that Egypt was the land of milk and honey, not Israel.

(ג) וְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וַאֲשֶׁ֥ר תִּרְבּ֖וּן מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ {פ}

(3) Obey, O Israel, willingly and faithfully, that it may go well with you and that you may increase greatly [in] a land flowing with milk and honey.

Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy. It is the verse right before the Shema.

(ט) וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהֹוָ֧ה לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם וּלְזַרְעָ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ {ס}
(9) and that you may long endure upon the soil that יהוה swore to your fathers to assign to them and to their heirs, a land flowing with milk and honey.

Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy, from a few verses before the “V’haya Im Shamo’a” set of verses that makes up the second paragraph of the Shema. According to this verse, if we keep G-d’s instructions then we will last many years in the Land of Israel.

וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
bringing us to this place and giving us this land, a land flowing with milk and honey.

Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy, from the text that Israelite farmers would say when they brought their first fruits to the Temple.

דבש. זה דבש תמרים.
"honey": date-honey.

Context: This is from the Sifrei, a book of Rabbinic commentary on the Book of Deuteronomy, dating from around 200 CE in the Land of Israel.

(ג) ודבש. הוּא דְּבַשׁ תְּמָרִים (ספרי):
(3) ודבש HONEY is honey of dates (not of bees).

Context: This is from Rashi's commentary on the Bible. Rashi (an acronym for Rabbi Shlomo ben Yitzchak) was a French winemaker (1040-1105) who wrote the most widely-used commentary on the Bible and on the Talmud in his spare time.

הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּע֨וֹן קָדְשְׁךָ֜ מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־עַמְּךָ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ (ס)
Look down from Your holy abode, from heaven, and bless Your people Israel and the soil You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.”

Context: Same text.

(ג) וְכָתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת־כׇּל־דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעׇבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲֽשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃
(3) and inscribe upon them all the words of this Teaching. When you cross over to enter the land that your God יהוה is giving you, a land flowing with milk and honey, as יהוה, the God of your ancestors, promised you—

Context: This is also from Deuteronomy, from a part about how when the Israelites cross the Jordan River into the Land of Israel they should coat large stones with plaster and inscribe on them the rules that G-d is commanding them.

כִּֽי־אֲבִיאֶ֜נּוּ אֶֽל־הָאֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹתָ֗יו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ וְאָכַ֥ל וְשָׂבַ֖ע וְדָשֵׁ֑ן וּפָנָ֞ה אֶל־אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַעֲבָד֔וּם וְנִ֣אֲצ֔וּנִי וְהֵפֵ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃
When I bring them into the land flowing with milk and honey that I promised on oath to their fathers, and they eat their fill and grow fat and turn to other gods and serve them, spurning Me and breaking My covenant,

​​​​​​​Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy, from Moses' last speech to the Israelites.

(ו) כִּ֣י ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־תֹּ֨ם כׇּל־הַגּ֜וֹי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהֹוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאוֹתָ֣ם אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהֹוָ֤ה לַֽאֲבוֹתָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

(6) For the Israelites had traveled in the wilderness forty years, until the entire nation—the men of military age who had left Egypt—had perished; because they had not obeyed GOD, and GOD had sworn never to let them see the land that GOD had sworn to their ancestors to assign to us, a land flowing with milk and honey.

Context: This is from the Biblical Book of Joshua, where it is explaining that all the men over twenty who left Egypt were circumcised, but those younger than twenty hadn’t been until this point when they had entered the Land of Israel. Because this phrase “land flowing with milk and honey” is very common in the Book of Deuteronomy, it is one reason why Biblical scholars think the same author wrote down both Deuteronomy and Joshua.

לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ (ס)
in order to fulfill the oath that I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as is now the case.” And I responded, “Amen, ETERNAL One.”

Context: This is from the Biblical Book of Jeremiah. Jeremiah is receiving a message from G-d, where G-d is recounting the covenant that G-d made with the Jewish people (presumably at Mt. Sinai). Here the idea seems to be that G-d upheld the Divine end of the agreement by getting the people to the Land of Israel, but they have not upheld their end of the agreement because they worship other gods. Therefore, G-d will expel them from the Land of Milk and Honey.

