בראש השנה: ״בחדש השביעי״, ומפטירין: ״הבן יקיר לי אפרים״. ויש אומרים: ״וה׳ פקד את שרה״, ומפטירין בחנה.
The baraita continues: On Rosh HaShana they read the portion of “On the seventh month on the first of the month” (Numbers 29:1–6) and they read as the haftara “Is Ephraim My dear son?” (Jeremiah 31:1–20), as it contains the verse: “I earnestly remember him still,” which recalls God’s love for His people. And some say that they read “And the Lord visited Sarah” (Genesis 21), which describes how God blessed her that she should have a child, and, according to tradition, God blessed her on Rosh HaShana. And they read as the haftara from the account of Hannah (I Samuel 1:1–2:10), who, according to tradition, was also blessed on Rosh HaShana that she should have a child.
בר"ה נפקדה שרה רחל וחנה
On Rosh Hashana, Sara, Rachel and Chana were remembered (by God, in terms of having children).
וה' פקד את שרה כאשר אמר ויעש ה' לשרה כאשר דבר
Elkanah knew his wife Hannah and the LORD remembered her. (20) Hannah conceived, and at the turn of the year bore a son. She named him Samuel, meaning, “I asked the LORD for him.”
וה' פקד, יש הבדל בין אמירה ובין דבור כמ"ש באורך בס' התו"ה (ויקרא סי' ג') שהדבור יציין גם פירוש הדברים, ויש הבדל בין זכר ובין פקד, שהפקודה היא תמיד לעשות לו איזה דבר, ותחלה אמר ה' בפ' לך, אבל שרה אשתך יולדת לך בן, וזה קרא אמירה, וזה נתקיים בעת שפקדה ליתן לה הריון, ואח"כ דבר ופירש ע"י המלאך וגבל את הזמן למועד אשוב אליך, שיהיה בפסח בשנה הבאה, ועז"א פויעש ה' לשרה כאשר דבר:
(18) Jacob loved Rachel; so he answered, “I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
(ה) ולחנה יתן מנה אחת אפים כי את חנה אהב וה' סגר רחמה
(5) but to Hannah he would give one portion only—though-b Hannah was his favorite—for the LORD had closed her womb.
(לא) וירא ה' כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה
(31) Seeing that Leah was unloved, ה' opened her womb; but Rachel was barren.
(8) And Rachel said, “A fateful contest I waged with my sister; yes, and I have prevailed.” So she named him Naphtali.
(ו) וכעסתה צרתה גם כעס בעבור הרעמה כי סגר ה' בעד רחמה (ז) וכן יעשה שנה בשנה מדי עלתה בבית ה' כן תכעסנה ותבכה ולא תאכל
(6) Moreover, her rival, to make her miserable, would taunt her that the LORD had closed her womb. (7) This happened-c year after year: Every time she went up to the House of the LORD, the other would taunt her, so that she wept and would not eat.
(א) ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי (ב) ויחר אף יעקב ברחל ויאמר התחת אלקים אנכי אשר מנע ממך פרי בטן
(כ) ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את שמו שמואל כי מה' שאלתיו
אמר רב המנונא: כמה הלכתא גברוותא איכא למשמע מהני קראי דחנה. ״וחנה היא מדברת על לבה״ — מכאן למתפלל צריך שיכוין לבו. ״רק שפתיה נעות״ — מכאן למתפלל שיחתוך בשפתיו. ״וקולה לא ישמע״ — מכאן שאסור להגביה קולו בתפלתו. ״ויחשבה עלי לשכרה״ — מכאן ששכור אסור להתפלל.
(א) ותרא רחל כי לא ילדה ליעקב ותקנא רחל באחתה ותאמר אל יעקב הבה לי בנים ואם אין מתה אנכי (ב) ויחר אף יעקב ברחל ויאמר התחת אלקים אנכי אשר מנע ממך פרי בטן (ג) ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה (ד) ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב (ה) ותהר בלהה ותלד ליעקב בן (ו) ותאמר רחל דנני אלקים וגם שמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שמו דן (ז) ותהר עוד ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב (ח) ותאמר רחל נפתולי אלקים נפתלתי עם אחתי גם יכלתי ותקרא שמו נפתלי (ט) ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה (י) ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן (יא) ותאמר לאה (בגד) [בא גד] ותקרא את שמו גד (יב) ותלד זלפה שפחת לאה בן שני ליעקב (יג) ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר (יד) וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך (טו) ותאמר לה המעט קחתך את אישי ולקחת גם את דודאי בני ותאמר רחל לכן ישכב עמך הלילה תחת דודאי בנך (טז) ויבא יעקב מן השדה בערב ותצא לאה לקראתו ותאמר אלי תבוא כי שכר שכרתיך בדודאי בני וישכב עמה בלילה הוא
(1) When Rachel saw that she had borne Jacob no children, she became envious of her sister; and Rachel said to Jacob, “Give me children, or I shall die.” (2) Jacob was incensed at Rachel, and said, “Can I take the place of God, who has denied you fruit of the womb?” (3) She said, “Here is my maid Bilhah. Consort with her, that she may bear on my knees and that through her I too may have children.” (4) So she gave him her maid Bilhah as concubine, and Jacob cohabited with her. (5) Bilhah conceived and bore Jacob a son. (6) And Rachel said, “God has vindicated me; indeed, [God] has heeded my plea and given me a son.” Therefore she named him Dan. (7) Rachel’s maid Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. (8) And Rachel said, “A fateful contest I waged with my sister; yes, and I have prevailed.” So she named him Naphtali. (9) When Leah saw that she had stopped bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as concubine. (10) And when Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son, (11) Leah said, “What luck!” So she named him Gad. (12) When Leah’s maid Zilpah bore Jacob a second son, (13) Leah declared, “What fortune!” meaning, “Women will deem me fortunate.” So she named him Asher. (14) Once, at the time of the wheat harvest, Reuben came upon some mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” (15) But she said to her, “Was it not enough for you to take away my husband, that you would also take my son’s mandrakes?” Rachel replied, “I promise, he shall lie with you tonight, in return for your son’s mandrakes.” (16) When Jacob came home from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You are to sleep with me, for I have hired you with my son’s mandrakes.” And he lay with her that night.
(יז) וישמע אלקים את קול הנער ויקרא מלאך אלקים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלקים אל קול הנער באשר הוא שם
(א) את קול הנער. מכאן שיפה תפלת החולה מתפלת אחרים עליו והיא קודמת להתקבל (בראשית רבה): (ב) באשר הוא שם. לפי מעשים שהוא עושה עכשו הוא נדון, ולא לפי מה שהוא עתיד לעשות (ראש השנה ט"ז), לפי שהיו מלאכי השרת מקטרגים ואומרים רבונו של עולם, מי שעתיד זרעו להמית בניך בצמא אתה מעלה לו באר, והוא משיבם עכשו מה הוא, צדיק או רשע? אמרו לו צדיק, אמר להם לפי מעשיו של עכשו אני דנו, וזהו באשר הוא שם.
באשר הוא שם WHERE HE IS — According to the actions he is now doing shall he be judged and not according to what he may do in future. Because the ministering angels laid information against him, saying, “Master of the Universe, for him whose descendants will at one time kill your children with thirst will You provide a well?” He asked them, “What is he now, righteous or wicked?” They replied to him, “Righteous.” He said to them, “According to his present deeds will I judge him.” This is the meaning of what is written: “[For God hath heard the voice of the lad ] באשר הוא שם in that condition in which he now is” (Genesis Rabbah 53:14).
(כד) אלהינו ואלהי אבותינו יעלה ויבא ויגיע ויראה וירצה וישמע ויפקד ויזכר זכרוננו ופקדוננו וזכרון אבותינו וזכרון משיח בן דוד עבדך וזכרון ירושלים עיר קדשך וזכרון כל עמך בית ישראל לפניך. לפליטה לטובה לחן ולחסד ולרחמים לחיים ולשלום ביום הזכרון הזה. זכרנו ה' אלקינו בו לטובה. ופקדנו בו לברכה. והושיענו בו לחיים. ובדבר ישועה ורחמים חוס וחננו. ורחם עלינו והושיענו. כי אליך עינינו. כי אל מלך חנון ורחום אתה:
(24) Our God and God of our fathers, may there ascend, come, and reach, appear, be desired, and heard, counted and recalled our remembrance and reckoning; the remembrance of our fathers; the remembrance of the Messiah the son of Dovid, Your servant; the remembrance of Yerushalayim, city of Your Sanctuary and the remembrance of Your entire people, the House of Yisrael, before You for survival, for well-being, for favor, kindliness, compassion, for life and peace on this day of Remembrance. Remember us Adonoy, our God on this day for well-being; be mindful of us on this day for blessing, and deliver us for life. In accord with the promise of deliverance and compassion, spare us and favor us, have compassion on us and deliver us; for to You our eyes are directed because You are the Almighty, Who is King, Gracious and Merciful.