Save "Etude sur le chema"
Etude sur le chema

Etude sur le texte du Chéma par Rav Drai

שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃
Ecoute, Israël: l’Éternel est notre Dieu, l’Éternel est un!
  • Le texte du chéma apparait a la 6eme montée dans ואתחנן
  • Dans cette meme paracha il y a les 10 commandements voir ci dessous
  • C'est donc qu'il y a un lien entre les 10 commandements et le chema ?
אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים׃
Je suis l’Éternel ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison d’esclavage.
  • Nous retrouvons les 10 commandements aussi dans la paracha ci dessous (yithro)
  • Les 10 commandements dans yithro -> proviennent des tables divines
  • les 10 commandements dans vaethranane - > table plus humaines

שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃

Ecoute, Israel, l’Éternel notre Dieu, l’Éternel (est) un.

  1. Israel ? c'est qui ? il s'emblerait que nous parlions de Yaacov ( ou la terre ? ou le peuple ? )
  2. Chema = ecouter: il y a une difference entre ecouter et voir
    1. Ouie il y a plein de fraguements qu'on rassemble pour en faire un son audible
    2. Vision on voit une image et apres on se focalise sur qq chose
    3. ==> Notion d'unification dans le chéma ==> Ehade = 1 (dimension sociale)


L'opinion d'Ibn Erza sur le Shma'

Ce que 'Hazal, ont transmis concernant la récitation du shema est vrai (Mishnah Berakhot), et il n'est pas nécessaire de mener plus loin l'enquête. Notez que le glorieux nom (YHVH) est un nom commun. Dans ce cas, pourquoi est-il dit une deuxième fois ? La réponse est qu'Adam est un nom. Adam est aussi un adjectif, et non un nom, bien qu'il ait été appelé d'après la terre elle-même. Il en va de même pour le nom YHVH. Le fait que YHVH soit lié à tzeva'ot (les armées) en est la preuve. D'autre part, le terme Elohenu (notre Dieu) pourrait être l'objet. Le nom YHVH a été répété pour affirmer YHVH e'had (l'Éternel est un), dont la signification est : seulement YHVH. Il existe de nombreuses preuves que YHVH seul est Dieu. Le verset qui dit : En ce jour, l'Éternel sera Un (e'had) (Zach. 14:9), parle des pensées des hommes. À mon avis, le mot un est lié au mot roi, car l'Écriture dit : Et l'Éternel sera Roi sur toute la terre ; En ce jour-là, l'Éternel sera seul Roi, et Son nom sera un (Zach. 14:9). Celui-ci est similaire en sens à "Oui, alors, je transformerai les peuples d'une lèvre claire, pour qu'ils crient tous le nom de YHVH-Adonaï, pour le servir d'une même épaule". (Soph. 3:9 - Chouraqui). Voici, toutes les nations parleront une seule langue. Le nom de l'Éternel sera donc un."

L'opinion de Rabbenu Bahyah ben Asher

1) Il n'y a qu'un seul D.ieu qui mérite ce nom, 2) qu'Il est le D.ieu du peuple juif, 3) qu'Il est unique dans l'univers, qu'il n'y a pas d'autre D.ieu méritant ce titre. Il n'a pas de partenaires, Il n'est pas une fusion de différentes puissances travaillant en tandem. Sa singularité est inégalée sur terre, en dessous d'elle, ou dans les régions célestes. À l'avenir, Il sera reconnu universellement comme tel, comme promis par nos prophètes, notamment Zacharie 14:9 : 'En ce jour-là, l'Éternel sera Un et Son nom sera Un'.

Le Tafsir (Targum) de Saadia Gaon

Sache (i3lam), Israël, qu'Allah est le S.eigneur, Allah l'Un (al-Wahid)


Explication du choix de i3lam

"اعلم" (i'lam) et "اسمع" (isma') sont deux mots en arabe qui ont des significations différentes :

1. "اعلم" (i'lam) signifie "sache" ou "sachez". C'est une forme verbale impérative de la racine "علم" (ilm), qui se réfère à l'action de connaître, d'apprendre ou de prendre conscience de quelque chose. C'est une invitation à acquérir une connaissance ou une compréhension. (elle sous entend l'écoute par déduction)

2. "اسمع" (isma') signifie "écoute" ou "écoutez". C'est une forme verbale impérative de la racine "سمع" (sama'a), qui se rapporte à l'action d'entendre ou d'écouter attentivement. C'est une invitation à prêter attention à ce qui est dit ou à être réceptif aux sons ou aux paroles.