(ו) בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נָשָׂ֤אתִי יָדִי֙ לָהֶ֔ם לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־אֶ֜רֶץ אֲשֶׁר־תַּ֣רְתִּי לָהֶ֗ם זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכׇל־הָאֲרָצֽוֹת׃
(6) that same day I swore to them to take them out of the land of Egypt into a land flowing with milk and honey, a land that I had sought out for them, the fairest of all lands.

Context: This is from the Biblical Book of Ezekiel, where Ezekiel is delivering G-d’s message to Jewish community leaders in Babylonia that G-d had promised to take us from Egypt to the Land of Israel.

(טו) וְגַם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְבִלְתִּי֩ הָבִ֨יא אוֹתָ֜ם אֶל־הָאָ֣רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֗תִּי זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכׇל־הָאֲרָצֽוֹת׃

(15) However, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land flowing with milk and honey, the fairest of all lands, that I had assigned [to them],

Context: Same text. Ezekiel is now saying that after the Israelites spurned G-d in the wilderness, that G-d was not planning on taking them to the Land of Israel, though G-d had pity on their children.

Context: This is a song written to the words for “a land flowing with milk and honey” (“eretz zavat chalav udvash”). The pictures are of the Land of Israel.

Context: This is the title song from the 1950s musical “Milk and Honey”

Honey, Curds and

וּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר׃
honey, curds, a flock,-i and cheese from the herd for David and the troops with him to eat. For they knew that the troops must have grown hungry, faint, and thirsty in the wilderness.

Context: This is from the Biblical Book of II Samuel. David and those loyal to him are being chased by his son, Absalom, and those loyal to him. David and his people have been given refuge, and among the food given to them are curds and honey (which makes sense, because this is a variation of the "milk and honey" for which the Land of Israel is known).

חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתּ֛וֹ מָא֥וֹס בָּרָ֖ע וּבָח֥וֹר בַּטּֽוֹב׃
(By the time he learns to reject the bad and choose the good, people will be feeding on curds and honey.)

Context: This is from the Biblical Book of Isaiah (the first Isaiah). The king of Judah is concerned because the king of Israel and the king of Aram (modern day Syria) have allied to attack Judah, around 785 BCE. Isaiah says not to worry, and he gives the king a sign. Isaiah says that a young woman is pregnant and will give birth to a son (this is the verse where "almana" is mistranslated by the Christians as "virgin", even though "virgin" is "b'tulah" and "almanah" is "young woman"). When the child is old enough to tell the difference between good and bad, people will be eating good food despite the desolation wrought by the invading troops (so context is another reason why Isaiah 7:14 couldn't be referring to Jesus).

וְהָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי־חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כָּל־הַנּוֹתָ֖ר בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
(And they shall obtain so much milk that they shall eat curds.) Thus everyone who is left in the land shall feed on curds and honey.

Context: Same text a few verses later. Now Isaiah is saying that even when the Assyrians attack and take away most of the people's animals, those animals that are left will give enough milk that people can just enjoy the curds of the milk and not worry about the lower-priority milk products.

Samson and Honey

Context: This is from the Biblical Book of Judges, Chapter 14, where Samson uses honey as a riddle but is betrayed by his first Philistine wife.

(ח) וַיָּ֤שׇׁב מִיָּמִים֙ לְקַחְתָּ֔הּ וַיָּ֣סַר לִרְא֔וֹת אֵ֖ת מַפֶּ֣לֶת הָאַרְיֵ֑ה וְהִנֵּ֨ה עֲדַ֧ת דְּבוֹרִ֛ים בִּגְוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה וּדְבָֽשׁ׃

(8) Returning the following year to marry her, he turned aside to look at the remains of the lion; and in the lion’s skeleton he found a swarm of bees, and honey.
(ט) וַיִּרְדֵּ֣הוּ אֶל־כַּפָּ֗יו וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְאָכֹ֔ל וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֶל־אָבִ֣יו וְאֶל־אִמּ֔וֹ וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וְלֹא־הִגִּ֣יד לָהֶ֔ם כִּ֛י מִגְּוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה רָדָ֥ה הַדְּבָֽשׁ׃
(9) He scooped it into his palms and ate it as he went along. When he rejoined his father and mother, he gave them some and they ate it; but he did not tell them that he had scooped the honey out of a lion’s skeleton.
(יח) וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יָבֹ֣א הַחַ֔רְסָה מַה־מָּת֣וֹק מִדְּבַ֔שׁ וּמֶ֥ה עַ֖ז מֵאֲרִ֑י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לוּלֵא֙ חֲרַשְׁתֶּ֣ם בְּעֶגְלָתִ֔י לֹ֥א מְצָאתֶ֖ם חִידָתִֽי׃
(18) On the seventh day, before the sunset, the townspeople said to him:
“What is sweeter than honey,
And what is stronger than a lion?”
He responded:
“Had you not plowed with my heifer,
You would not have guessed my riddle!”

