Joshua ben Hananiah and the Ivory Tower
A Reflexive Reading
A possible approach to the text below would be to insist that a readings that view these stories to be about learning etiquette etc. or as parables seem either too simplistic or somewhat forced and seem to be offered only on account that these tales seems to indicate a fault on the part of the Talmudic sage. Additionally, the parable approach does not explain why these stories are prefaced with the statement that Joshua ben Hanania never lost an argument except in these three cases. If they are individual parables, it would not be necessary to make that statement. Instead, we may read these stories to align with the reflexive critique of the rabbis. This style of critique appears in other Talmudic tales like those of Rabbi Yannai and the well-dressed man (Vayikra Rabbah 9:3) or Rabbi Elazar ben Shimon and the ugly man (Taanit 20a). In this case, the sage is outside of his domain (the House of Study) where he would normally be the expert debater. Instead, he finds himself in three different domains (inn, field, road) where individuals from other strata of society who are involved in work or other menial activities (woman/hostess, girl/farm worker, boy/crossroad worker*) who demonstrate that they too have much wisdom.
Note that according to the opening line, the order of the characters and the order of the stories do not align. The opening line lists (1) Woman (2) Boy (3) Girl, while the stories list (1) Woman (2) Girl (3) Boy. Perhaps, in the original tale, the boy was working in the field and the girl was sitting at the crossroads(!). Due to the sensitivity of a later editor, the roles were exchanged. If this is the case, this provides an extra degree of reflexivity on the part of the Talmudic authors who insist that even a girl at the crossroads can win a debate against a sage.
*The designation of men sitting at the crossroad is sometimes a reference to bandits (see for example, Bereishit Rabbah 22.6).
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה: מִיָּמַי לֹא נִצְּחַנִי אָדָם חוּץ מֵאִשָּׁה תִּינוֹק וְתִינוֹקֶת.
Act One
אִשָּׁה מַאי הִיא?
פַּעַם אַחַת נִתְאָרַחְתִּי אֵצֶל אַכְסַנְיָא אַחַת,
עָשְׂתָה לִי פּוֹלִין
בְּיוֹם רִאשׁוֹן — אֲכַלְתִּים וְלֹא שִׁיַּירְתִּי מֵהֶן כְּלוּם.
שְׁנִיָּיה, וְלֹא שִׁיַּירְתִּי מֵהֶן כְּלוּם.
בְּיוֹם שְׁלִישִׁי הִקְדִּיחָתַן בְּמֶלַח,
כֵּיוָן שֶׁטָּעַמְתִּי — מָשַׁכְתִּי יָדַי מֵהֶן.
אָמְרָה לִי: רַבִּי, מִפְּנֵי מָה אֵינְךָ סוֹעֵד?
אָמַרְתִּי לָהּ: כְּבָר סָעַדְתִּי מִבְּעוֹד יוֹם.
אָמְרָה לִי: הָיָה לְךָ לִמְשׁוֹךְ יָדֶיךָ מִן הַפַּת!
אָמְרָה לִי: רַבִּי, שֶׁמָּא לֹא הִנַּחְתָּ פֵּאָה בָּרִאשׁוֹנִים?
וְלֹא כָּךְ אָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין מְשַׁיְּירִין פֵּאָה בָּאִלְפָּס, אֲבָל מְשַׁיְּירִין פֵּאָה בַּקְּעָרָה.
Act Two
תִּינוֹקֶת מַאי הִיא?
פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ, וְהָיְתָה דֶּרֶךְ עוֹבֶרֶת בַּשָּׂדֶה, וְהָיִיתִי מְהַלֵּךְ בָּהּ.
אָמְרָה לִי תִּינוֹקֶת אַחַת: רַבִּי, לֹא שָׂדֶה הִיא זוֹ?
אָמַרְתִּי לָהּ: לֹא, דֶּרֶךְ כְּבוּשָׁה הִיא.
אָמְרָה לִי: לִיסְטִים כְּמוֹתְךָ כְּבָשׁוּהָ.
Act Three
תִּינוֹק מַאי הִיא?
פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ, וְרָאִיתִי תִּינוֹק יוֹשֵׁב עַל פָּרָשַׁת דְּרָכִים.
וְאָמַרְתִּי לוֹ: בְּאֵיזֶה דֶּרֶךְ נֵלֵךְ לָעִיר?
אָמַר לִי: זוֹ קְצָרָה וַאֲרוּכָּה, וְזוֹ אֲרוּכָּה וּקְצָרָה.
וְהָלַכְתִּי בִּקְצָרָה וַאֲרוּכָּה,
כֵּיוָן שֶׁהִגַּעְתִּי לָעִיר מָצָאתִי שֶׁמַּקִּיפִין אוֹתָהּ גַּנּוֹת וּפַרְדֵּיסִין.
חָזַרְתִּי לַאֲחוֹרַי.
אָמַרְתִּי לוֹ: בְּנִי, הֲלֹא אָמַרְתָּ לִי קְצָרָה?
אָמַר לִי: וְלֹא אָמַרְתִּי לְךָ אֲרוּכָּה?
נְשַׁקְתִּיו עַל רֹאשׁוֹ, וְאָמַרְתִּי לוֹ: אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל שֶׁכּוּלְּכֶם חֲכָמִים גְּדוֹלִים אַתֶּם, מִגְּדוֹלְכֶם וְעַד קְטַנְּכֶם.
Rabbi Joshua ben Hanania said: In all my days, no person defeated me except for a woman, a young boy, and a young girl.
Act One
Woman. What was she?
One time I was staying at a certain inn
she prepared me beans.
On the first day, I ate them and left nothing over.
The second day came, and I left nothing over.
On the third day, she burned (i.e., spoiled) them with salt.
As soon as I tasted the beans, I withdrew my hands from them.
She said to me: My Rabbi, why aren’t you eating beans as on the previous days?
Not wishing to offend her, I said to her: I have already eaten during the daytime.
She said to me: You should have withdrawn your hand from bread and left room for some beans.
She then said to me: My Rabbi, perhaps you did not leave a remainder of food on your plate on the first days, which is why you are leaving over food today.
Isn’t this what the Sages said: One need not leave a remainder in the pot, but one must leave a remainder on the plate.
Act Two
What is the incident with a young girl?
One time I was walking along the path, and the path passed through a field, and I was walking on it.
A certain young girl said to me: My Rabbi, isn’t this a field? One should not walk through a field, so as not to damage the crops growing there.
I said to her: Isn’t it a well-trodden path in the field, across which one is permitted to walk?
She said to me: Robbers like you have trodden it. In other words, it previously had been prohibited to walk through this field, and it is only due to people such as you, who paid no attention to the prohibition, that a path has been cut across it.
Act Three
What is the incident with a young boy?
One time I was walking along the path, and I saw a young boy sitting at the crossroads.
And I said to him: On which path shall we walk in order to get to the city?
He said to me: This path is short and long, and that path is long and short.
I walked on the path that was short and long.
When I approached the city I found that gardens and orchards surrounded it, and I did not know the trails leading through them to the city.
I went back and met the young boy again and said to him: My son, didn’t you tell me that this way is short?
He said to me: And didn’t I tell you that it is also long?
I kissed him on his head and said to him: Happy are you, O Israel, for you are all exceedingly wise, from your old to your young.