En résumé, "اعلم" (i'lam) se réfère à la connaissance ou à la compréhension, tandis que "اسمع" (isma') se réfère à l'acte d'écouter attentivement. (isma3 peut semer le douter car il pourrait faire comprendre que l'attention serait portée sur les sons en eux même et non sur le sens des sons)

Le choix de Al-Wahid pluitôt que Ahad (ayant la même racine que Ehad)

"أَحَدٌ" (Ahad) et "الوحد" (Al-Wahid) sont tous deux des termes arabes qui expriment l'idée de l'unicité ou de l'unité. Cependant, il y a une différence subtile entre les deux.

- "أَحَدٌ" (Ahad) est un adjectif qui signifie "un" ou "unique". Il est souvent utilisé pour décrire l'unicité de Dieu dans l'islam. Par exemple, dans la phrase "Allah Ahad" (Dieu est Un/Unique), "أَحَدٌ" (Ahad) souligne l'unicité absolue de Dieu, sans aucune autre divinité ou équivalent.

- "الوحد" (Al-Wahid) est un substantif qui se réfère également à l'unité ou à l'unicité, mais il peut également être utilisé pour désigner l'acte de rendre quelque chose unique ou distinct. Par exemple, dans la phrase "الله الواحد" (Allah Al-Wahid), "الوحد" (Al-Wahid) met l'accent sur l'unicité de Dieu et peut également impliquer le fait qu'Il est le seul à posséder cette unité et qu'il n'y a rien de comparable à Lui.

En résumé, "أَحَدٌ" (Ahad) met l'accent sur l'unicité absolue de Dieu, tandis que "الوحد" (Al-Wahid) peut mettre l'accent sur l'acte de rendre quelque chose unique ou distinct, en plus de son sens d'unité ou d'unicité.

Mon opinion :

1. Le Tafsir est écrit par le RaSaG pour empecher l'assimilation à l'islam des juifs en terre d'Islam, il est donc possible qu'il n'ait pas choisi un mot arabe se trouvant dans le Coran pour cette raison.

2. Al-Wahid met l'accent sur le fait qu'Hashem est différent des autres divinités que les Bnei Israel auraient pu connaitre au moment de la révélation, contrairement aux divintés d'Egypte ou au veau d'Or . Ahad soutend une position théologique, le fait qu'il soit un ensemble indivisible ce qui se semble pas être le but de l'injonction du passouq.

L'opinon du Rav Naftali Zvi Yehuda Berlin (Netziv)

Le S.eigneur notre D.ieu. D.ieu implique celui qui guide la nature et le cours du monde. Maintenant, chaque nation a son chef qui guide cette nation. Cependant, nous aussi nous nous conduisons selon le cours naturel sous la surveillance du Créateur qui englobe tout.


L'Opinion d'Abarbanel :

les sections du Shma' qui suivent les Dix Commandements sont interconnectées et ont pour but de prouver aux Israélites que les commandements qu'ils ont entendus de la bouche de Moïse sont d'origine divine, tout comme les paroles qu'ils ont entendues lors de la révélation des Dix Commandements. Il est souligné qu'en plus de la compréhension initiale, il existe des enseignements sublimes qui doivent être enseignés par Moïse, car ils ont été entendus directement de la bouche de D.ieu. Le premier commandement est lié aux cinq sections suivantes, qui contiennent des enseignements précieux non compris par Moïse, mais entendus de la puissance divine.

Le premier concept est l'unité de notre D.ieu, exprimée par "Écoute, Israël, le Seigneur notre D.ieu, le S.eigneur est un". Cela signifie que D.ieu est un et rejette la multiplicité. Deux types d'unicité sont inclus dans cette unité.

