(יח) רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַדִּין וְעַל הָאֱמֶת וְעַל הַשָּׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ח) אֱמֶת וּמִשְׁפַּט שָׁלוֹם שִׁפְטוּ בְּשַׁעֲרֵיכֶם:
(18) Rabban Shimon ben Gamaliel used to say: on three things does the world stand: On justice, on truth and on peace, as it is said: “execute the judgment of truth and peace in your gates” (Zechariah 8:16).
justice and well-being kiss.
justice looks down from heaven.
† אֱמֶת n.f. firmness, faithfulness, truth (contr. for אֱמֶנֶת, from אָמֵן) Gn 24:48 + 106 times; sf. אֲמִתּוֹ, אֲמִתְּךָ ψ 91:4 + 18 times
1. reliability, sureness: דֶּרֶךְ אֱמֶת sure way Gn 24:48 (J); שׂכר אמת sure reward Pr 11:18; אות אמת sure token Jos 2:12 (J); זֶרַע אמת Je 2:21.
2. stability, continuance: שָׁלוֹם וֶאֱמֶת peace and stability Is 39:8 (= 2 K 20:19) Est 9:30 Je 33:6 Zc 8:19, cf. שׁלום אמת Je 14:13.
3. faithfulness, reliableness: (a) of men אִישׁ אֱמֶת faithful man Ne 7:2; אנשׁי אמת Ex 18:21 (E); הָלַךְ בֶּאֱמֶת walk in faithfulness, faithfully 1 K 2:4; 3:6 2 K 20:3 Is 38:3 cf. 1 S 12:24; of י׳, בַּאֲמִתֶּ֑ךָ ψ 25:5; 26:3; 86:11; עיר האמת Zc 8:3; of men ψ 45:5; 51:8 2 Ch 31:20; 32:1 Pr 29:14 Is 10:20; 42:3; 48:1; בא׳ ובתמים Ju 9:16, 19 Jos 24:14; חֶסֶד וֶאֱ׳ mercy and faithfulness Pr 3:3; 14:22; 16:6; 20:28 Ho 4:1, & the phrase עשׂה חסד ואמת Gn 24:49; 47:29 Jos 2:14 (J) 2 S 15:20. (b) an attribute of God ψ 54:7; 71:22 Is 38:18, 19; 61:8; נתן אמת Mi 7:20; עשׂה אמת Ez 18:9 Ne 9:33; עשׂה חסד ואמת Gn 32:11 (J) 2 S 2:6; רב חסד ואמת abundant in mercy and faithfulness Ex 34:6 (J) ψ 86:15; these attributes are also associated ψ 40:11, 12; 61:8; 115:1; 138:2 Is 16:5 Gn 24:27 (J); they are messengers of God to men ψ 57:4; 85:11; 89:15 cf. ψ 43:3; כל ארחות י׳ חסד ואמת ψ 25:10; the faithfulness of God endureth for ever ψ 117:2; he keepeth it for ever ψ 146:6; it reacheth unto the skies ψ 57:11; 108:5; it is shield & buckler ψ 91:4; he is אל אמת ψ 31:6 = אלקי אמת 2 Ch 15:3; אֱמֶת is also associated with the divine ישׁר ψ 111:8; צֶדֶק ψ 85:12; צְדָקָה Zc 8:8; מִשְׁפָּט ψ 111:7 Je 4:2; & salvation ψ 69:14.
4. truth (a) as spoken: דבר אמת speak truth 1 K 22:16 2 Ch 18:15 Je 9:4 Zc 8:16 ψ 15:2; דִּבְרֵי א׳ Ec 12:10; אֱמֶת הַדָּבָר the thing is true Dt 22:20 1 K 10:6 2 Ch 9:5 Dn 10:1; אמת נכון הדבר the thing is certainly true Dt 13:15; 17:4; אִמְרֵי אֱמֶת = אמרים אמת Pr 22:21; הגה אמת Pr 8:7; הגיד א׳ Dn 11:2, אֲמִתְּךָ ψ 30:10; שׂפת אמת Pr 12:19; אֱמֶת it is true Is 43:9; האמת אתכם whether truth is with you Gn 42:16 (E) cf. Is 59:14, 15. (b) of testimony and judgment עֵד אֱמֶת true witness Pr 14:25; עד אמת ונאמן Je 42:5; משׁפט אמת Ez 18:8 Zc 7:9; שָׁפַט אמת Zc 8:16. (c) of divine instruction כְּתָב אֱמֶת Dn 10:21; תורת אמת Mal 2:6 cf. Ne 9:13; תורתך אמת ψ 119:142; דבר י׳ בְּפִיךָ אמת 1 K 17:24 cf. 2 S 7:28; משׁפטי י׳ אמת ψ 19:10; ראשׁ דברך אמת ψ 119:160; מצותיך אמת ψ 119:151. (d) truth as a body of ethical or religious knowledge Dn 8:12; להשׂכיל באמתך Dn 9:13. [etc]
Shin: Falsehood [sheker]. Tav: Truth [emet].