Jonathan and Honey

Context: This is from I Samuel 14, where Jonathan is away at battle when his father Saul declares a fast day, and Jonathan gets in trouble for eating honey.

(כה) וְכׇל־הָאָ֖רֶץ בָּ֣אוּ בַיָּ֑עַר וַיְהִ֥י דְבַ֖שׁ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃

(25) Everybody came to a stack of beehives where some honey had spilled on the ground.

(כו) וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל־הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין־מַשִּׂ֤יג יָדוֹ֙ אֶל־פִּ֔יו כִּֽי־יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת־הַשְּׁבֻעָֽה׃

(26) When the troops came to the beehives and found the flow of honey there, no one put his hand to his mouth, for the troops feared the oath.

(כז) וְיוֹנָתָ֣ן לֹא־שָׁמַ֗ע בְּהַשְׁבִּ֣יעַ אָבִיו֮ אֶת־הָעָם֒ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶת־קְצֵ֤ה הַמַּטֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ וַיִּטְבֹּ֥ל אוֹתָ֖הּ בְּיַעְרַ֣ת הַדְּבָ֑שׁ וַיָּ֤שֶׁב יָדוֹ֙ אֶל־פִּ֔יו (ותראנה) [וַתָּאֹ֖רְנָה] עֵינָֽיו׃
(27) Jonathan, however, had not heard his father adjure the troops. So he put out the stick he had with him, dipped it into the beehive of honey, and brought his hand back to his mouth; and his eyes lit up.
(כט) וַיֹּ֙אמֶר֙ יֽוֹנָתָ֔ן עָכַ֥ר אָבִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ רְאוּ־נָא֙ כִּי־אֹ֣רוּ עֵינַ֔י כִּ֣י טָעַ֔מְתִּי מְעַ֖ט דְּבַ֥שׁ הַזֶּֽה׃
(29) Jonathan answered, “My father has brought trouble on the people. See for yourselves how my eyes lit up when I tasted that bit of honey.
(מג) וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַיַּגֶּד־ל֣וֹ יוֹנָתָ֗ן וַיֹּ֩אמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּקְצֵ֨ה הַמַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֛י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְנִ֥י אָמֽוּת׃ {ס}
(43) Saul said to Jonathan, “Tell me, what have you done?” And Jonathan told him, “I only tasted a bit of honey with the tip of the stick in my hand. I am ready to die.”

Honey from the Rock

The commentators aren't sure what to do with this one, but ibn Ezra considers it a metaphor

(יג) יַרְכִּבֵ֙הוּ֙ עַל־[בָּ֣מֳתֵי] (במותי) אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּנִקֵ֤הֽוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃
(13) [God] set them atop the highlands,
To feast on the yield of the earth;
Nursing them with honey from the crag,
And oil from the flinty rock,

Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy, from Moses' last speech.

(יז) וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ {פ}

(17) He fed them [Israel] the finest wheat;
I sated you with honey from the rock.

Context: This is from the Biblical Book of Psalms, Psalm 81. This psalm is also the Psalm for Thursday.

Honey = Sweet

(ג) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ בִּטְנְךָ֤ תַֽאֲכֵל֙ וּמֵעֶ֣יךָ תְמַלֵּ֔א אֵ֚ת הַמְּגִלָּ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן אֵלֶ֑יךָ וָאֹ֣כְלָ֔ה וַתְּהִ֥י בְּפִ֖י כִּדְבַ֥שׁ לְמָתֽוֹק׃ {פ}
(3) as I was told, “Mortal, feed your stomach and fill your belly with this scroll that I give you.” I ate it, and it tasted as sweet as honey to me.

