Guia dos Perplexos, Tomo I capítulo 45

׳שָׁמוֹעַ׳ – מִלָּה מְשֻׁתֶּפֶת, תִּהְיֶה בְּעִנְיַן שְׁמַע הָאֹזֶן, וְתִהְיֶה בְּעִנְיַן הַקָּבוּל. אָמְנָם בְּעִנְיַן הַשְּׁמַע ״לֹא יִשָּׁמַע עַל פִּיךָ״, ״וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה״ – וְזֶה הַרְבֵּה;

[O termo] שמוע Shamo'a é uma palavra [de sentido] ambíguo. As vezes é usada, como tendo o sentido de "ouvir" [escutar], e outras vezes, tendo o sentido de, "aceitar" [obedecer]. Quanto ao sentido de "ouvir", encontramos no verso: [Shemot 23:13] "...e nem será ouvido, de tua boca..."; e [Bereshit 45:26] "...a questão, foi ouvida na corte do Faraó..." Ocorrências deste tipo, são numerosas.

וּכְמַהוּ בְּרִבּוּי – גַּם כֵּן ׳שָׁמוֹעַ׳ בְּעִנְיַן הַקִּבּוּל ״וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה״, ״אִם יִשְׁמְעוּ וְיַעֲבֹדוּ״, ״וְלָכֶם הַנִּשְׁמָע?״, ״וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה״, ״אִם יִשְׁמְעוּ וְיַעֲבֹדוּ״, ״וְלָכֶם הַנִּשְׁמָע?״, ״וְלֹא יִשְׁמַע אֶת דְּבָרֶיךָ״.

De uma frequência semelhante é o uso do [termo] ouvir com o sentido de aceitar, do seguinte modo: E eles não [deram] ouvidos a Moshe; [Shemot 6:9] Se eles ouvirem [ou seja, aceitarem] e servirem / Devemos então ouvir você? [Nehemiah 13:27] E não ouviremos [ou seja, não aceitaremos] tuas palavras. [Iehoshua 1:18]

וְיִהְיֶה בְּעִנְיַן הַיְּדִיעָה ״גּוֹי אֲשֶׁר לֹא תִשְׁמַע לְשֹׁנוֹ״ – פְּרוּשׁוֹ: לֹא תֵּדַע דְּבָרוֹ.

O termo também é usado no sentido de [ter] ciência e [ter] conhecimento, do seguinte modo: Uma nação cuja língua não ouvirás; [Devarim 28:49] sendo a interpretação: [Uma nação] cujo discurso não conhecerás.

וְכָל מִלַּת ׳שְׁמִיעָה׳ שֶׁבָּאָה בְּחֹק הָאֱלוֹהַּ – אִם יֵרָאֶה מִפְּשׁוּטוֹ שֶׁל כָּתוּב שֶׁהוּא מֵהָעִנְיָן הָרִאשׁוֹן הוּא סְפֹר עַל הַהַשָּׂגָה וְהוּא מֵהָעִנְיָן הַשְּׁלִישִׁי ״וְיִשְׁמַע יְיָ״, ״בְּשָׁמְעוּ אֶת תְּלוּנוֹתֵיכֶם״ – כָּל זֶה הַשָּׂגַת מַדָּע; וְאִם נִרְאֶה מִפְּשׁוּטוֹ שֶׁל כָּתוּב שֶׁהוּא מִן הָעִנְיָן הַשֵּׁנִי הוּא סִפּוּר עַל עַנְוָתוֹ יָת׳ לְצַעֲקַת הַצּוֹעֵק לְמַלֵּא שְׁאֵלָתוֹ אוֹ לֹא יַעֲנֶה לְצַעֲקָתוֹ וְלֹא יְמַלֵּא שְׁאֵלָתוֹ ״שָׁמוֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתוֹ״, ״וְשָׁמַעְתִּי כִּי חַנּוּן אָנִי״, ״הִטָּה יְיָ אֲזֵנְךָ וְשָׁמַע״, ״וְלֹא שָׁמַע יְיָ בְּקֹלְכֶם וְלֹא הֶאֱזִין אֲלֵיכֶם״, ״גַּם כִּי תַרְבּוּ תְפִלָּה אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ״, ״כִּי אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֹתָךְ״ – וְזֶה הַרְבֵּה.

Em todos os casos em que o termo "ouvir" ocorrer em relação a Eloah e, em que [neste discurso], de acordo com o sentido externo [literal] do texto, o termo parecer [estar] sendo usado em seu primeiro sentido [de escutar, na verdade] expressa a ideia de apreensão, que pertence ao terceiro sentido [léxico]. Portanto [o verso]: E o HaShem ouviu [Bamidbar 11:1] e o verso: Porque ouviu as vossas murmurações. [Shemot 16:7] Em todos os casos em que o termo "ouvir" ocorrer em relação a Eloah e, em que [neste discurso], de acordo com o sentido externo [literal] do texto, o termo parecer [estar] sendo usado em seu primeiro sentido [de escutar] na verdade o termo expressa a ideia de apreensão, que pertence ao terceiro sentido [léxico]. Portanto [tal é o sentido nos versos]: E o HaShem ouviu [Bamidbar 11:1] e: Porque ouviu as vossas murmurações. [Shemot 16:7]. Em todas estas passagens, a apreensão da ciência [do conhecimento] é pretendida. Se, entretanto, de acordo com o sentido externo [literal] do texto, a palavra for usada em seu segundo sentido [de aceitar], expressará a ideia de que Eloah – bendito seja – reage ou não reage, à reza daquele que reza. Assim [seria o sentido do vero]: Certamente, ouvirei seu choro [Shemot 22:22], Ouvirei, pois sou bondoso [Shemot 22:26], Inclina teu ouvido, HaShem, e ouça [Melahim bet 19:16], Mas, o HaShem não ouvirá tua voz, nem lhes dará ouvidos [Devarim 1:45], E, quando rezarem, não ouvirei [Ieshaiahu 1:15], Não te darei ouvidos [Irmiahu 7:16]. Este uso é frequente.

וְהִנֵּה יְבוּאֲךָ בְּאֵלּוּ הַהַשְׁאָלוֹת וְהַדִּמְיוֹנוֹת מָה שֵׁרוּהָ צְמָאֵךְ וִיבָאֵר סְפֵקְךָ וְיִתְבָּאֲרוּ לְךָ עִנְיְנֵיהֶם כֻּלָּם עַד שֶׁלֹּא תִּסְפֹּק בְּדָבָר מֵהֶם.

Com relação aos sentidos figurativos e análogos, lhe será dada uma explicação que saciará tua sede e esclarecerá tuas dúvidas. Os sentidos de todos eles, serão claros a você, de tal modo que, nenhuma dificuldade permanecerá em quaisquer deles.