Why are the letters of the word sheker adjacent to one another in the alphabet, while the letters of emet are distant from one another? That is because while falsehood is easily found, truth is found only with great difficulty. And why do the letters that comprise the word sheker all stand on one foot, and the letters that comprise the word emet stand on bases that are wide like bricks? Because the truth stands eternal and falsehood does not stand eternal.
(ב"ר פרש' ח') אמר רבי סימון כשבא הק"בה לברוא את האדם מיד נעשו מלאכי השרת שורות שורות חבורות חבורות אלו אומרים יברא ואלו אומרים לא יברא הדא הוא דכתיב (תהלים פ"ה) חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו. חסד אומר יברא שהרי הוא גומל חסדים ואמת אומר לא יברא שהרי הוא מלא שקרים. צדק אומר יברא שהרי הוא עושה צדקות. ושלום אומר לא יברא שהרי הוא עושה קטטה. מה עשה הק"בה נטל האמת והשליכה לארץ שנאמר (דניאל ח׳:י״ב) ותשלך אמת ארצה. אמרו מלאכי השרת לפני הק"בה רבש"ע מה אתה מבזה טכסיס טמסין שלך תעלה אמת מן הארץ דכתיב (תהלים שם) אמת מארץ תצמח רבי הונא דמן צפורי אמר עד שמלאכי השרת מדיינין אלו עם אלו בראו הק"בה אמר להם מה אתם מדיינין הרי כבר נעשה אדם בצלמנו כדמותינו. ועתה ראה כמה הפליגו חז"ל להורות מה שאמרנו וזה כי הנה השלמות העיון הפנימי לאדם שנושאו הוא החלק השכלי שבו אמנם פעולותיו הן המעלות המדותיות והשכליות ששמותן בלשון התורה הם חסד ואמת כי קנייני המדות המעולות הם תורת חסד בלבו ובמעלות השכלות יוצא דבר לאמתו. אמנם השלמות החצוני שנושאו הוא החלק החמרי עסקו על הרוב הוא על ענייני המועיל והכבוד אשר יתעסקו האנשים בהם בין איש ובין רעהו אשר יפלו עליהם תארי צדק ושלום כי בשני מינים אלו יתנהגו ביניהם. אם על פי הדין הנמוסי החתוך וזה יקרא צדק בהחלט. ואם על פי הפרשת הדין והסכמות והכתות והוא הנקרא שלום. והנה נפלה מחלוקת בין כל אחד משתי הכתות כי מפאת החסד אחר שהאדם הוא טבעי אליו מצד מה שהוא צריך לו מאד מכל שאר הבעלי חיים עד שבבוא אדם לעולם בא גם חסד לרגלו כמ"ש (שם פ"ט) אמרתי עולם חסד יבנה ואז"ל (ב"ר פ' י"ב) ראה שאין העולם מתקיים שתף עמו מדת החסד הנה באמת ראוי שיברא האדם שמובטחי' אנו בו שיקובל בין אישיו הברית והחסד המחוייב אליו לצורך מדיניותו. אמנם זה יהיה מצד מה שהוא בשכל כי רוב מה שיחטא בו האדם הוא בפועל אבל כלם או רובם ואף רשעי בני אדם ישכילו כי מעלת המדות הוא שלמות גדולה ויאשרו אותה ויהללוה בשערים ואם שהם רחוקים ממעשיה. אמנם מצד השכל העיוני אשר מזה השכל אשר הוא השגת האמת הברור בכל דרושיו שהוא הענין המיוחד אליו יותר אחר שהשגה זו היא קשה מאד על האדם ועל הזרות יפול האמת בדרושים היותר חמודים והיותר מעולים לסבות רבות נזכרו במבוא השערים אשר בתחלת הספר ובמקומות אחרים עד כי בבואו ירבו שקריו ופחזותיו בכל עיוניו או ברובם וכ"ש בכל מה שהשכל העיוני מטעה האדם בכל הדעות התלויות בידיעת האל והשגחתו והשכירו והענישו כי על כל זה וכיוצא היה אומר דוד המלך ע"ה (תהילים כ״ז:י״ב) [etc]
Rabbi Shimon is quoted in Bereshit Rabbah 8, as describing the following dialogue having occurred in heaven prior to the creation of man. The representative of chessed, morality, favoured the creation of man, since it was foreseen that man would act morally most of the time. Emet, truth, however, opposed man's creation, claiming that man's tendencey to lie made his creation pointless. Similarly, tzedek, righteousness favoured man's creation, pointing to the righteous deeds man would perform, whereas "justice" opposed man's creation citing the perversions of justice he would become guilty of. G-d resolved the dilemma by consigning "truth" to earth. The angels then remonstrated with G-d, saying "why do You denigrate and besmirch Your own treasures!" Let "truth" come back up here!" Rabbi Hunna added to this dialogue the comment that while the angels were still arguing with G-d, G-d had already created Adam. What the rabbis were trying to convey