Context: This is from the Biblical Book of Ezekiel, where G-d’s word is described as being “sweet”.

הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
more desirable than gold,
than much fine gold;
sweeter than honey,
than drippings of the comb.

Context: This is from Psalm 19, which is part of the P’sukei D’zimra service and also the source of the “Yiheyu l’ratzon” line at the end of the Amidah. Here the psalm is comparing the judgements of the Lord to the sweetness of honey.

(קג) מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
(103) How pleasing is Your word to my palate,
sweeter than honey.

Context: This is also from the Book of Psalms, from a section of Psalm 119 where the narrator is saying that they have tried to follow G-d’s instructions.

(כד) צוּף־דְּ֭בַשׁ אִמְרֵי־נֹ֑עַם מָת֥וֹק לַ֝נֶּ֗פֶשׁ וּמַרְפֵּ֥א לָעָֽצֶם׃
(24) Pleasant words are like a honeycomb,
Sweet to the palate and a cure for the body.

Context: This is from the Biblical Book of Proverbs, from a part of Chapter 16 that talks about the speech patterns of the wise person.

(יג) אֱכׇל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְנֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽךָ׃
(13) My son, eat honey, for it is good;
Let its sweet drops be on your palate.

Context: Also from the Book of Proverbs. The next verse says that wisdom is similarly good for your soul and future.

Other Instances of "Honey" in the Bible

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יִשְׂרָאֵ֣ל אֲבִיהֶ֗ם אִם־כֵּ֣ן ׀ אֵפוֹא֮ זֹ֣את עֲשׂוּ֒ קְח֞וּ מִזִּמְרַ֤ת הָאָ֙רֶץ֙ בִּכְלֵיכֶ֔ם וְהוֹרִ֥ידוּ לָאִ֖ישׁ מִנְחָ֑ה מְעַ֤ט צֳרִי֙ וּמְעַ֣ט דְּבַ֔שׁ נְכֹ֣את וָלֹ֔ט בָּטְנִ֖ים וּשְׁקֵדִֽים׃
Then their father Israel said to them, “If it must be so, do this: take some of the choice products of the land in your baggage, and carry them down as a gift for the man—some balm and some honey, gum, ladanum, pistachio nuts, and almonds.

​​​​​​​Context: This is from the Biblical Book of Genesis. When Jacob is sending his sons down to Egypt a second time, he sends products of the Land of Israel as gifts to the Egyptian man (Joseph, unbeknownst to Jacob) who has imprisoned Simon.

וַיִּקְרְא֧וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־שְׁמ֖וֹ מָ֑ן וְה֗וּא כְּזֶ֤רַע גַּד֙ לָבָ֔ן וְטַעְמ֖וֹ כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ׃
The house of Israel named it manna; it was like coriander seed, white, and it tasted like wafers in honey.

Context: This is from the Biblical Book of Exodus. After the Israelites crossed the Sea of Reeds, they complained about being hungry and one of the solutions to this problem was manna.

(יא) כׇּל־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תַּקְרִ֙יבוּ֙ לַיהֹוָ֔ה לֹ֥א תֵעָשֶׂ֖ה חָמֵ֑ץ כִּ֤י כׇל־שְׂאֹר֙ וְכׇל־דְּבַ֔שׁ לֹֽא־תַקְטִ֧ירוּ מִמֶּ֛נּוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃
(11) No meal offering that you offer to יהוה shall be made with leaven, for no leaven or honey may be turned into smoke as an offering by fire to יהוה.

Context: This is from the Biblical Book of Leviticus, from the instructions about how to offer the “Mincha” / meal offering.

אֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּשְׂעֹרָ֔ה וְגֶ֥פֶן וּתְאֵנָ֖ה וְרִמּ֑וֹן אֶֽרֶץ־זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּדְבָֽשׁ׃
a land of wheat and barley, of vines, figs, and pomegranates, a land of olive trees and honey;

Context: This is from the Biblical Book of Deuteronomy, describing the Land of Israel. This verse is the source of the “Seven Species” of the Land of Israel.

