(ד) אין אומרים תחנון (ולא סליחות) (הגהות אשירי) בת"ב ואין נופלין על פניהם משום דמקרי מועד:
(4) We don't say Tahanun [or selihot {Hagahot Oshri}] on Tisha Be'Ab, and don't fall on their faces, because it's called a festival:
(טו) סִלָּ֨ה כׇל־אַבִּירַ֤י ׀ א-דני בְּקִרְבִּ֔י קָרָ֥א עָלַ֛י מוֹעֵ֖ד לִשְׁבֹּ֣ר בַּחוּרָ֑י גַּ֚ת דָּרַ֣ךְ א-דני לִבְתוּלַ֖ת בַּת־יְהוּדָֽה׃ {ס}
(15) The Lord in my midst has rejected all my heroes; He has proclaimed a set time against me to crush my young men. As in a press the Lord has trodden fair Maiden Judah.
קָרָא עָלַי מוֹעֵד לִשְׁבֹּר בַּחוּרָי, מָצִינוּ שֶׁסִּילוּקָן שֶׁל בַּחוּרִים קָשֶׁה כְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, דִּכְתִיב: גַּת דָּרַךְ יי לִבְתוּלַת בַּת יְהוּדָה. כָּךְ, קָרָא עָלַי מוֹעֵד לִשְׁבֹּר בַּחוּרָי.
We find that the expulsion of the young men is as calamitous as the destruction of the Temple, as it is written: “the Lord has trodden the maiden daughter of Judah in a winepress.” Likewise, He proclaimed a festival against me to break my young men.”
(ז) זָנַ֨ח א-דני׀ מִזְבְּחוֹ֙ נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ הִסְגִּיר֙ בְּיַד־אוֹיֵ֔ב חוֹמֹ֖ת אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ ק֛וֹל נָתְנ֥וּ בְּבֵית־יי כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃ {ס}
(7) The Lord has rejected His altar, disdained His Sanctuary. He has handed over to the foe the walls of its citadels; they raised a shout in the House of the LORD as on a festival day.
(כב) תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־יי פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ {פ}
(22) You summoned, as on a festival, My neighbors from round about. On the day of the wrath of the LORD, none survived or escaped; those whom I bore and reared My foe has consumed.
שוב פעם אחת היו עולין לירושלים כיון שהגיעו להר הצופים קרעו בגדיהם כיון שהגיעו להר הבית ראו שועל שיצא מבית קדשי הקדשים התחילו הן בוכין ור"ע מצחק אמרו לו מפני מה אתה מצחק אמר להם מפני מה אתם בוכים אמרו לו מקום שכתוב בו (במדבר א, נא) והזר הקרב יומת ועכשיו שועלים הלכו בו ולא נבכה אמר להן לכך אני מצחק דכתיב (ישעיהו ח, ב) ואעידה לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת זכריה בן יברכיהו וכי מה ענין אוריה אצל זכריה אוריה במקדש ראשון וזכריה במקדש שני אלא תלה הכתוב נבואתו של זכריה בנבואתו של אוריה באוריה כתיב (מיכה ג, יב) לכן בגללכם ציון שדה תחרש [וגו'] בזכריה כתיב (זכריה ח, ד) עוד ישבו זקנים וזקנות ברחובות ירושלם עד שלא נתקיימה נבואתו של אוריה הייתי מתיירא שלא תתקיים נבואתו של זכריה עכשיו שנתקיימה נבואתו של אוריה בידוע שנבואתו של זכריה מתקיימת בלשון הזה אמרו לו עקיבא ניחמתנו עקיבא ניחמתנו:
On another occasion they (Rabban Gamliel, REB"A, Ribbi Yehoshua and Ribbi Aqiba) were ascending to Jerusalem. When they arrived at Mount Scopus, they rent their garments. When they arrived at the Temple Mount, they saw a fox that emerged from the site of the Holy of Holies. They began weeping, and Rabbi Akiva was laughing. They said to him: For what reason are you laughing? Rabbi Akiva said to them: For what reason are you weeping? They said to him: This is the place concerning which it is written: “And the non-priest who approaches shall die” (Numbers 1:51), and now foxes walk in it; and shall we not weep? Rabbi Akiva said to them: That is why I am laughing, as it is written: “And I will take to Me faithful witnesses to attest: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah” (Isaiah 8:2). Now what is the connection between Uriah and Zechariah? He clarifies the difficulty: Uriah during the First Temple, and Zechariah during the Second Temple. Rather, the verse established that fulfillment of the prophecy of Zechariah is dependent on fulfillment of the prophecy of Uriah. In the prophecy of Uriah it is written: “Therefore, for your sake Zion shall be plowed as a field. In the prophecy of Zechariah it is written: “There shall yet be elderly men and elderly women sitting in the streets of Jerusalem” (Zechariah 8:4). Until the prophecy of Uriah was fulfilled I was afraid that the prophecy of Zechariah would not be fulfilled,. Now that the prophecy of Uriah was fulfilled, it is evident that the prophecy of Zechariah remains valid. The Sages said to him, employing this formulation: Akiva, you have comforted us; Akiva, you have comforted us.
Midrash Zuta, Eikha [Buber] - Nusach 2, 1
"'There is none to comfort her of all her friends' (Eikha 1:2) - They said: On the day when the enemies entered the city and destroyed the Temple, there was a Jew outside Jerusalem who plowed with his plowshare. He saw that the cow with which he plowed threw itself to the ground and did not want to plow, but consistently refused.
The man saw it and was befuddled. He would beat the cow so that it would plow, but it did not want to. It would rather throw itself onto the ground consistently, and he would beat it continuously, until he heard a voice declaring, 'What are you doing to the cow? Let it be, for it cries for the destruction of the house and for the Temple that was burned today.'vThe man heard and immediately rent his garments, pulled out his hair and cried, and he placed ashes on his head and wept. He said, 'Woe unto me! Woe unto me!'
Two or three hours later, the cow stood up on its legs and danced and rejoiced. The man was very bewildered. He heard a voice saying: 'Load [the cow] and plow, for at this moment Mashiach was born.'
ודאי שלרבותינו כונה סתומה בספור זה, אך לדרך הפשט נאמר, שממש באותו יום אשר בו חרב בית המקדש וגלה כבוד מישראל, בו ביום נולד המשיח.
אין הכונה לידת המשיח ממש, אלא החלה מיד לקרום עור וגידים נבואת לידת המשיח. מאז, מרגע החרבן ממש, החלה כבר ההשגחה העליונה להכשיר את המסבות בדורות העתידים לגאולת ישראל.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ גּוֹיִם לַהֵיכָל רָאוּ כְּרוּבִים הַמְעוֹרִין זֶה בָּזֶה, הוֹצִיאוּן לַשּׁוּק וְאָמְרוּ: יִשְׂרָאֵל הַלָּלוּ, שֶׁבִּרְכָתָן בְּרָכָה וְקִלְלָתָן קְלָלָה — יַעַסְקוּ בִּדְבָרִים הַלָּלוּ? מִיָּד הִזִּילוּם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כׇּל מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי רָאוּ עֶרְוָתָהּ״.
Reish Lakish said: When gentiles entered the Sanctuary, they saw cherubs clinging to one another. took them out to the market, and said: These Jews, whose blessing is a blessing and whose curse is a curse, they be occupied with such matters, They immediately debased and destroyed them, as it is stated: “All who honored her debase her because they have seen her nakedness”
ר' חיים דוד הלוי בספר "מקור חיים," חלק ד' פרק רה
וזה טעם שרצו רבותינו להנהיג בעיצומו של יום האבל הגדול על החרבן אחד מסממני יום טוב - אין נופלין על פניהם ואין אומרים תחנון -- לחזק את האמונה, כי מתוך החרבן העשן והאש צמחה הגאולה, ועתיד יום זה ליהפך כיום מועד לקרוא חירות לישראל כפסח.