(ג) מסרו למי שהיה מוליכו. הכל כשרין להוליכו. אלא שעשו הכהנים גדולים קבע ולא היו מניחין את ישראל להוליכו. אמר רבי יוסי מעשה והוליכו ערסלא. וישראל היה:
(3) They turned over [the goat sent to Azazel] to the person leading it [out to the wilderness]. Anyone could lead the goat out; however, the leading priests fixed a procedure and would not allow a Yisrael to lead it out. Rabbi Yose says, It once happened that Arsala led it out and he was a Yisrael.
(ד) וכבש עשו לו מפני הבבליים. שהיו מתלשים בשערו ואומרים לו טול וצא טול וצא.
מיקירי ירושלם היו מלוין אותו עד סוכה הראשונה. עשר סוכות מירושלם ועד צוק.
(4) They made a special ramp for him because of the Babylonians who used to pull at his hair, and say to him, Take [our sins] and go, take [our sins] and go.
The leading citizens of Jerusalem would accompany him to the first booth. There were ten booths from Jerusalem to Tzuk.
(ה) על כל סוכה וסוכה אומרים לו הרי מזון והרי מים ומלוין אותו מסוכה לסוכה. חוץ מאחרונה שבהן. שאינו מגיע עמו לצוק אלא עומד מרחוק ורואה את מעשיו:
(5) At every booth, they would say to him, Here is food and water. And they would accompany him from one booth to the next, except for the last one, since the escort would not go with him all the way to the cliff, but rather, he would watch his actions from a distance.
(ד) וכבש כמין מעלה עשו, שהוא גבוה ויוצא דרך הכבש חוץ לעזרה וחוץ לעיר כדי שלא יוכלו הבבליים ליגע במשלח. לפי שהיו רגילין לתלשו בשערו ואומרים לו טול מהר וצא ואל תשהא עונותינו אצלנו עוד:
K'veesh: How was it constructed? It was high up and went on the paved path, outside of the temple courtyar and outside of the city so that the Bavli could not reach the messenger because they would normally pull the [goat's] hair and say to him: Go quickly and take [our sins]...
(ה) הרי מזון והרי מים לא היו אומרים לו כך אלא כדי שייטב לבו, שמי שיש לו פת בסלו אינו רעב כמי שאין לו פת בסלו, אבל מעולם לא הוצרך אדם לכך:
Here, have some food and have some water-- They would only say this to make their hearts feel better, for he who has a basket of bread with him is not hungry, whereas someone who does not have a basket of bread with him [is hungry]...