וְלָקַ֣חַתְּ בְּ֠יָדֵךְ עֲשָׂרָ֨ה לֶ֧חֶם וְנִקֻּדִ֛ים וּבַקְבֻּ֥ק דְּבַ֖שׁ וּבָ֣את אֵלָ֑יו ה֚וּא יַגִּ֣יד לָ֔ךְ מַה־יִּֽהְיֶ֖ה לַנָּֽעַר׃
Take with you ten loaves, some wafers, and a jug of honey, and go to him; he will tell you what will happen to the boy.”

Context: This is from the Biblical Book of I Kings. Jereboam had become the first king of Israel after Solomon's kingdom split into Judah and Israel, but Jereboam told everybody to worship golden calves instead of G-d so that they wouldn't make pilgrimages to Jerusalem in the Kingdom of Judah. Jereboam's son became ill, and Jereboam sent his wife to the prophet who had predicted that Jereboam would become king to find out what would happen to the boy (spoiler: the boy died and was buried, and everybody in Israel mourned for him because he was loyal to G-d unlike the rest of his family).

עַד־בֹּאִי֩ וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם אֶל־אֶ֣רֶץ כְּאַרְצְכֶ֗ם אֶרֶץ֩ דָּגָ֨ן וְתִיר֜וֹשׁ אֶ֧רֶץ לֶ֣חֶם וּכְרָמִ֗ים אֶ֣רֶץ זֵ֤ית יִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ וִֽחְי֖וּ וְלֹ֣א תָמֻ֑תוּ וְאַֽל־תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־חִזְקִיָּ֔הוּ כִּֽי־יַסִּ֤ית אֶתְכֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵֽנוּ׃
until I come and take you away to a land like your own, a land of grain [fields] and vineyards, of bread and wine, of olive oil and honey, so that you may live and not die. Don’t listen to Hezekiah, who misleads you by saying, ‘GOD will save us.’

Context: This is from the Biblical Book of II Kings, where the King of Assyria has sent a messenger to encourage the people of Jerusalem to surrender. Note that Assyria is described as being like the Land of Israel because it also has honey.

וַעֲשָׂרָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים נִמְצְאוּ־בָ֗ם וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־יִשְׁמָעֵאל֙ אַל־תְּמִתֵ֔נוּ כִּֽי־יֶשׁ־לָ֤נוּ מַטְמֹנִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְשֶׁ֣מֶן וּדְבָ֑שׁ וַיֶּחְדַּ֕ל וְלֹ֥א הֱמִיתָ֖ם בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם׃

But there were ten men among them who said to Ishmael, “Don’t kill us! We have stores hidden in a field—wheat, barley, oil, and honey.” So he stopped, and did not kill them along with their fellows.—

Context: This is from the Biblical Book of Jeremiah. After the Babylonians destroyed the First Temple and took most of the Jews away, they appointed Gedaliah to be in charge of the Land of Israel as their governor. Ishmael didn't like the fact that Gedaliah was willing to cooperate with the Babylonians in order to have any Jewish self-government left, so he assassinated Gedaliah on the 3rd of Tishrei (now known as "Tzom Gedaliah", a minor fast day). Two days later, Ishmael met a group heading toward Jerusalem. Ishmael didn't want them to find out that Gedaliah had been killed, so he and his men killed most of the group except for the 10 men in our verse (who then never appear again in the Bible).

(יג) וַתַּעְדִּ֞י זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ֙ (ששי) [שֵׁ֤שׁ] וָמֶ֙שִׁי֙ וְרִקְמָ֔ה סֹ֧לֶת וּדְבַ֛שׁ וָשֶׁ֖מֶן (אכלתי) [אָכָ֑לְתְּ] וַתִּ֙יפִי֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַֽתִּצְלְחִ֖י לִמְלוּכָֽה׃
(13) You adorned yourself with gold and silver, and your apparel was of fine linen, silk, and embroidery. Your food was choice flour, honey, and oil. You grew more and more beautiful, and became fit for royalty.

Context: This is from the Biblical Book of Ezekiel, where G-d is saying that G-d gave the Jewish people wonderful products of the Land of Israel when they were “betrothed”.

וְלַחְמִי֩ אֲשֶׁר־נָתַ֨תִּי לָ֜ךְ סֹ֣לֶת וָשֶׁ֤מֶן וּדְבַשׁ֙ הֶֽאֱכַלְתִּ֔יךְ וּנְתַתִּ֧יהוּ לִפְנֵיהֶ֛ם לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ וַיֶּ֑הִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
The food that I had given you—the choice flour, the oil, and the honey that I had provided for you to eat—you set it before them for a pleasing odor. And so it went—declares the Sovereign GOD.

Context: Same text as before, but now G-d is saying that the Jewish people took G-d’s gifts and used them to make offerings to other gods, symbolically betraying the marriage covenant.

יְהוּדָה֙ וְאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל הֵ֖מָּה רֹכְלָ֑יִךְ בְּחִטֵּ֣י מִ֠נִּית וּפַנַּ֨ג וּדְבַ֤שׁ וָשֶׁ֙מֶן֙ וָצֹ֔רִי נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
Judah and the land of Israel were your merchants; they trafficked with you in wheat of Minnith and Pannag, honey, oil, and balm.

Context: This is from the Biblical Book of Ezekiel, where Ezekiel is giving a message to the Phoenicians. It shows that the Land of Israel exported honey to other places (and the Phoenicians were merchants who traversed the Mediterranean Sea). "Minnith" is also mentioned in Judges 11:33; "Pannag" is not mentioned anywhere else in the Bible.

נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשׁוֹנֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֽוֹן׃ (ס)
Sweetness drops
From your lips, O bride;
Honey and milk
Are under your tongue;
And the scent of your robes
Is like the scent of Lebanon.

Context: This is from the Biblical Book of Song of Songs. This verse is sometimes cited to explain why we eat cheesecake on Shavuot (https://www.sefaria.org/sheets/236035?lang=bi).

בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃ (ס)
I have come to my garden,
My own, my bride;
I have plucked my myrrh and spice,
Eaten my honey and honeycomb,
Drunk my wine and my milk.

Eat, lovers, and drink:
Drink deep of love!

Context: This is also from the Biblical Book of Song of Songs.

דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֽוֹ׃
If you find honey, eat only what you need,
Lest, surfeiting yourself, you throw it up.

Context: This is from the Biblical Book of Proverbs. The text both stands on its own as a warning about the importance of moderation, and it stands in context to warn in the next verse about not visiting with your neighbor too often lest they come to loathe you.

Apples and Honey

Apples represent a fall fruit and can be used as an excuse for the “Shehechiyanu” blessing, as a new fruit for the new year (if you don’t eat one before Rosh Hashanah). They also pair well with honey, which is a symbolic food for “a sweet year”.

אמר רב אמי האי מאן דבעי לידע אי משכא שתא אי לא מייתי שרגא בהלין עשרה יומין דבין ריש שתא ליומא דכיפורי וניתלי בביתא דלא נשיב זיקא אי משיך נהוריה נידע דמסיק שתיה ומאן דבעי נעביד עיסקי ובעי דנידע אי מצלח עיסקי אי לא נירבי תרנגולא אי שמין ושפר נידע דמצלח...אמר אביי השתא דאמרת סימנא מילתא היא יהא רגיל איניש למיכל ריש שתא קרא ורוביא כרתי סילקא ותמרי

Rav Ami says: One who desires to know if he will live through this current year or not should bring a lit candle during those ten days between Rosh HaShana and Yom Kippur and hang it in a house through which wind does not blow, and he should watch it carefully: If its light continues he shall know that he will live out his year.

And one who desires to conduct business and wants to know if his business will succeed or not should raise a rooster. If the rooster gets fat and beautiful he shall know that the venture will succeed... Abaye said: Now that you have said that a sign is a substantial matter, a person should be accustomed to eat, at the start of the year, gourd, fenugreek, leeks, beets, and dates.

Context: This is from the Babylonian Talmud, Masechet (Tractate) Keritot. It cites a 4th century rabbi from Babylonia. There are no apples and honey for Rosh Hashanah at this point.

