Hilchot Tefilla - Truth when talking about God

Can we add to the praises of God in our Tefilla?

ר' חנינא ור' יונתן אזלין למיעבד באלין קרייתא דדָּרוֹמָה, עיילוה לחד בי כנישתא, חזאה לההוא חזנא דקרב ואמר "האל הגדול הגבור והנורא, האדיר והאמיץ והעִזּוּז", שתקו יתיה, ואמרו ליה אין לך להוסיף על מטבע שטבעו חכמים בברכות, מנין: ממשה רבינו שאמר ״האל הגדול הגבור והנורא״ (דברים י יז), אוסיפו עליהן מטבעו של אברהם אבינו ״לאל עליון קונה שמים וארץ״ (בראשית יד יט).

When R. Hanina and R. Jonathan were visiting certain towns in Judea, they came into a synagogue and observed that a reader was saying in his public prayer: "The God, great, mighty, and awful, glorious, powerful, and majestic." They silenced him, saying: Thou hast no right to add words to the form of the benedictions as fixed by the Sages. Whence do we know the proper form of the benedictions? From Moses, our master, who said: "The great God, the mighty, and the awful" (Deut. 10:17), to which the Sages added the form of the benediction used by our Father Abraham, "God Most High, Maker of heaven and earth" (Gen. 14:19).

כִּ֚י ה' אֱלֹֽקֵיכֶ֔ם ה֚וּא אֱלֹקֵ֣י הָֽאֱלֹקִ֔ים וַאדושם הָאֲדֹנִ֑ים הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנּוֹרָ֔א אֲשֶׁר֙ לֹא־יִשָּׂ֣א פָנִ֔ים וְלֹ֥א יִקַּ֖ח שֹֽׁחַד׃

For your God ה' is God supreme and Lord supreme, the great, the mighty, and the awesome God, who shows no favor and takes no bribe,

(יט) וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

(19) He blessed him, saying,
“Blessed be Abram of God Most High,
Creator of heaven and earth.

חזן: בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלקֵינוּ וֵאלקֵי אֲבותֵינוּ. אֱלקֵי אַבְרָהָם אֱלקֵי יִצְחָק וֵאלקֵי יַעֲקב. הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנּוֹרָ֔א אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן. קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

Blessed are you, O LORD our god and the god of our fathers, god of Abraham, god of Isaac, and god of Jacob, the great, mighty, and wondrous god, the god Most High, creator of the heavens and the earth.

Can we leave out some of the praises of God in our Tefilla?

ירמיה אמר "האל הגדול הגבור" (ירמיה לב יח), ולא אמר "והנורא", ...על בית המקדש שנחרב, שנאמר "נ֤וֹרָ֥א אֱלֹקִ֗ים מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ" (תהלים סח לו), היכן הוא מורא, שנכנסו שונאים בביתו ולא נתייראו. דניאל אמר "האל הגדול והנורא" (דניאל ט ד), ולא אמר "הגבור" למה שבניו מסורין בקולרין, והיכן הוא גבורתו? ...וכיון שעמדו אנשי כנסת הגדולה החזירו הגדולה ליושנה, שנאמר "ועתה (ה') אלקינו האל הגדול הגבור והנורא" (נחמיה ט לב), למה לפי שהוא מרומם על כל קילוס שקילסוהו. אמר ר' יעקב בר' אלעזר יודעין היו באלהיהן שאמיתי הוא, ואין מחניפין לו, ודי הוא בקילוס שקילסו משה רבינו.

Jeremiah, [in his order of prayer], said, "The great, the mighty God" (Jer. 32:18), but not "the awesome God." …because the Temple of which it is said "Awesome is God out of thy holy place" (Ps. 68:36) - was destroyed. Where, then, is the awe, if enemies came into His house and were not awed? Daniel, [in his order of prayer], said, "O Lord, the great and awesome God" (Dan. 9:4), but not "God the mighty." Why not? Because, as Daniel asked: When His children were put in chains, where was God's might? …However, when the men of the Great Assembly arose, they restored the manner of praising God's greatness to its ancient form, saying: "Now, therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God" (Neh. 9:32). Why? Because, as they explained, God remains above every praise by which men would exalt Him. R. Jacob ben R. Eleazar said: As for Jeremiah and Daniel, they knew of their God that He was truth-loving and did not attempt to flatter Him. However, the praise wherewith Moses our master praised Him is sufficient.

(יח) עֹ֤שֶׂה חֶ֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֔ים וּמְשַׁלֵּם֙ עֲוֺ֣ן אָב֔וֹת אֶל־חֵ֥יק בְּנֵיהֶ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם הָאֵ֤ל הַגָּדוֹל֙ הַגִּבּ֔וֹר ה' צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃

(18) You show kindness to the thousandth generation, but visit the guilt of the parents upon their children after them. O great and mighty God whose name is GOD of Hosts,

(ד) וָֽאֶתְפַּֽלְלָ֛ה לַה' אֱלֹקַ֖י וָאֶתְוַדֶּ֑ה וָאֹֽמְרָ֗ה אָנָּ֤א אדושם הָאֵ֤ל הַגָּדוֹל֙ וְהַנּוֹרָ֔א שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לְאֹהֲבָ֖יו וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽיו׃

(4) I prayed to the LORD my God, making confession thus: “O Lord, great and awesome God, who stays faithful to His covenant with those who love Him and keep His commandments!

(לב) וְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹקֵ֠ינוּ הָאֵ֨ל הַגָּד֜וֹל הַגִּבּ֣וֹר וְהַנּוֹרָא֮ שׁוֹמֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֒סֶד֒ אַל־יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ אֵ֣ת כׇּל־הַתְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַ֠תְנוּ לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ וְלִנְבִיאֵ֥ינוּ וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ וּלְכׇל־עַמֶּ֑ךָ מִימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

(32) “And now, our God, great, mighty, and awesome God, who stays faithful to His covenant, do not treat lightly all the suffering that has overtaken us—our kings, our officers, our priests, our prophets, our fathers, and all Your people—from the time of the Assyrian kings to this day.