Le deuxième concept est la négation de la multiplicité. Lorsque l'unicité de Dieu est établie, les doutes sur l'existence d'autres divinités disparaissent. Il illumine nos yeux en affirmant "le Seigneur est un". Cela fait allusion à deux types d'unicité : Dieu est un en Lui-même, absolument simple, et Sa divinité est singulière sans dualité. Ainsi, la gouvernance du monde démontre que le Seigneur est un en Lui-même, sans composition ni multiplicité.


אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים׃

Je suis l’Éternel ton Dieu qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte et de la maison d’esclavage.

לֹֽ֣א־יִהְיֶ֥͏ֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ͏ַ֗י׃

Tu n’auras point d’autre dieux devant ma face.
לֹֽ֣א־תַֽעֲשֶׂ֨ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ וְכׇל־תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֔֡עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑͏ַ֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ׃
Tu n’auras point d’image sculptée, toute image soit de ce qui est en haut, au ciel, soit de ce que est ici bas, sur la terre, et ce que est dans les eaux sous la terre.
  • La phrase du chema est donc une synthèse du 1er et du 2eme commandements
  • Poser la Questions
    Mon humble opinion : "יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ" fais écho à "אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ׃" et " יְהֹוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃" fais écho à "לֹֽ֣א־יִהְיֶ֥͏ֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ͏ַ֗י׃"

ה' אלהינו ה' אחד. ה' שֶׁהוּא אֱלֹהֵינוּ עַתָּה, וְלֹא אֱלֹהֵי הָאֻמּוֹת, הוּא עָתִיד לִהְיוֹת ה' אֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (צפניה ג') כִּי אָז אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם ה', וְנֶאֱמַר (זכריה י"ד) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד (ע' ספרי):

ה׳ אלהינו ה' אחד means, The Lord who is now our God and not the God of the other peoples of the world, He will at some future time be the One (sole) ה׳, as it is said, (Zephaniah 3:9) “For then I will turn to the peoples a pure language that they may all call upon the name of the Lord", and it is further said, (Zechariah 14:9) “In that day shall the Lord be One (אחד) and His name One" (cf. Sifrei Devarim 31:10).
  • Les juifs ont une relation privilégié avec Hachem -> a terme -> les goyim vont aussi reconnaitre le D... Ehade
  • A noter que :
    • אלהינו est l'attribut de rigueur
    • ה' est l'attribut de misericorde

    • voir les 2 versets dans berechit pour exprimer la meme chose

  • Les juifs ont une surveillance particulière dans le futur les goyim auront la meme
    • De part cette prise de conscience on va etre amené a AIMER D...

וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכׇל־לְבָבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכׇל־מְאֹדֶֽךָ׃

Tu aimeras l’Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toutes tes facultés;

Peut on ordonner d'aimer ?



Berakhot 61b:5
Nous avons appris dans notre mishna l'explication du verset : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force » (Deutéronome 6:5).

Cela a été élaboré dans une baraita : Rabbi Eliezer dit : Si on dit : « De toute ton âme », pourquoi dit-il ensuite : « De toute ta force » ? Inversement, si on dit : « De toute ta force », pourquoi dit-il ensuite : « De toute ton âme » ? Cela signifie plutôt que si son corps lui est plus cher que sa propriété, il est donc dit : « De toute ton âme » ; il doit donner son âme en sanctification de Dieu. Et si son argent lui est plus cher que son corps, il est donc dit : « De toute ta force » ; avec tous tes biens. Rabbi Akiva dit : « De toute ton âme » signifie : Même si Dieu prend ton âme.

Ibn Ezra :
ET TU AIMERAS. Comme nous n'avons pas d'autre dieu à part le S.eigneur, tu es tenu de l'aimer, car nous n'avons pas d'autre dieu.

Condensé du commentaire du Rav Naftali Zvi Yehuda Berlin (Netziv)

L'amour comporte deux aspects :

(1) Sacrifier ses désirs et son existence pour l'être aimé.
(2) Être profondément attaché en pensée et désirer intensément le plaisir avec l'être aimé.

Ces deux intentions sont suggérées dans ce verset.
Selon Maïmonide, même dans une situation mettant sa vie en danger, on ne doit pas transgresser ces trois commandements, car il est dit : "Et tu aimeras l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme", même s'Il prend ton âme. Cela implique de consacrer tout ce que l'on possède pour l'honneur et la foi envers Dieu. Comme l'explique également Maïmonide, on nous commande d'aimer le Dieu révéré et redoutable, comme il est dit : "Et tu aimeras l'Éternel".

Et comment s'y prendre pour L'aimer ?

Cela est expliqué plus en détail dans le Talmud de Jérusalem, où Rabbi Akiva interprète le verset : "Ta compassion (Rahamekha ?) a été avec moi dans mon cœur ; Ta compassion a été avec moi dans mon âme."

Cela est semblable à une femme attachée à son enfant depuis le ventre (Rahum ?), ce qui indique une intense attachement amoureux.
Les principales implications de ces deux aspects découlent du passage précédent, où il est souligné que même ceux qui n'ont pas encore atteint un niveau de piété doivent rester fermes dans leur foi et ne pas la changer en aucune circonstance, même en temps de difficultés. Cela est clarifié plus en détail. D'autre part, pour ceux qui sont à un niveau spirituel plus élevé, on les met en garde par rapport au deuxième aspect, à savoir immerger leurs pensées dans l'amour et l'attachement au moment approprié pour mentionner le nom de Dieu dans le Shema et la prière. C'est pourquoi il est écrit "Tu aimeras l'Éternel" et non "Tu aimeras ton prochain". Le second implique seulement renoncer à ses désirs pour l'autre, mais "Tu aimeras l'Éternel" implique mentionner Son nom et s'attacher à Lui. Il en va de même pour le verset suivant, "Et tu aimeras l'Éternel", qui se réfère à l'aspect de l'accomplissement des commandements avec amour, comme expliqué précédemment.

וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃

Et que les paroles que je t’ordonne aujourd’hui soient sur ton cœur.
(seront) ( ces paroles) (celles la) (que) (moi D...) (je t'ordonne) (aujourd'hui) (sur) (ton coeur)

De quels paroles parle t on ? (הַדְּבָרִ֣ים)

והיו הדברים האלה. וּמַהוּ הָאַהֲבָה? והיו הדברים האלה, שֶׁמִּתּוֹךְ כָּךְ אַתָּה מַכִּיר בְּהַקָּבָּ"ה וּמְדַּבֵּק בִּדְרָכָיו (ספרי):
— What is the “love” that is here commanded? The next verse tells us: והיו הדברים האלה THESE WORDS [WHICH I COMMAND THEE] SHALL BE [UPON THINE HEART] — for thereby thou wilt arrive at a recognition of the Holy One, blessed be He, and wilt cleave to His ways (Sifrei Devarim 33:1).

Ces paroles sont la reflexion que nous allons avoir sur le pourquoi des mitvot et meme sur les actions liées a celle ci
toutes ces reflexions vont generer de l'amour -> et l'amour "va s'assoir"

והיו הדברים וגו'. לפי מה שפירשתי בפסוק ואהבת את ה', ירצה לומר כי ישים הדברים האמורים רטייה על לבו בראות אחת מג' אלה, כי יראה חסרון הלחם לאיש צדיק, או חסרון החיים, או חסרון הבנים, ידע כי אין הדבר לצד חסרון ההשג מה שהשיג זולתו, אלא שדברים אלו חשובים כאין נגדו:

והיו הדברים האלה…על לבבך, "And these words…shall be upon your heart." In accordance with our commentary on the previous verse, we must view this verse as sort of a band-aid for a person who suffers from the dearth of one of the three basic values in this life described in Moed Katan 28. The Torah recommends that anyone who suffers from any of these three deprivations should take our commentary to heart. He should remember that these values (blessings) which he lacks are grossly overrated in the overall scheme of G'd's universe in which the life in the hereafter is the real objective.

En fait "ces paroles" correspondent a la phrase d'avant

"Tu aimeras l’Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toutes tes facultés;"

elle doit devenir un leitmotiv et pénétrer tous notre etre


והיו הדברים האלה. אמרו המכחשים על עשרת הדברות ועליהם נאמר וכתבתם על מזוזות ביתך והאמת כל המצות:

AND THESE WORDS…SHALL BE. Those who deny the Rabbinic tradition say that the reference is to the Decalogue, and that it is in reference to the Decalogue that Scripture states, And thou shalt write them upon the door-posts (v. 9). However, the truth is that and these words…shall be refers to all of the commandments.

Peut etre parle t on des 10 commandements ?
pas possible car il faut faire sienne toutes la torah et tous les commandements -> ici "les paroles" = tous les commandement

Autre commentaire QUI?
on parles de la torah orale

הַיּ֖וֹם ? source a ajouter

Rachie dit que nous devons revivre les mitvots chaque instant

וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשׇׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃

Tu les inculqueras à tes enfants, et tu t’en entretiendras, étant assis dans ta maison, en allant sur la route, à ton coucher et à ton lever.

ואעקדהא עלאמה עלי ידיך ותכון מנשורה בין עיניך

And bind them as a sign upon your hands and let them be frontlets between your eyes

sipartam = ואעקדהא = inciter, raconter aux enfants

ושננתם לבניך. תלמד אותם בשנון וחריפות מופתים שכליים:

Teach them through repetition and through sharp, intellectual evidence.

aiguisé = לשננ a travers la répétition on aiguise son esprit

Chir Hahadach:
faut enseigné avec son coeur tel une flèche transpercant

וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃

Tu les lieras en signe sur tes mains, et ils seront des totaphot (fronteaux), entre tes yeux.
(tu feras un noeud en tant que signe sur ta main et il seront un frontont entre tes yeux )

yadera === yad kéhé = la main faible litérallement
לְא֖וֹת singulier différent de totaphot pluriel nombre de compartiments
totaphot rachie dit que c'est a cause du nombre de parachiotte qu'on appelle totaphote

ce mot c'est la fusion de tate ca veut dire 2 en kidfi et patte 2
on utilise un autre langage pour parler aux nations
בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ entre tes yeux ?
scarification ben énéha aussi donc forcement on s'arrache les cheveux donc entre tes yeux -> cheveux

וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ {ס}

Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et dans tes portes.

ובשעריך. לְרַבּוֹת שַׁעֲרֵי חֲצֵרוֹת וְשַׁעֲרֵי מְדִינוֹת וְשַׁעֲרֵי עֲיָרוֹת (יומא י"א):
ובשעריך AND UPON THY GATES — the plural is used to include also the gates of courts and the gates of provinces and the gates of cities [in the requirement of mezuzah] (Yoma 11a).

DES NOTES A AJOUTER
Or Haim: repetition de la torah -> D... donne épanouissement spirituel

וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ: chena = repeter => les enfants qui répetent

sipartam inciter, raconter,
en te couchant et en te levant => 2 mitvot - matin et soir

וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם
en elle
il faut faire en sorte que on parle la torah de partout

Rabenou beraié iben pakouda : de la meme facon que la torah a ete donné par la parole alors il faut parler la torah

Iben ezra: processus qui doit creer de l'introspection de l'exterieur vers l'interieur
Sforno: le verset 7 et la suite du 6

Rabenou beyourrash: dans la maison il y a toujours qq chose a faire, il faut tous lacher pour respecter le temps de la mitsvat
la maison il y a des choses a faire
וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ: il y a le souci de pas etre chez soi meme la on doit emporter H'
Influence intérieur (problème chez soi) et extérieur (en chemin pas serein par l'extérieur)


עַל־מְזֻז֥וֹת sans le vav du milieu c'est ramener au singulier donc une seule mezouza
מְזֻז֥וֹת zaz mavette bouger l'ange de la mort ebranler l'ange de la mort


Cours 4



וְהָיָ֗ה(et ce sera) אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֺתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעׇבְד֔וֹ בְּכׇל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכׇל־נַפְשְׁכֶֽם׃

Il arrivera que lorsque vous obéirez à mes commandement que je vous commande aujourd’hui, d’aimer l’Éternel votre Dieu et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme,

אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ si tu ecoutes ecouteras (redondance)
וְהָיָ֗ה au passé mais le vav le transforme au futur

On est passé au pluriel et il y a plus les moyen




והיה אם שמע. וְהָיָה מוּסָב עַל הָאָמוּר לְמַעְלָה, לִמְטַר הַשָּׁמַיִם תִּשְׁתֶּה מָּיִם:

והיה אם שמע AND IT SHALL COME TO PASS IF YE WILL HEARKEN — The word והיה is to be connected with what is said above (v. 11): “it drinketh water of the rain of heaven”.

וְהָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֙מָּה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ אֶ֥רֶץ הָרִ֖ים וּבְקָעֹ֑ת לִמְטַ֥ר הַשָּׁמַ֖יִם תִּשְׁתֶּה־מָּֽיִם׃

Mais le pays vers lequel vous allez passer pour l'hériter (prendre possession) , est un pays de montagnes et de vallées; par la pluie du ciel, que tu boiras l’eau;

le verset 11 est la conséquence du verset 13 a savoir on fait les mitvot -> pluie sur la terre

Scenario winner looser tu respectes tu as

ichai: וְהָאָ֗רֶץ on parle d'israel qu'en est il des gens en exil ?

ichai pourquoi parler de la consequence avant la cause ? -> yani: motivation objectif avant dureté du chemin


והיה אם שמוע וגו'. פירוש והיה לשון שמחה ותנאי הוא הדבר אם תהיה שמחה של מצוה, והוא אומרו אם שמוע תשמעו וגו' כאמרם ז''ל (שבת ל':) שלא שבח שלמה אלא שמחה של מצוה אבל שאר שמחות עליהם אמר (קהלת ב׳:ב׳) ולשמחה מה זה עושה, וכפל לומר שמוע תשמעו על דרך אומרם ז''ל (ברכות נ''ה.) בפסוק (דניאל ב' כ''א) יהב חכמתא לחכימין שאין הקב''ה נותן חכמה אלא למי שיש בו חכמה, והוא אומרו אם שמוע פירוש שיהיה לכם לב שומע, תשמעו:

והיה אם שמע תשמעו, "and it will be if you will surely hearken, etc." The meaning of the word והיה is usually that something joyful will occur. Moses tempers this by making the joy conditional on it being due to performance of G'd's commandments. Moses continues with the conditional אם [as opposd to the word כאשר "when," Ed.]. The reason is analogous to what we have learned in Shabbat 30 that the only kind of joy Solomon praised was the joy generated through מצוה-performance. Concerning all other kinds of joy Kohelet 2,2 applies, i.e. ולשמחה מה זה עושה, "and of joy, what does it accomplish?" Moses repeated the word שמע based on a comment in Berachot 55 on Daniel 2,21 "He gives wisdom to the wise and knowledgable." G'd does not grant wisdom unless a person has already acquired a measure of wisdom. When Moses says: "if you will hearken" he means if you already have a wise heart and are mentally prepared to hearken, G'd will grant you more such wisdom so that you will surely hearken to G'd."

לִשְׂח֖וֹק אָמַ֣רְתִּי מְהוֹלָ֑ל וּלְשִׂמְחָ֖ה מַה־זֹּ֥ה עֹשָֽׂה׃
De la plaisanterie je dis: C’est folie! et de la joie: A quoi sert-elle?


והיה est souvent lié a la joie
ecoute/ respect שמוע faire sienne la mitvat/ respecter la mitvat/ entendre/ -> joie
​​​​​​​
אם שמוע תשמעו


והיה אם שמע תשמעו. אִם שָׁמֹעַ בַּיָּשָׁן תִּשְׁמְעוּ בֶּחָדָשׁ, וְכֵן "אִם שָׁכֹחַ תִּשְׁכַּח" (דברים ח') – אִם הִתְחַלְתָּ לִשְׁכֹּחַ סוֹפְךָ שֶׁתִּשְׁכַּח כֻּלָּהּ, שֶׁכֵּן כְּתִיב בִּמְגִלָּה אִם תַּעַזְבֵנִי יוֹם יוֹמַיִם אֶעֶזְבֶךָּ:

שמע תשמעו lit: AND IT WILL COME TO PASS IF HEARKENING YE WILL HEARKEN — If you hearken to the old (if you hear again what you have already learnt, i.e. if you repeatedly study the old lessons), you will hearken to the new (you will the more easily gain new knowledge) (Sukkah 46b; cf. Rashi on Exodus 19:5). Similar is the meaning of אם שכח תשכח (Deuteronomy 8:19): If you have begun to forget, your end will be that you will forget all of it. So, too, is written in a certain Scroll: If thou forgettest Me one day, I will forget thee two days (cf. Sifrei Devarim 48:8; Jerusalem Talmud end of Berakhot).

והיה le vé connexion avec qq chose
et repetition שמע תשמעו
Yani : Si tu écoutes une premiere fois alors tu seras apte à l'écouter une deuxième et donc le chemin de l'écoute de la Mitsva est le but et il n'y a pas d'arrivée en soi
Pour avoir un regard vierge sur une mitvat il faut deja avoir vecu des mitvot

Yani:

Si je n'écoute pas que se passe t-il ?

Il n'y a pas de relation neutre dans l'écoute des mitsvot si tu écoutes pas la mitsvah alors forcément tu perdras. Tu ne peux pas faire "d'année sabbatique des mitsvoth"


מצוה אתכם היום. שֶׁיִּהְיוּ עֲלֵיכֶם חֲדָשִׁים, כְּאִלּוּ שְׁמַעְתֶּם בּוֹ בַיּוֹם (ספרי):
מצוה אתכם היום [MY COMMANDMENTS WHICH I] COMMAND YOU THIS DAY — This suggests that they should ever be to you as new commandments, as though you had heard them for the first time on that day (Sifrei Devarim 58).

Aujourd'hui: la mitvat doit etre vécu comme le premier jour comme une nouveauté


לאהבה את ה'. שֶׁלֹּא תֹאמַר הֲרֵי אֲנִי לוֹמֵד בִּשְׁבִיל שֶׁאֶהְיֶה עָשִׁיר, בִּשְׁבִיל שֶׁאֶקָּרֵא רַב, בִּשְׁבִיל שֶׁאֲקַבֵּל שָׂכָר, אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה עֲשֵׂה מֵאַהֲבָה וְסוֹף הַכָּבוֹד לָבֹא (שם):
לאהבה את ה׳ TO LOVE THE LORD — This means that you should not say: Well, I will learn, but in order that I may become rich, in order that I may obtain the title Rabbi, in order that I may receive a prize, — but whatever you do, do it out of love for God (Sifrei Devarim 41:23), and ultimately the honour which you desire will certainly come (Nedarim 62a).

je n'etudie pas pour m'enrichir etre appelé rav ou etre riche (avoir un metier)

-> faire les mitvot lechem chamaim avec amour pour D...

Yani:

Premier niveau de la mitsvah : relation contractuelle je fais X j'obtiens Y

Le niveau souhaité d'après c'est la ahava (amour) faire la Mitsvah sans y attendre un quelconque intéret puisque l'intéret c'est d'aimer la Mitsvah


ולעבדו בכל לבבכם. עֲבוֹדָה שֶׁהִיא בַּלֵּב, וְזוֹ הִיא תְפִלָּה, שֶׁהַתְּפִלָּה קְרוּיָה עֲבוֹדָה, שֶׁנֶּאֱמַר "אֱלָהָךְ דִּי אַנְתְּ פָּלַח לֵהּ בִּתְדִירָא" (דניאל ו'), וְכִי יֵשׁ פֻּלְחָן בְּבָבֶל? אֶלָּא עַל שֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל שֶׁנֶּאֱמַר (שם) "וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵהּ וְגוֹ'"; וְכֵן בְּדָוִד הוּא אוֹמֵר (תהילים קמ"א) "תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ":
ולעבדו בכל לבבכם AND TO SERVE HIM WITH ALL YOUR HEART — i.e. to serve Him with a service that is in the heart: that is prayer, for prayer is termed service (עבודה), as it is said, (Daniel 6:17) “Thy God whom thou servest continually”. But was there service (i.e. sacrificial service, the technical term for which is עבודה) in Babylon? But the term is used because he offered prayer there, as it is said, (Daniel 6:11) “Now his windows were open [in his upper chamber towards Jerusalem and he kneeled upon his knees three times a day and prayed]”. And so, too, it states in the case of David (Psalms 141:2): “Let my prayer be set forth as incense before Thee” (incense being part of the sacrificial service) (Sifrei Devarim 41:25-27).