ומזה רבו המנהגים כ"מ ומקום לפי מנהגו כמו באשכנז שרגילין לאכול בתחלת הסעודה תפוח מתוק בדבש לומר תתחדש עלינו שנה מתוקה ובפרובינצ"א נוהגין להביא על השלחן כל מיני חידוש ואוכלין ראש כבש והריאה לומר נהיה לראש ולא לזנב והריאה לפי שהיא קלה והר"מ מרוטנבורג היה רגיל לאכול ראש איל זכר לאילו של יצחק:

And from this (what Abaye said) grew the [various] customs, every place according to its custom; as in Germany, where they are accustomed to eating sweet apple with honey at the beginning of the meal, to say, "Let this new year be sweet for us." And in Provence they are accustomed to bring all types of novelties [to the meal] and to eat a sheep's head and lung, to say, "Let us be at the head and not at the tail;" and the lung because it is light. And our teacher, Rabbi Meir of Rothenberg was accustomed to eat the head of a ram to commemorate the ram of Yitzchak.

Context: This is from the Tur, which is short for the "Arba Turim", or "The Four Rows" (referring to the High Priest's breastplate). The Tur was written by Rabbi Jacob ben Asher in the 1300s. It was a law code summarizing Jewish law up to that time, and it later formed the basis for the Shulchan Aruch.

(א) דברים שנוהגים לאכול בליל ר"ה ובו ב"ס:
יהא אדם רגיל לאכול בראש השנה רוביא דהיינו תלתן כרתי סילקא תמרי קרא וכשיאכל רוביא יאמר יהי רצון שירבו זכיותינו כרתי יכרתו שונאינו סלקא יסתלקו אויבינו תמרי יתמו שונאינו קרא יקרע גזר דיננו ויקראו לפניך זכיותינו: הגה ויש נוהגין לאכול תפוח מתוק בדבש (טור) ואומרים תתחדש עלינו שנה מתוקה (אבודרהם) וכן נוהגין ויש אוכלים רימונים ואומרים נרבה זכיות כרמון ונוהגין לאכול בשר שמן וכל מיני מתיקה: (מרדכי דיומא):

(1) (1) One should eat beans, leeks, beets, dates, and pumpkin. And as one eats the beans (rubiya), they say: God, may our merits increase (yirbu)! Eating leeks (karti), they say: God, may our enemies be wiped out (yekartu)! Eating dates (tamri), say: God, may our enemies disappear (yetamu)! Eating pumpkin (kra), say: God, may our judgement be ripped up (yikra) and may our merits be called out (yikrau) before You! RAMA: Some have a custom of eating a sweet apple in honey, and saying: May a sweet year be renewed on us! This is what we do. Some eat pomegranates, and say: may our merits be as many as pomegranate seeds! And we are accustomed to eat fatty meat and all sorts of sweets.

Context: This is from the Shulchan Aruch, published in 1563 by Rabbi Joseph Caro. He was Sephardic, and the Ashkenazi gloss (the RAMA) was provided by Rabbi Moses Isserles (who was trying to publish something like the Shulchan Aruch, but didn’t publish it in time).

(א) ונוהגין לאכול תפוח מתוק בדבש ואחר שיאכל יאמר זה:

(ב) יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה:

It is customary to eat apples dipped in honey and to say afterwards:

May it be Your will, our God and God of our ancestors that we should have a good and sweet new year.

Context: This is from the Sephardic High Holiday machzor. There is a Sephardic custom to eat many symbolic foods and to say an appropriate wish for the new year based on them (usually involving a Hebrew pun).

יהיה רגיל לאכול בראש השנה בשתי הלילות על שלחנו בסדר זה, תחלה תמרים ויברך 'בורא פרי העץ' ויאכל תמרה אחת, ואח"כ יאמר 'יהי רצון שיתמו אויבנו' וכו', ויאכל תמרה השניה, ויכוין בבקשה זו על אויבים התחתונים, ואח"כ יאכל רובי"א והוא מה שקורין בלשון ערבי לובי"א ויאמר 'יהי רצון שירבו זכיותנו', ולפי מה שכתב הגאון מגן אברהם ז"ל שיבקש גם לפי המשמעות הנראה מלשון המדינה, על כן אנחנו אנשי בגדא"ד שקורין אותה לובי"א צריך לומר 'שירבו זכיותו ותלבבנו'...

