Bereshit 1 - Tradução do Beit Midrash Livre por A.Bentzion

[טקסט כוהני = P]

שכבות אלו מתוארכות לתקופת הגלות, 571–486 לפנה"ס

1 א בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ ב וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ ג וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃

ד וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃

ה וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃

ו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃

ז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִ֒יעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

ח וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי׃

ט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן׃

י וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

יא וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֗שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

יב וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֙רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

יג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי׃

יד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיּ֖וֹם וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים׃

טו וְהָי֤וּ לִמְאוֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

טז וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּא֤וֹר הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיּ֔וֹם וְאֶת־הַמָּא֤וֹר הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכּוֹכָבִֽים׃

יז וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃

יח וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלְהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

יט וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם רְבִיעִֽי׃

כ וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃

כא וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כׇּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כׇּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

כב וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃

כג וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם חֲמִישִֽׁי׃

כד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

כה וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩ אֶת־חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ לְמִינָ֗הּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְאֵ֛ת כׇּל־רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

כו וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכׇל־הָאָ֔רֶץ וּבְכׇל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃

כז וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

כח וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָם֮ אֱלֹהִים֒ וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם אֱלֹהִ֗ים פְּר֥וּ וּרְב֛וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְכִבְשֻׁ֑הָ וּרְד֞וּ בִּדְגַ֤ת הַיָּם֙ וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּבְכׇל־חַיָּ֖ה הָֽרֹמֶ֥שֶׂת עַל־הָאָֽרֶץ׃

כט וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כׇּל־עֵ֣שֶׂב ׀ זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כׇּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאׇכְלָֽה׃

ל וּֽלְכׇל־חַיַּ֣ת הָ֠אָ֠רֶץ וּלְכׇל־ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־כׇּל־יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאׇכְלָ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן׃

לא וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כׇּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי׃

[Texto Sacerdotal = P]

Este estrato data do período exílico, 571-486 antes da era comum...

1 1 No princípio da criação de אלהים Elohim (forças, poderes) destes céus e desta terra, 2 e quando a terra estava informe, vazia e tenebrosa "sobre a face do poço", e um vento/inspiração de Elohim pairou sobre a superfície das águas : 3 אלהים Elohim disse: Seja Luz! E foi luz...

4 E viu אלהים Elohim a luz, porque era boa. E separou entre a luz e a escuridão.

5 E chamou אלהים Elohim a luz de יום Iom (dia) e a escuridão chamou de לילה Láila (noite). E houve tarde e manhã. Dia Um. (פ - texto aberto...)

6 E disse אלהים Elohim : Haja uma רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão, no meio das águas; que separe águas de águas.

7 E fez אלהים Elohim esta רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão e separou entre as águas abaixo da רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão, das águas acima. E foi assim.

8 E אלהים Elohim chamou a רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão de שָׁמָ֑יִם Shamáim (céus). E houve tarde e manhã. Um segundo dia.

9 E אלהים Elohim disse: Juntem-se as águas abaixo da רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão num só local e que se veja o [que é] seco. E aconteceu assim.

10 E chamou אלהים Elohim ao que é seco, אֶ֔רֶץ Éretz (terra) e a reunião das águas, chamou [de] ימים Iamim (mares). E אלהים Elohim (forças, poderes) viu isso, porque era bom.

11 E disse אלהים Elohim : Que a terra produza relva, plantas que produzam sementes e árvores frutíferas, cada uma produzindo o próprio tipo de fruto com sementes sobre a terra. E assim aconteceu.

12 A terra produziu relva, vegetação – cada uma produzindo o próprio tipo de semente - e árvores que produzem o próprio tipo de fruto com sementes. E אלהים Elohim viu isso, porque era bom.

13 Assim, houve tarde e manhã. Um terceiro dia.

14 E אלהים Elohim disse: Hajam iluminações que sejam visíveis na רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão dos céus, para que haja distinção abaixo da רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão entre o dia e a noite. E sejam por isso, considerados como sinais para estações, dias e anos.

15 E que sejam considerados iluminadores na רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão dos céus. Iluminadores da terra. E foi assim que aconteceu.

16 E fez אלהים Elohim estes dois iluminadores que percebemos como maiores. O iluminador maior para que pudesse prenominar o dia. E o iluminador que percebemos como menor para predominar a noite. E fez as Estrelas.

17 E os estabeleceu אלהים Elohim para que influenciassem a רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão dos céus. Para que fossem considerados Iluminadores da terra.

18 Para exercerem influência de dia e de noite, para haver distinção entre a luz e a escuridão. E אלהים Elohim viu isso, porque era bom.

19 E foi tarde e foi manhã. Um quarto dia.

20 E disse אלהים Elohim: Que das águas surjam שרץ נפש חיה criaturas vivas rastejantes e que deste processo os עוף יעפף seres alados voem sobre a terra, sobre a רָקִ֖יעַ Rakí'a expansão dos céus.

21 E criou אלהים Elohim התנינם הגדלים as grandes criaturas marinhas e toda נפש Néfesh, החיה que está viva / as criaturas rastejantes do mar. De tal modo que as águas se encheram de todo tipo de formas de vida, tal como fora d’água surgiram todo tipo de seres vivos alados. E אלהים Elohim viu isso, porque era bom.

22 Então, אלהים Elohim os abençoou dizendo: Multipliquem-se! Sejam férteis! Encham estas águas, em todos os mares. E que os seres alados aumentem muito na terra.

23 E houve tarde e manhã. Um quinto dia.

24 E disse אלהים Elohim : Que a partir da terra surja נפש חיה Néfesh viva de todo tipo [tal como:] בהמה Behema (gado/animais domesticados) רמש Rémes (predadores que rastejam/grudam) חיתו ארץ Haiot da terra (predadores terrestres) de todo tipo. E assim aconteceu.

25 E אלהים Elohim fez חית הראץ Ha'iat [animais predadores/selvagens] da terra, de todo tipo. Assim como fez as formas de vida que denominamos בהמה Behema (gado/animais domesticados) de todo tipo. E todo tipo de רמש Rémes (predadores que rastejam/grudam) da terra. E אלהים Elohim viu isso, porque era bom.

26 E אלהים Elohim disse : Façamos um אדם Adam (terráqueo) que seja conforme nossa צלם tzélem (imagem conceitual) e nossa דמות demút (semelhança intelectual)...

27 E אלהים Elohim formou a este אדם Adam (terráqueo) conforme sua צלם tzélem (imagem conceitual). De acordo com a צלם tzélem de אלהים Elohim ele foi criado. Os criou macho e fêmea.

28 E אלהים Elohim os abençoou e אלהים Elohim lhes disse: Multipliquem-se! Sejam férteis! Encham esta terra e dominem ... E desçam/dominem/subjuguem os seres aquáticos do mar, os seres alados dos céus e todas חיה as formas de vida selvagem que rastejam sobre a terra.

29 E אלהים Elohim disse: Vejam! Eu dei a vocês toda planta que produz semente em seu fruto que está por toda terra. E todas estas árvores cujo fruto da árvore tenha semente dentro – será o alimento de vocês.

30 E a toda חית הארץ Hai'á da terra (predadores terrestres/animais selvagens) e a todo ser alado dos céus e todo ser vivo rastejante, que tenha Néfesh viva sobre a terra - a todos - das plantas verdes é que virá seu alimento. E aconteceu assim.

31 E אלהים Elohim viu tudo o que tinha sido feito. E Vejam! Porque é muito bom! E assim houve tarde e manhã. O Sexto dia.