MISHNA: (...) Et on peut nouer le cordon ombilical d'un enfant né le Shabbat. Rabbi Yosei dit : On peut même couper le cordon ombilical. Et toutes les exigences de la circoncision peuvent être accomplies pour un bébé dont le huitième jour de vie tombe le Shabbat.
The Gemara departs from the facilitators of circumcision to the halakha of circumcision itself and asks: The Rabbis only disagree with Rabbi Eliezer with regard to actions that facilitate circumcision, which, in their view, do not override Shabbat; however, with regard to circumcision itself, everyone agrees that it overrides Shabbat. From where do we derive this halakha? Ulla said: This is a halakha transmitted to Moses from Sinai, but there is no biblical basis for it. And so too, Rabbi Yitzḥak said: It is a halakha transmitted to Moses from Sinai. The Gemara raises an objection from that which was taught in the Tosefta: From where is it derived that saving a life overrides Shabbat? Rabbi Elazar ben Azarya says it is derived from the mitzva of circumcision: Just as circumcision, which pertains to only one of a person’s limbs, overrides Shabbat, all the more so it is an a fortiori inference that saving a life, which is a mitzva that pertains to the entire person, overrides Shabbat. And if it should enter your mind to say that circumcision may be performed on Shabbat based on a halakha transmitted to Moses from Sinai, is an a fortiori inference derived from a halakha transmitted to Moses from Sinai? Wasn’t it taught explicitly in a baraita that an a fortiori inference cannot be derived from a halakha transmitted to Moses from Sinai? .
Rather, Rabbi Elazar said: This halakha is derived by means of a verbal analogy between the word sign that appears with regard to circumcision: “And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a sign of the covenant between Me and you” (Genesis 17:11), and sign that appears with regard to Shabbat: “However, you shall keep My Shabbatot, for it is a sign between Me and you throughout your generations” (Exodus 31:13). From this verbal analogy, it is derived that circumcision, which is a sign, may be performed even on Shabbat, which is itself a sign. The Gemara asks: But if what you say is so, phylacteries, with regard to which the term sign is also written: “And it shall be for a sign on your hand and for frontlets between your eyes” (Exodus 13:16), should also override Shabbat, and they should be donned on that day. Rather, this principle is derived by means of a different verbal analogy from the word covenant that appears with regard to circumcision: “And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a sign of the covenant between Me and you” (Genesis 17:11), and the word covenant that appears with regard to Shabbat: “The children of Israel shall keep the Shabbat, to observe the Shabbat throughout their generations for a perpetual covenant” (Exodus 31:16).
(יא) וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עׇרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃
Vous retrancherez la chair de votre excroissance, et ce sera un symbole d’alliance entre moi et vous.
(יג) וְאַתָּ֞ה דַּבֵּ֨ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אַ֥ךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ כִּי֩ א֨וֹת הִ֜וא בֵּינִ֤י וּבֵֽינֵיכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
"Et toi, parle aux enfants d’Israël en ces termes: Toutefois, observez mes sabbats car c’est un symbole de moi à vous dans toutes vos générations, pour qu’on sache que c’est Moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
(טז) וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יְהֹוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃ {ס}
וְשָׁמְר֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־הַשַּׁבָּ֑ת לַעֲשׂ֧וֹת אֶת־הַשַּׁבָּ֛ת לְדֹרֹתָ֖ם בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃
Les enfants d’Israël seront donc fidèles au sabbat, en l’observant dans toutes leurs générations comme un pacte immuable.