Tefila = korbane = service du coeur
Rachi nous dit que la Tefilah c'est le service du coeur.


בכל לבבכם ובכל נפשכם. וַהֲלֹא כְּבָר הִזְהִיר "בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ" (דברים ו'), אֶלָּא אַזְהָרָה לַיָּחִיד, אַזְהָרָה לַצִּבּוּר (ספרי):

בכל לבבכם ובכל נפשכם [TO LOVE THE LORD] WITH ALL YOUR HEART AND WITH ALL YOUR SOUL — But has it not already admonished us to love God, by the words (6:5) “[Thou shall love the Lord thy God] with all thy heart and with all thy soul”? But that was an admonition addressed to each and every individual (“with all thy heart”), whilst here it is an admonition addressed to them as a community (“with all your heart”) (Sifrei Devarim 41:29).

pluriel => on doit aimer Hachem au singulier et au pluriel

-> tefila a plusieurs notion de miniane

ichai: récompense que en groupe ?

Yani: source Rav Ouri Cherki: En hebreu moderne, pour dire "prier"on dit lehitpalel dont la racine vient du terme se juge, on comprends donc qu'en prière nous sommes censé nous juger selon quel critère ? quel d'Hashem. et donc la prière nous permet de se mettre en lien avec Lui et son plan et comme la pluie ne tombe que par le décret d'Hashem dans mase'het Taanit alors pour que la pluie tombe nous devons nous aligner à son décret afin que ce dernier prenne effet dans le monde réel.


arret analyse audio 41:55



ouvdo be khol meodekha ? pourquoi est il absent ?

On peut personnellement se mettre en difficulté financière pour Hashem mais cela est innterdit au niveau collectif/national

וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣הpluie fleche וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִירֹֽשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃

Je donnerai la pluie de vos terre en son temps; hâtive et tardive, et tu recueilleras ton blé, ton vin nouveau et ton huile.

GUECHAIM VS MATAR?

relation de cause a effet si on écoute on a une behara
represente alliance avec avraham
יוֹרֶ֣ה pluie brutale


ונתתי מטר ארצכם. עֲשִׂיתֶם מַה שֶּׁעֲלֵיכֶם אַף אֲנִי אֶעֱשֶׂה מַה שֶּׁעָלַי (שם):
ונתתי מטר ארצכם I WILL GIVE THE RAIN OF YOUR LAND [IN ITS SEASON] — You will then have done what devolved upon you, I, too, shall do what devolves upon Me (Sifrei Devarim 41:29; cf. Rashi on Deuteronomy 26:15).

rachi: c'est lié au verset aarets condtion ici - > recompense la bas
or haaim - > si tu entends la mitvat -> tu la comprends tu la penetre -> joie -> la berahat de la pluie
אִם־שָׁמֹ֤עַ si tu ecoutes)r) תִּשְׁמְעוּ֙ tu ecouteras : répetition pourquoi ?
si tu as deja ecouter qq chose tu seras amener a ecouter de nouvelles choses

וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃
Je donnerai de l’herbe à ton champ pour ton bétail; tu mangeras et tu seras rassasié.
בעתו. בַּלֵּילוֹת שֶׁלֹּא יַטְרִיחוּ אֶתְכֶם; דָּ"אַ – בְּעִתּוֹ בְּלֵילֵי שַׁבָּתוֹת שֶׁהַכֹּל מְצוּיִין בְּבָתֵּיהֶם:
בעתו [RAIN …] IN ITS SEASON — i.e. at night time, so that it may not cause you any trouble. — Another explanation of בעתו IN ITS SEASON is: on Sabbath (Friday) nights when everyone is usually at home (cf. Sifrei Devarim 42:2; Taanit 23a; see Rashi on Leviticus 26:4).
מצוה אתכם היום. שֶׁיִּהְיוּ עֲלֵיכֶם חֲדָשִׁים, כְּאִלּוּ שְׁמַעְתֶּם בּוֹ בַיּוֹם (ספרי):
מצוה אתכם היום [MY COMMANDMENTS WHICH I] COMMAND YOU THIS DAY — This suggests that they should ever be to you as new commandments, as though you had heard them for the first time on that day (Sifrei Devarim 58).