is that the inner personality of man is based on the development of morality and intellect. The latter guides his feelings of being moral towards perceptions which are true. The outward manifestations of this, generally motivated by functional considerations, are viewed as righteousness and peace. Since both the innate moral qualities of man and his sense of righteousness are deeply rooted, there was support for the creation of man among celestial beings. The opponents who could point to the many aberrations man would become guilty of, both in "intellectual truth" and quarrelsome behaviour, felt that these aberrations nullified the plan a priori. G-d, by despatching "truth" earthwards, prepared the way through Torah, (Torat Emet, the Torah of truth) so as to minimise the power of the ego (yetzer hara, evil impulse) . Thus He decided to proceed with the creation of man. The opponents were still not satisfied, calling for the Torah to be withdrawn from earth. They felt that man who sins while in possession of the teachings of "truth," i.e. Torah, would be an even greater blot on G-d’s handiwork than if he sinned without having had the benefit of Divine teaching. When the rule of law is based on decree, it is called tzedek. When it is based on concensus between people, it is called shalom, peace, harmony. In view of the fact that man's intellectual achievements are what he calls emet, truth, and in view of the fact that the conclusions arrived at by man's unassisted intellect are often faulty, at best subjective "truths," G-d dispatched the Torah to earth, to lessen the danger that man's "truth" would result in a complete distortion of morality. Therefore, by banishing "truth" to earth, He made sure that Divine teachings would predominate in man, allowing for ideal man to become a distinct possibility. In order to make Torah not appear so far removed from earthly considerations, He garbed it in a language easily understood by man. "The Torah employs the mode of expression usually favored by man himself." (Nedarim 3) [...] The continuing argument of the angels against man's creation was the warning "they will besmirch Your treasures," meaning that the remedy of "Torah uses human language" will lead to other blasphemies based on what is written in the Torah being understood literally. Therefore, the angels asked for Emet-Torah to be recalled from earth and returned to the celestial regions. Since the arguments appeared balanced, G-d decided in favor of the lenient view and created man. G-d gave man the benefit of the doubt, so to speak.
[...] כי אתא רב דימי אמר הכי משרו קמי כלתא במערבא לא כחל ולא שרק ולא פירכוס ויעלת חן. פי' כי אין נקרא זה דבר שקר, אע"ג שהכלה בעצמה אינה נאה וחסודה מכל מקום כלפי הבעל שבחר בה היא חסודה בעיניו, ואנו אין באין לשבח אותה מצד עצמה רק מצד שנמצא דבר בכלה זאת שהיא חסודה שהרי החתן נשאה והיא מצאה חן בעיניו. וזה שאמר מי שלקח מקח מן השוק ישבחנו או יגננו בעיניו, כלו' שאין ראוי שיגננו אחר שלקח המקח הרי הי' נאה בעיניו, וכן גבי כלה אין אנו רוצים לשבח הכלה מצד עצמה רק כאשר הוא מצד החתן אע"ג שהאמת היא שהכלה אינה נאה מכל מקום מצד החתן היא נאה. אבל במערבא היו אומרים לא כחל ולא שרק ויעלת חן, דבר זה יותר ראוי לאומרו שהרי באמת היא מעלת חן בעיני החתן ואין כאן מדבר שקר תרחק כי החן הוא אצל החתן שנשאה. וזה שאמר הכתוב מדבר שקר תרחק כי יש להרחיק השקר בכל מה שאפשר, כי אין לומר דבר שהוא שקר גמור רק כמו זה כלה נאה וחסודה שהיא נושאת חן בעיני הרואה או בלא כחל ובלא שרק ויעלת חן והחן הוא אל הרואה, כדכתיב (אסתר ב') ותהי אסתר נושאת חן בעיני כל רואיה אע"ג שאינו ודאי כך אל הכל, סוף סוף הרי הכלה מצאה חן בעיני הרואה הוא החתן לכך אין זה שקר, וזה מבואר: