Personally Connecting to Avinu Malkeinu

Avinu Malkeinu “on one foot”:

Avinu Malkeinu is part of the Rosh Hashanah and Yom Kippur liturgy, as well as being done on fast days. Although the last line is most well-known, there are anywhere from 25 to 53 lines total depending on the version. Because Hebrew has no gender-neutral language, “Avinu Malkeinu” is both the way to translate “our father, our king” as well as “our parent, our sovereign”. Since G-d has no body, G-d has no gender, though there are aspects of G-d that some ascribe to G-d’s “masculine side” or to G-d’s “feminine side”. The earliest known version is in the Siddur of Rav Amram Gaon (9th c) and the number of verses was 25. In various Sephardic rites, the verses number between 29-32; in German versions, 38; Polish, 44; and Salonika, 53. By the 1600s, it had become not only a prayer on fast days but also on the High Holidays.

(מו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

(46) Our Parent, our Sovereign! favor us and answer us for we have no accomplishments; deal [or create] with us charitably and kindly and deliver us.

Context: This is the last line of the lengthy “Avinu Malkeinu” prayer.

1. What feelings and/or memories does it evoke for you?

2. Do you more often relate to G-d as “our parent” or “our sovereign”? How do these attributes differ?

3. If you were writing the prayer, what words would you use to reflect your relationship with G-d?

4. The Talmud says that we should imitate G-d by being kind (Shabbat 133b:6). How can we be kind to ourselves and to others in the coming year?

When is Avinu Malkeinu done?

Avinu Malkeinu is done on Rosh Hashanah at the end of the Shacharit and Mincha Amidah prayers. It is done on Yom Kippur at the end of the Amidah for Kol Nidrei, Shacharit, Mincha, and Neila (when some of the wording is changed from “write us in the Book of X” to “seal us in the Book of X”). The Slichot service on the Saturday night before Rosh Hashanah also includes Avinu Malkeinu, and it is in the liturgy for the Ten Days of Repentence. It is never said on Shabbat. When it is said, the ark is opened and we rise.

שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר שֶׁיָּרַד לִפְנֵי הַתֵּיבָה, וְאָמַר עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע בְּרָכוֹת וְלֹא נַעֲנָה. יָרַד רַבִּי עֲקִיבָא אַחֲרָיו וְאָמַר: ״אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה. אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ, לְמַעַנְךָ רַחֵם עָלֵינוּ״, וְיָרְדוּ גְּשָׁמִים. הֲווֹ מְרַנְּנִי רַבָּנַן, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה: לֹא מִפְּנֵי שֶׁזֶּה גָּדוֹל מִזֶּה, אֶלָּא שֶׁזֶּה מַעֲבִיר עַל מִידּוֹתָיו, וְזֶה אֵינוֹ מַעֲבִיר עַל מִדּוֹתָיו.

There was another incident involving Rabbi Eliezer, who descended to serve as prayer leader before the ark on a fast day. And he recited twenty-four blessings, but he was not answered. Rabbi Akiva descended before the ark after him and said: Our Father, our King, we have no king other than You. Our Father, our King, [Avinu, Malkeinu] for Your sake, have mercy on us. And rain immediately fell. The Sages were whispering among themselves that Rabbi Akiva was answered while his teacher, Rabbi Eliezer, was not. A Divine Voice emerged and said: It is not because this Sage, Rabbi Akiva, is greater than that one, Rabbi Eliezer, but that this one is forgiving, and that one is not forgiving. God responded to Rabbi Akiva’s forgiveness in kind by sending rain.

Context: This is from the Babylonian Talmud, Masechet (Tractate) Ta’anit, which is about fast days. Fast days were often declared when there wasn’t rain, as a way to show G-d that we truly were deserving of rain for crops to grow. Usually there were heartfelt prayers said. This text is the origin of the prayer “Avinu Malkeinu”. The words “Avinu” and “Malkeinu” as references to G-d come from Isaiah 63:16 and Isaiah 33:22, respectively.

Is it enough to just say prayers on Rosh Hashanah and Yom Kippur?

Entering the High Holy Days, by Reuven Hammer (1998, p. 67-68)

Avinu malkeinu (Our Father, Our King) is a penitential prayer that originated on fast days as a plea for rain. It has been included in an expanded version in the services during the period from Rosh Hashanah through Yom Kippur with the exception of the Sabbath, when such penitential prayers are never recited. They are inappropriate for the Sabbath, a day of joy. It is recited standing, before the open Ark, following the repetition of the Amidah.

The Talmud ascribes the origin of this prayer to Rabbi Akiba. It ascribes the efficacy of the prayer to the forgiving nature of Rabbi Akiba. The formula is a unique one, combining what are usually seen as two contradictory features, that of a parent who is loving and accepting, and that of a sovereign who is usually seen as stern and demanding. God, however, is both. God is our ruler, but also our parent. Therefore we can appeal to Him for love, understanding, and forgiveness. It is as if we say to God, “We acknowledge you as sovereign, as all powerful, but we also know that we are your children and can depend upon Your love and forgiveness.” The specific list of prayers that now appears has undergone many changes over the centuries, but it retains its core, the beautiful formula devised by Akiba for addressing God.

This is Real and You are Completely Unprepared, by Rabbi Alan Lew (2003, p. 107)

Heartbreak is precisely the feeling that we have done our best, we have given it our all, but it hasn’t been enough. Not nearly enough. And this is what we mean when we say, “God is close to the broken-hearted.” And this is what we mean when we say ain banu ma’asim — we have no good deeds. This is what it says in “Avinu Malkeinu”, that lovely song with the haunting, heartbreaking melody we all love to sing so much on Rosh Hashanah. Avinu malkenu, chanenu v’anenu — Our Father, our King, be gracious to us, be gratuitously loving, and answer us even though we don’t deserve it — ki ain banu ma’asim — because we have no good deeds to invoke in our own defense. In other words, now that we are standing in the face of this immense reality, we realize that there is nothing we can do about it; that all our deeds are as nothing. We realize that we have greatly overestimated our cleverness and our potency; we have overestimated the efficacy of our conscious behavior, and we have underestimated the persistence and the depth of our destructive tendencies. We realize that our attempts to do good are very small next to the unconscious havoc we constantly wreak to our right and to our left.

(ג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ:

(ד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ אֵין לָֽנוּ מֶֽלֶךְ אֶלָּא אָֽתָּה:

(ה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ:

(ו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חַדֵּשׁ עָלֵֽינוּ שָׁנָה טוֹבָה:

(ז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ בַּטֵּל מֵעָלֵֽינוּ כָּל גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת:

(ח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ בַּטֵּל מַחְשְׁבוֹת שׂוֹנְאֵֽינוּ:

(ט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָפֵר עֲצַת אוֹיְבֵֽינוּ:

(י) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כַּלֵּה כָּל צַר וּמַשְׂטִין מֵעָלֵֽינוּ:

(יא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ סְתוֹם פִּיּוֹת מַשְׂטִינֵֽנוּ וּמְקַטְרִיגֵֽנוּ:

(3) Avinu malkeinu! we have sinned before You.

(4) Avinu malkeinu! we have no Ruler except You.

(5) Avinu malkeinu! deal with us [kindly] for the sake of Your Name.

(6) Avinu malkeinu! renew for us a good year

(7) Avinu malkeinu! annul all harsh decrees concerning us.

(8) Avinu malkeinu! annul the designs of those who hate us.

(9) Avinu malkeinu! thwart the plans of our enemies.

(10) Avinu malkeinu! rid us of every oppressor and adversary.

(11) Avinu malkeinu! close the mouths of our adversaries and our accusers.

Context: These are the beginning verses of the Ashkenazi (Polish) version of “Avinu Malkeinu”, at least in Conservative and Orthodox synagogues.

Which of these particularly speak to you this year?

(יב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כַּלֵּה דֶּֽבֶר וְחֶֽרֶב וְרָעָב וּשְׁבִי וּמַשְׁחִית וְעָו‍ֹן מִבְּנֵי בְרִיתֶֽךָ:

(יג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְנַע מַגֵּפָה מִנַּחֲלָתֶֽךָ:

(יד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ סְלַח וּמְחַל לְכָל עֲו‍ֹנוֹתֵֽינוּ:

(טו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְחֵה וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵֽינוּ וְחַטֹּאתֵֽינוּ מִנֶּֽגֶד עֵינֶֽיךָ:

(טז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְחוֹק בְּרַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים כָּל שִׁטְרֵי חוֹבוֹתֵֽינוּ:

(יז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הַחֲזִירֵֽנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶֽיךָ:

(12) Avinu malkeinu! remove pestilence, sword, famine, captivity, destruction and [the burden of] iniquity from the members of Your covenant.

(13) Avinu malkeinu! withhold the plague from Your inheritance.

(14) Avinu malkeinu! forgive and pardon all our iniquities.

(15) Avinu malkeinu! blot out and remove our transgressions and sins from before Your eyes.

(16) Avinu malkeinu! erase in Your abundant mercy all records of our liabilities.

(17) Avinu malkeinu! bring us back in wholehearted repentance before You.

Which of these particularly speak to you this year?

(יח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ שְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶּֽךָ:

(יט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ קְרַע רֹֽעַ גְּזַר דִּינֵֽנוּ:

(כ) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ זָכְרֵֽנוּ בְּזִכָּרוֹן טוֹב לְפָנֶֽיךָ:

(כא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר חַיִּים טוֹבִים:

(כב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר גְּאֻלָּה וִישׁוּעָה:

(כג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה:

(כד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר זְכֻיּוֹת:

(כה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר סְלִיחָה וּמְחִילָה:

(18) Avinu malkeinu! send complete healing to the sick among Your people.

(19) Avinu malkeinu! tear up the evil [parts] of our sentence.

(20) Avinu malkeinu! remember us favorably before You.

(21) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Good Life.

(22) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Redemption and Deliverance.

(23) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Maintenance and Sustenance.

(24) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Merits.

(25) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Pardon and Forgiveness.

Which of these particularly speak to you this year?

(כו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הַצְמַח לָֽנוּ יְשׁוּעָה בְּקָרוֹב:

(כז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָרֵם קֶֽרֶן יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ:

(כח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָרֵם קֶֽרֶן מְשִׁיחֶֽךָ:

(כט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מַלֵּא יָדֵֽינוּ מִבִּרְכוֹתֶֽיךָ:

(ל) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מַלֵּא אֲסָמֵֽינוּ שָׂבָע:

(לא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵֽינוּ:

(לב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵֽנוּ:

(לג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ פְּתַח שַׁעֲרֵי שָׁמַֽיִם לִתְפִלָּתֵֽנוּ:

(לד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ זָכוֹר כִּי עָפָר אֲנָֽחְנוּ:

(26) Avinu malkeinu! cause deliverance to spring forth for us soon.

(27) Avinu malkeinu! raise up the might of Yisrael Your people.

(28) Avinu malkeinu! raise up the might of Your anointed.

(29) Avinu malkeinu! fill our hands with Your blessings.

(30) Avinu malkeinu! fill our storehouses with abundance.

(31) Avinu malkeinu! hear our voice, spare us and have compassion upon us.

(32) Avinu malkeinu! accept our prayer with compassion and favor.

(33) Avinu malkeinu! open the gates of heaven to our prayer.

(34) Avinu malkeinu! remember, that we are dust.

Which of these particularly speak to you this year?

(לה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ נָא אַל תְּשִׁיבֵֽנוּ רֵיקָם מִלְּפָנֶֽיךָ:

(לו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ תְּהֵא הַשָּׁעָה הַזֹּאת שְׁעַת רַחֲמִים וְעֵת רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ:

(לז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חֲמוֹל עָלֵֽינוּ וְעַל עוֹלָלֵֽינוּ וְטַפֵּֽנוּ:

(לח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן הֲרוּגִים עַל שֵׁם קָדְשֶֽׁךָ:

(לט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן טְבוּחִים עַל יִחוּדֶֽךָ:

(מ) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן בָּאֵי בָאֵשׁ וּבַמַּֽיִם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶֽךָ:

(35) Avinu malkeinu! please do not turn us away empty-handed from You.

(36) Avinu malkeinu! let this hour be an hour of compassion and a time of favor before You.

(37) Avinu malkeinu! have compassion upon us, and upon our children and infants.

(38) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who were slain for Your Holy Name.

(39) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who were slaughtered for [proclaiming] Your Unity.

(40) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who went through fire and water for the sanctification of Your Name.

Which of these particularly speak to you this year?

(מא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ נְקוֹם נִקְמַת דַּם עֲבָדֶֽיךָ הַשָּׁפוּךְ:

(מב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ אִם לֹא לְמַעֲנֵֽנוּ:

(מג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

(מד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:

(מה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּקְרָא עָלֵֽינוּ:

(מו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

(41) Avinu malkeinu! avenge the spilled blood of Your servants.

(42) Avinu malkeinu! do it for Your sake if not for ours.

(43) Avinu malkeinu! do it for Your sake and deliver us.

(44) Avinu malkeinu! do it for the sake of Your great mercy.

(45) Avinu malkeinu! do it for the sake of Your great, mighty, and awesome Name which is proclaimed upon us.

(46) Avinu malkeinu! favor us and answer us for we have no accomplishments; deal with us charitably and kindly and deliver us.

Which of these particularly speak to you this year?

Musical Versions

Which ones resonate for you?

To learn more about the musical history of “Avinu Malkeinu”, see here: https://web.nli.org.il/sites/NLI/English/music/music-stories/Pages/Avinu-Malkeinu.aspx

Context: This is the traditional tune for “Avinu Malkeinu”, as performed by the band Phish (start at 4:01). They have been playing it since 1987. See here for more information: https://phish.net/song/avenu-malkenu/history.

Context: This video of Australian Jewish Bibi Shapiro singing an English version of “Avinu Malkeinu” in August 2020 went viral. He was invited to lead Avinu Malkeinu for Central Synagogue in New York, which you can see here: https://www.youtube.com/watch?v=1T8otsYIutY

Context: This is the version written by Cantor Max Janowski in 1950, using the Reform version of the words. It is being sung by Barbara Streisand at the request of President Shimon Peres for his 90th birthday.

With appreciation to Marcia Plumb, Bracha Gewirtz, Sefaria Education, Ari Saks, Noah Farkas, Zann Jacobrown, Goldie Guy, Refael Draiman, Rabbi Adam Bellows, Rabbi Meir Goldstein, Liz Hirsch, Joan Glazer Farber, Alicia Stillman, Ben Luks-Morgan, Mick Fine - AJWS, Dovid Birk, Barry Gelman - 929,

Appendix A: The Full Text of Avinu Malkeinu

(ג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָטָֽאנוּ לְפָנֶֽיךָ:

(ד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ אֵין לָֽנוּ מֶֽלֶךְ אֶלָּא אָֽתָּה:

(ה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ:

(ו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חַדֵּשׁ עָלֵֽינוּ שָׁנָה טוֹבָה:

(ז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ בַּטֵּל מֵעָלֵֽינוּ כָּל גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת:

(ח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ בַּטֵּל מַחְשְׁבוֹת שׂוֹנְאֵֽינוּ:

(ט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָפֵר עֲצַת אוֹיְבֵֽינוּ:

(י) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כַּלֵּה כָּל צַר וּמַשְׂטִין מֵעָלֵֽינוּ:

(יא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ סְתוֹם פִּיּוֹת מַשְׂטִינֵֽנוּ וּמְקַטְרִיגֵֽנוּ:

(יב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כַּלֵּה דֶּֽבֶר וְחֶֽרֶב וְרָעָב וּשְׁבִי וּמַשְׁחִית וְעָו‍ֹן מִבְּנֵי בְרִיתֶֽךָ:

(יג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְנַע מַגֵּפָה מִנַּחֲלָתֶֽךָ:

(יד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ סְלַח וּמְחַל לְכָל עֲו‍ֹנוֹתֵֽינוּ:

(טו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְחֵה וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵֽינוּ וְחַטֹּאתֵֽינוּ מִנֶּֽגֶד עֵינֶֽיךָ:

(טז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מְחוֹק בְּרַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים כָּל שִׁטְרֵי חוֹבוֹתֵֽינוּ:

(יז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הַחֲזִירֵֽנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶֽיךָ:

(יח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ שְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶּֽךָ:

(יט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ קְרַע רֹֽעַ גְּזַר דִּינֵֽנוּ:

(כ) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ זָכְרֵֽנוּ בְּזִכָּרוֹן טוֹב לְפָנֶֽיךָ:

(כא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר חַיִּים טוֹבִים:

(כב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר גְּאֻלָּה וִישׁוּעָה:

(כג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה:

(כד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר זְכֻיּוֹת:

(כה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ כָּתְבֵֽנוּ בְּסֵֽפֶר סְלִיחָה וּמְחִילָה:

(כו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הַצְמַח לָֽנוּ יְשׁוּעָה בְּקָרוֹב:

(כז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָרֵם קֶֽרֶן יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ:

(כח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ הָרֵם קֶֽרֶן מְשִׁיחֶֽךָ:

(כט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מַלֵּא יָדֵֽינוּ מִבִּרְכוֹתֶֽיךָ:

(ל) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ מַלֵּא אֲסָמֵֽינוּ שָׂבָע:

(לא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵֽינוּ:

(לב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵֽנוּ:

(לג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ פְּתַח שַׁעֲרֵי שָׁמַֽיִם לִתְפִלָּתֵֽנוּ:

(לד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ זָכוֹר כִּי עָפָר אֲנָֽחְנוּ:

(לה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ נָא אַל תְּשִׁיבֵֽנוּ רֵיקָם מִלְּפָנֶֽיךָ:

(לו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ תְּהֵא הַשָּׁעָה הַזֹּאת שְׁעַת רַחֲמִים וְעֵת רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ:

(לז) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חֲמוֹל עָלֵֽינוּ וְעַל עוֹלָלֵֽינוּ וְטַפֵּֽנוּ:

(לח) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן הֲרוּגִים עַל שֵׁם קָדְשֶֽׁךָ:

(לט) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן טְבוּחִים עַל יִחוּדֶֽךָ:

(מ) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן בָּאֵי בָאֵשׁ וּבַמַּֽיִם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶֽךָ:

(מא) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ נְקוֹם נִקְמַת דַּם עֲבָדֶֽיךָ הַשָּׁפוּךְ:

(מב) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ אִם לֹא לְמַעֲנֵֽנוּ:

(מג) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

(מד) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:

(מה) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ עֲשֵׂה לְמַֽעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּקְרָא עָלֵֽינוּ:

(מו) אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

(3) Avinu malkeinu! we have sinned before You.

(4) Avinu malkeinu! we have no Ruler except You.

(5) Avinu malkeinu! deal with us [kindly] for the sake of Your Name.

(6) Avinu malkeinu! renew for us a good year

(7) Avinu malkeinu! annul all harsh decrees concerning us.

(8) Avinu malkeinu! annul the designs of those who hate us.

(9) Avinu malkeinu! thwart the plans of our enemies.

(10) Avinu malkeinu! rid us of every oppressor and adversary.

(11) Avinu malkeinu! close the mouths of our adversaries and our accusers.

(12) Avinu malkeinu! remove pestilence, sword, famine, captivity, destruction and [the burden of] iniquity from the members of Your covenant.

(13) Avinu malkeinu! withhold the plague from Your inheritance.

(14) Avinu malkeinu! forgive and pardon all our iniquities.

(15) Avinu malkeinu! blot out and remove our transgressions and sins from before Your eyes.

(16) Avinu malkeinu! erase in Your abundant mercy all records of our liabilities.

(17) Avinu malkeinu! bring us back in wholehearted repentance before You.

(18) Avinu malkeinu! send complete healing to the sick among Your people.

(19) Avinu malkeinu! tear up the evil [parts] of our sentence.

(20) Avinu malkeinu! remember us favorably before You.

(21) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Good Life.

(22) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Redemption and Deliverance.

(23) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Maintenance and Sustenance.

(24) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Merits.

(25) Avinu malkeinu! inscribe us in the Book of Pardon and Forgiveness.

(26) Avinu malkeinu! cause deliverance to spring forth for us soon.

(27) Avinu malkeinu! raise up the might of Yisrael Your people.

(28) Avinu malkeinu! raise up the might of Your anointed.

(29) Avinu malkeinu! fill our hands with Your blessings.

(30) Avinu malkeinu! fill our storehouses with abundance.

(31) Avinu malkeinu! hear our voice, spare us and have compassion upon us.

(32) Avinu malkeinu! accept our prayer with compassion and favor.

(33) Avinu malkeinu! open the gates of heaven to our prayer.

(34) Avinu malkeinu! remember, that we are dust.

(35) Avinu malkeinu! please do not turn us away empty-handed from You.

(36) Avinu malkeinu! let this hour be an hour of compassion and a time of favor before You.

(37) Avinu malkeinu! have compassion upon us, and upon our children and infants.

(38) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who were slain for Your Holy Name.

(39) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who were slaughtered for [proclaiming] Your Unity.

(40) Avinu malkeinu! do it for the sake of those who went through fire and water for the sanctification of Your Name.

(41) Avinu malkeinu! avenge the spilled blood of Your servants.

(42) Avinu malkeinu! do it for Your sake if not for ours.

(43) Avinu malkeinu! do it for Your sake and deliver us.

(44) Avinu malkeinu! do it for the sake of Your great mercy.

(45) Avinu malkeinu! do it for the sake of Your great, mighty, and awesome Name which is proclaimed upon us.

(46) Avinu malkeinu! favor us and answer us for we have no accomplishments; deal with us charitably and kindly and deliver us.

Appendix B: Avinu Malkeinu in the Texts

נעילת שערים - מפורש בברכות ירושלמי בפרק תפלת השחר אימתי נעילה יש אומרים נעילת שערי מקדש וי"א נעילת שערי שמים שנועלים אותן לעת ערב בגמר תפלה ונוהגין היו להתפלל תפלת נעילה בכל תעניתם כדרך שמתפללין ביוהכ"פ:
When the gates close -- The Jerusalem Talmud, tractate Berachot, in the chapter [beginning with] "the morning prayer", defines when the "closing" occurs. One opinion is that it refers to the gates of the temple, and one opinion is that it refers to the gates of heaven, which are closed close to evening at the completion of prayers. And it was customary to add the Neilah prayer on all public fast days the same way we do on Yom Kippur.

(ג) אִם חָל בְּשַׁבָּת, אוֹמְרִים: צִדְקָתְךָ, וְאוֹמְרִים: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ; הַגָּה: וּבִמְדִינוֹת אֵלּוּ אֵין אוֹמְרִים: צִדְקָתְךְ, וְלֹא אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ.

...(3) If [Yom Kippur] falls on Sahbbat, say: Tzidkat'kha, and say: Avinu Malkeinu; REMA: and in these lands, do not say: Tzidkat'kha nor Avinu Malkeinu

(ה) נוֹשְׂאִים כַּפַּיִם בַּנְּעִילָה וְהַמִּנְהָג בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ שֶׁלֹּא לִשָּׂא כַּפַּיִם, וְאוֹמְרִים: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ.

...(5) Do the priestly blessing during Neilah. And the custom of the these lands is not to do the priestly blessing, but it is to say: Avinu Malkeinu.

(ג) נושאין כפים...ואומרים א"מ אפילו חל בשבת דכבר עבר שבת (לבוש) ונ"ל דאפי' אם עדיין יום הוא אומרים אותו ...מ"מ בנעילה אומרים אותו שהוא שעת גמר דין...

...Do the Priestly blessing...and say Avinu Malkeinu even if it falls on Shabbat since Shabbat will already have passed (Levush). And it seems to me that even if it is still day time we say Avinu Malkeinu...In any case, during Neilah one says it since it is the hour in which the judgment is sealed...

(יג) (יג) ולא אבינו מלכנו - שהוא שאלת צרכים ואין שואלין בשבת ובחול אומרים אם לא שהזמן קצר וצריך למהר כדי להתפלל נעילה ביום וטוב לומר מעט סליחות בנחת מהרבה במרוצה:

...(13) Nor Avinu Malkeinu -- Since it is a request for material goods and one does not make an ask like that on Shabbat. And during the week we say it. If the time is not short and one needs to hurry in order to pray Neilah during the day, and it is good to say a few selichot easily than to rush many of them.

בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה כְּשֶׁאוֹמֵר אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ, אֵין לְהַכּוֹת בְּאֶגְרוֹף עַל הֶחָזֶה כְּמוֹ בַּחֹל וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים, כִּי אֵין אוֹמְרִים וִדּוּי בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁהוּא יוֹם טוֹב. אֶלָּא יְכַוֵּן הַפֵּרוּשׁ, אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ, כְּלוֹמַר, אֲבוֹתֵינוּ חָטְאוּ לְפָנֶיךָ שֶׁעָבְדוּ עֲבוֹדָה זָרָה, אֲבָל אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה. לָכֵן אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ, עֲשֵׂה עִמָּנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ (תקפד).

On Rosh Hashanah, when you say Avinu malkeinu chatanu lefanecha [Our Father, our King, we have sinned before You] you should not beat your breast as on weekdays and on Yom Kippur, because we do not say vidui —confession, on Rosh Hashanah, which is a Yom Tov. You should have this interpretation in mind [when saying Avinu malkeinu]: Our Father, our King, we have sinned before You, meaning, our forefathers sinned before You, because they worshiped idols, but as for us, we have no King but You. Therefore, our Father, our King, deal [kindly] with us for Your Name's sake.

Why don't we say Avinu Malkeinu on Shabbat? Because Rabbi Akiva first said it on a public fast and no public fast can be ordered to fall on Shabbat. (Orchot Hayyim). It is also seen as a petitionary prayer.

The five repetitions of 'Avinu Malkeinu inscribe us in a book..' corresponds to the five Books of Moses. Each version relates to a different book. (Days of Awe, S.Y. Agnon pg.62)

Appendix C: Other Versions of Avinu Malkeinu

Avinu Malkeinu: A Prayer of Protest

(Mishkan HaNefesh, vol. 2, p. 113)

Avinu Malkeinu --

Hear our voice:

Some of us have cancer.

Some have lost strength of body; some have lost memory and speech.

Some of us are in pain.

Some can't find work.

Some of us bear the marks of human cruelty - inside, where the scars don't show.

Some live with depression; some battle addiction; many feel alone.

Some have known shattered marriages, trust betrayed, hopes destroyed.

Some of us have lost the ones we love, far too soon.

And some have lost a child.

All of us have seen suffering in our midst.

All of us know the ravages of war -- for which there are no words.

Avinu Malkeinu, why?

Avinu Malkeinu, are you there? Do you care?

Avinu Malkeinu, hear our pain.

Hear our anger. Hear our grief.

Avinu Malkeinu, here is our prayer:

Give us the strength to go on.

Give us reasons to get up each day; give us purpose and persistence.

Help us to fend off fear and to hold on to hope.

Help us to be kind.

Don't make us bow or grovel for your favor. Give us dignity and give us courage.

Avinu Malkeinu --

Show us the way to.a year of goodness.

Renew our brief that the world can be better.

Restore our faith in life. Restore our faith in you.

Appendix D: Avinu Malkeinu vs. the Akeida

A sermon by Rabbi Daniel Kirzane (2013)

My 5774 Rosh Hashanah sermon was delivered at the Kesher service of Columbia/Barnard Hillel. My theme was parent-child relationships as piqued by the High Holy Days. In particular, I note the jarring juxtaposition of Avinu Malkeinu (Our Father, Our King), which asks us to appeal to God's loving parental instincts, with the Akeidah (the Binding of Isaac), which illustrates the painful reality that sometimes, the parent-child relationship goes terribly wrong. In exploring the healing message of the High Holy Days as well as the limits of our ability to apologize or forgive, we may find strength in God and in ourselves to strengthen the parent-child relationships in our own lives.

Our Father Is Our Help: Letting God Into Our Parent-Child Relationships

Let me introduce you to Genya. Genya grew up in the Ukraine, and even though she knew she was Jewish, there was no way to practice Judaism under the Soviet Union. She moved to the United States as a young adult and attended her first Rosh Hashanah service. Almost nothing was familiar to Genya until the cantor sang the familiar folk tune of Avinu Malkeinu. Upon hearing those words with that melody, Genya broke down into tears as a flood of memories washed over her. She recalled childhood family gatherings, where her aunts and uncles would turn to old Aunt Esther and ask her to sing. Every time, Esther would conjure the two Hebrew songs she could still remember: Oseh Shalom and Avinu Malkeinu. Despite the Soviet Union’s brutal attempts to quash all religious expression, these tunes survived in Genya’s family. For Genya, Avinu Malkeinu was the heart and soul not only of Rosh Hashanah but of Judaism itself.[1]

I feel something in common with Genya; for me, and maybe for some of you as well, Avinu Malkeinu symbolizes much of what Rosh Hashanah stands for. The music of Avinu Malkeinu was one of the first parts of the High Holiday service I ever learned, and to this day it remains a recognizable flag post of High Holiday services. And for some of us, hearing this music may bring up personal memories: Perhaps hearing it reminds us of family dinners at home or of seeing youth group friends at Temple. So both communally and personally, Avinu Malkeinu is an essential part of the High Holy Days.

Avinu, Malkeinu, sh’ma koleinu: Our Father, our King, hear our voice. We turn to God at the climax of our service, and we appeal to God’s parental instincts: You created us, and we’re begging for your forgiveness. We pray that God remembers the promise of Isaiah: “As a person is comforted by his mother, so will I comfort you” (Isa. 66:13). And we appeal to the Psalmist’s pledge: “As a father has compassion on his children, so shall the Eternal have compassion on those who revere him” (Ps. 103:13). The imagery of God as our parent evokes unconditional love and absolute acceptance. God will take care of us and protect us as a mother or father takes care of their dearest child.

But then, like a slap in the face, we confront Rosh Hashanah’s Torah reading, the fearsome story of the Akeidah, the Binding of Isaac. God says to Abraham, “Take your son, your only one, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah and offer him up there as an offering” (Gen. 22:2). And silently, deliberately, Abraham does just that. He sets off with his son, piling on top of him a bundle of wood. When they reach the Moriah’s summit, Abraham binds Isaac to those very branches that he had carried up the mountain. He raises his arm, clutching a cleaver; his eyes fixed, Abraham prepares to slaughter his son. And at the last second, reasons unexplained, an angel of God stays his hand. Isaac’s life is spared. But the sacrifice is already complete. After this dreadful day, Abraham and Isaac never speak again.

Is this some kind of liturgical joke? We open our hearts to Avinu Malkeinu, trusting in God as our parent, and then we read that a parent’s unconditional love can transform to murderous intent? What is our tradition trying to teach us? How does the juxtaposition of Avinu Malkeinu and the Akeidah add to our season of repentance?

I believe that at the heart of this question is our challenging and profound experience of the parent-child relationship. Indeed, I believe that this relationship is essential to the entire project of the High Holy Days. We ask: what does it mean to be in a parent-child relationship? And what does it mean when we let God into that relationship in our own lives?


The parent-child relationship has two basic components; the first is from the child to the parent, and the second is from the parent to the child.

From child to parent, we turn to the Fifth Commandment, “Honor your father and mother” (Ex. 20:12). And, to make sure we got the message, we also read in the Holiness Code: “Every person must revere his mother and father” (Lev. 19:3). Jewish tradition has speculated as to what qualifies as honor and reverence, but the Torah itself doesn’t specify.[2] It seems that, ultimately, we should know honor and reverence when we see them.

The parent-to-child obligations are unspoken in the Torah, hiding beneath the surface. The Rabbis assumed that parents have a basic responsibility to care for their children,[3] and parents fulfill their fundamental obligations by helping their children learn how to function in society.[4]

So at heart, the parent-child relationship is built around two fundamental obligations: Children, honor your parents. And parents, teach your children. When you put it like that, it sounds so simple! The ideal parents and children treat each other with perfect love and respect, building families with Brady Bunch-like closeness.

But of course, even the Brady Bunch wasn’t perfect, and neither are most of our families. Although the parent-child relationship is fundamental in our lives, sometimes, that relationship breaks down. We need look no further than the story of the Akeidah to be reminded that parents sometimes sacrifice their children on their own altars, intentionally or unintentionally, leaving scars that last a lifetime.



M. C. Kerr of Rocky Ford, Colorado shares a witness of a complicated and difficult parent-child relationship and an attempt to share parental love.[5]

I was originally hired to tutor students who were too ill to attend school. Then the zero-tolerance policy was enacted, and students who broke certain rules were expelled for one year. Immediately my caseload changed: I began to teach teens who were not sick but had been expelled.

Greg, my new seventh-grade student, had been described to me as “a time bomb,” “dangerous,” and “a fighter.” “He doesn’t care about anything,” one colleague said.

I found Greg’s address, a 1920s bungalow in a high-crime neighborhood with rusted cars in yards and rotting couches on front porches. I knocked, and the door creaked open a crack. I couldn’t see who was there.

“Hello,” I said. “I’m Greg’s homebound teacher.” The door didn’t budge. “The school district sent me out to teach him for the rest of the year.”

The door opened a few inches more, and a blowzy woman in a thin negligee stared at me with dazed eyes.

“I tried to call before I came, but no one answered. I have Greg’s books with me.”

She opened the door all the way, and I stepped into the living room.

“If this isn’t a good time,” I said, “we could work out another day.”

Her vacant eyes didn’t move.

I saw a scrawny kid in the dining room. “Greg?” I asked him.

“Yeah.”

“I’m your homebound teacher. I have your books. Could I see you for an hour to get you started on your lessons?”

He said nothing. The woman—his mother, I assume—had disappeared into a bedroom. I tried to make small talk, but Greg’s mouth seemed sealed shut. So I opened his book to begin a lesson.

A cockroach descended the wall and crawled in my direction. I took a sheet of paper and scooted the bug off the table onto the floor while lifting my feet up onto the legs of my chair. Greg pulled himself into an even tighter position. “Don’t worry about it,” I said. “It happens sometimes.”

A loud knock came at the door. Greg’s mom, still in her negligee, opened it and said, “Darling!”

A man’s voice replied, “Here I am, sugar.”

They went into the bedroom, shut the door, and locked it.

“Do you understand fractions?” I asked Greg, ignoring the activity in the other room.

I finished the lesson and was about to gather up and leave when I heard the lock click and the bedroom door open. Greg’s mom cooed, “Oh, hon, let me get your coat.” She held it up for the man to slip into and began to brush off his collar. “Now, you take care of yourself,” she said as she followed him onto the front porch.

I brushed another cockroach away.

Greg whispered, “I hate this place.”

My heart aching for him, I told him that there isn’t a kid in the world who can help who his parents are or where he lives. I knew: I’d grown up with a hell-raising, drunken dad. But I’d made up my mind when I was little that I wasn’t going to let it destroy my life.

Our eyes met, and Greg nodded.

“I’ll see you on Wednesday,” I said.

We can’t know here the details behind the scene that M. C. Kerr witnesses, but most of us in this room will be reminded of pictures all too vivid of parents neglecting to care for their children. None of us is in the position to judge another parent, but we can still admire Kerr for trying to bring some love and stability into Greg’s life. Our tradition upholds the value of mentors, teachers, and other loved ones entering into the role of parent in a child’s life.[6] Indeed, the Midrash concludes, “A parent is one who raises [a child], not one who gives birth.”[7] Clearly the rabbis knew centuries ago as we know today that children can be profoundly disappointed by their parents.

Of course, it is not hard for us to imagine that parents, likewise, can be profoundly let down by their children. And I’m not only talking about the normal disappointments and frustrations. Children can deeply betray their parents’ love and trust.

Take another biblical family, that of the prophet Samuel. Tomorrow morning’s Haftarah reading relates the story of Hannah, who prays fervently for a long-awaited son. When Samuel miraculously arrives, she dedicates him to the priesthood. Samuel tries his best to make his mother proud and to pass on her good example to his own children. But when Samuel appoints his two sons to rule in his place, we read that “[Samuel’s] sons did not follow in his ways; they were bent on gain, they accepted bribes, and they subverted justice” (8:3, JPS translation). The People of Israel reject Samuel’s sons as their rulers, demanding that he select a different heir. Dejected, Samuel passes power to Saul and, later, King David. And then, things get even worse! Saul’s children betray him to David, and David’s own son rises up against him in open revolt. Our Haftarah portion itself is a model of tender love of a mother for her child, but it grows into a saga of repeated and egregious betrayal, violence, and deceit of children toward their parents.

Once again, our tradition draws our gaze inward, challenging us to look at our own lives and relationships. How often do we regret the way we’ve treated our parents, condemning them for the faults we tolerate in ourselves? How often do we fixate on their human imperfections, turning a blind eye to an endless parade of selfless acts? And how often do we unleash on our unsuspecting parents our own insecurities and fears that drive us to words of anger and even hatred? Entangled in a complicated web of love, we often hurt most those who are closest to us.



It’s clear to anyone who takes the time to look that relationships between parents and children are, in a word, fraught. We know it from our own experiences, and we know it from the wisdom of our tradition. When we step back, as days like Rosh Hashanah encourage us to do, we might ask: Why does this relationship, of all relationships, bear with it such intense emotions? Why is so much at stake between parents and children?

I believe we need look no further than our starting point, the Fifth Commandment. The Maharal, the leading rabbi of 16th century Prague, taught that the first five Commandments focus on humans’ relationship with God while the latter five focus on humans’ relationships with one another.[8] “Honor your father and mother,” falls into the first category, making it a commandment not only about our relationship with our parents but also about our relationship with God.

Why is honoring our parents a form of honoring God? Our sages suggest that we owe our life not only to the people who raised us but also the One who created us. Thus, “When someone honors her father and mother, the Holy One says, ‘I ascribe it to them as if I have dwelled among them and they have honored Me.’”[9] As if I had dwelled among them. Honoring parents is an invitation to the presence of God.

Why is there so much at stake in the parent-child relationship? Because that relationship is of divine origin, and God aches to remain part of it.[10]



On these days of repentance, we seek to make room in our lives for God’s presence. As the Avinu Malkeinu echoes through our hearts, we are called to repair our damaged relationships. In particular, Rosh Hashanah gives us three tools for this work: apology, forgiveness, and faith.

Apology. “For transgressions between one human being and another, the Day of Atonement does not atone unless they have made peace with one another.”[11] It is upon us to apologize for the things we have done wrong. It is rarely the case that any particular conflict is entirely our fault; but on the High Holy Days, we put fault aside and take responsibility. “I’m sorry,” we say, “for the way I treated you.” And we mean it.

Forgiveness can be much, much harder than apology. Forgiveness does not mean condoning; it does not mean saying that what you did to me was okay. Rather, forgiveness means releasing the past and allowing ourselves to move on. We don’t forgive only for the benefit of another; we forgive in order to lighten from our shoulders the burden of others’ mistakes. Forgiveness is a gift, and those who give it have the most to gain.

And faith—trust in the Eternal to give us strength to withstand that which we cannot understand. There are some parent-child relationships which are beyond repair, and Rosh Hashanah and Yom Kippur do not ask us to forgive the unforgivable or to apologize for sins which are not ours. You may think of someone alive or dead—present every day or far too rarely—whose neglect or hostility threatens to overwhelm you. You feel despair at the magnitude of your loss. It is from these depths that we can cry out to God, Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu, My Father, My King: Hear my voice! And through signs and wonders, through the stirrings of our own heart and the healing passage of time, we may hear God’s response.

God says to us, “Can a woman forget her sucking child, forsaking compassion on the child of her womb?” (Isa. 49:15). Sadly, we know that the answer is yes. That is why God continues, “While these [human beings] may forget [one another], וְאָנֹכִי לֹא אֶשְׁכָּחֵךְ, I will not forget you” (ibid.). Avinu Malkeinu is there for us כִּי אֵין בָּנוּ מַעַשִׂים, when there isn’t anything else we can do.

When our pride and selfishness push us away from those we love, we have the power to apologize. When we have been wronged by anger and betrayal, we have the power to forgive. And when a parent or child has wounded us beyond the reach of apology or forgiveness, God has the power to heal. This healing can come in whatever form we need. If we need love, God is love. If we need wisdom, God is wisdom. If we need friendship, God is friendship. Rabbi Menachem Mendel of Kotzk taught that God is where you let God in.[12] We invite God our Parent into our lives, drawing sustenance from the eternal wellspring of humility, of kindness, and of peace.

There is a beautiful midrash from the middle ages which reimagines the Binding of Isaac. It gives voice to the transcendent pain felt by both parents and children when their relationship is rent, and it gives us new hope in restoring even the most damaged relationships.

“And he placed him on the altar” (Gen. 22:9). Abraham’s eyes [were looking] into Isaac’s eyes, and Isaac’s eyes [were looking] into the heaven of heavens. And tears were flowing and falling from Abraham's eyes, until his whole height was awash in tears... At that moment [Abraham’s] mouth gaped open in a cry and he bellowed a great moan. And his eyes were rolled back and gazing up at the [divine presence]. And he lifted up his voice and said, “I lift [up my] eyes to the mountains; whence will my help come? ...” (Ps. 121:1). [Isaac lifted up his eyes and beheld the Chambers of the Chariot; he trembled and was shaken.] At that moment, “Behold, the mighty ones shall cry outside; ambassadors of peace shall weep bitterly” (Isa. 33:7). The ministering angels stood row upon row in the firmament, saying to one another: Look! One who is unique is slaughtering; and one who is unique is being slaughtered... Immediately [the Angel said to Abraham]: “Do not send forth your hand against the boy” (Gen. 22:12).[13]

Abraham is not a monster; he grieves for the pain he causes his son. And Isaac, a victim of terrible sacrifice, lives on through the faith he shares with his father. Their love is strained, but this midrash shows us that even through the pain, there is hope for reconciliation.


We, too, face our own complicated relationships. Tremors of anxiety shake us from our better judgment; fear shrinks us away from our responsibilities. And through the pain of disappointment in others and in ourselves, the message of Rosh Hashanah offers our lives both understanding and acceptance. At this time of teshuvah, we have a tremendous opportunity: to try to repair what can be repaired, to try to forgive what can be forgiven, and to try to open our lives to faith.

Avinu Malkeinu, our loving Parent, bring blessing into our lives, treat us generously and with kindness, and be our help.

[Cantor rises]

[Open Ark]

[Congregation rises]

[Cantor sings Avinu Malkeinu]

​​​​​​​http://www.danielkirzane.com/sermons/parent-child-relations-and-rosh-hashanah