On Rosh Hashanah, one should eat in the following order (seder) on both nights: First, dates. One should recite the blessing of "creator of the fruit of the tree," and eat one date. After that, one should say: May it be your will that our enemies be destroyed (Yitamu = destroyed, sounds like tamar = date). The one should eat the second date, and have in mind "the enemies of the lower realms." After that, a person should eat fenugreek (rubya), which we call "luvya" in Arabic, and says "may it be Your will that our merits increase (yirbu)." But as Magen Avraham (17th century legal scholar) says, one should make requests in the language that makes sense wherever you are, and so we in Baghdad who call it "luvya" have to say, "that our merits may increase and and become beloved (tilvaveynu)....

Context: This is from the Ben Ish Chai’s halachic code book, written by Rabbi Yosef Hayyim in the 1890s in Baghdad, Iraq. It is an important source of practical what-to-dos for Sephardic Jews. Note that it says one should make requests in the language that makes sense where you are, opening the door to symbolic foods based on puns in English.

Modern Simanim \ Symbolic Foods for Rosh Hashanah (from David Schwartz)

Round challah - May we not be upbraided in the coming year (or May G-d put yeast in our souls, causing us to rise to our highest potential)

Honey - May we be connected to the Land of Milk and Honey

Pomegranate - May we have no stains on our reputation this year

Leeks - May all our faucets be tight this year

Dates - May all our calendar pages be used wisely (or may all our relationships be as we hope for)

Carrots - May those we care for be happy

Beets - May all our fears be beeten away

Head of lettuce - May we be the head and not the tail

Tomatoes - May this be a red-hot year for us

Peaches - May this be a peachy year for us

Brussel Sprouts - May our good fortunate sprout

Lettuce leaf, raisins and celery - Let us pray that our employers give us a raise in salary

Corn - May our prosperity be as abundant as kernels on the corn

Peas - May we know peace in our hearts

Black-eyed peas - May our souls be not bruised this year (there is a theory that black- eyed peas, which are a traditional Rosh Hashanah food, became a traditional Southern New Years food because of the Jewish community)

Green beans - May we not be green with envious this year

Sesame seeds - May our hearts be open, particularly to our inner child

Cloves - May we cleave to G-d's commandments this year

Gefilte Fish - May the coming year be stuffed with blessings for us (also good for stuffed dates)

Eggplant/Eggs - May the year be filled with excellent experiences

Turnovers - May our bad habits be turned over this year

Peas cooked with thyme - May we see peace in our time this year

Lemon - May our year have few sour moments (good for anything else sour too)

Potato chips - May we not harden our hearts this year (good for anything else high in fat)

Dumplings - May we not litter and trash the environment this year

Matzah - May we not make decisions in haste this year

Any other fruit or vegetable not already in use - May this be a year of health for us

Bagel - May this be a year of holiness for us

Life cereal - May this be a year of life for us

Added by: David Schwartz

Context: This is a set of modern “Simanim” (symbolic foods for Rosh Hashanah) developed in 2012 by David Schwartz, a Chicago-based Jewish educator.

American Jewish World Service: “A Rosh Hashanah Seder” (2023)

Apples and Honey: Blessings for Sweetness

May we find mercy in the sweetness of a new year. May the freshness of this apple awaken our belief in the kinship of all humanity, and may the sweetness of this honey revive our hope that joy lies ahead of us. Amen.

Context: This AJWS mailing goes on to include blessings associated with celery (health), maize (sustenance), olives (peace), and challah (justice).

Context: This is a Ladino (and Hebrew) version of the song “Tapuchim Udvash” / “Apples and Honey”, done by the Jewish community of Mexico City. Notice that in Ladino the “ch” sound is written with a “j”. There is a singable English version to the same tune: Apples and honey, for Rosh Hashanah / Apples and honey, for Rosh Hashanah / A very good year, a very sweet year / Apples and honey, for Rosh Hashanah.

Context: This is the “Dip the Apple” song, done by Jewish kids’ video producer “Shaboom”.

Context: This is a musical version of the “Y’hi Ratzon” sentence that we say after eating the apples and honey. The song was written and performed by Eliana Light around 2019.

Context: This is a 2011 parody of Shakira’s “Waka Waka” by the Ein Pratt Fountainheads from Israel.

With appreciation to Shane Ovadia, Thomas Cleveland, Sefaria Education, Doron Lazarus, Moshe Moskowitz, Rabbi Kayley Romick, Yael Saffra, National Library of Israel, Sara Wolkenfeld, Rabbi David Polsky, Tzvi Fischer,

Appendix: Ways that Israel today is protecting bees