Save "Tefillin"
Tefillin
Tefillin a Reminder of Love
Tefillin: The word tefillin (called totafot in the Torah) means "emblem, sign, insignia," the visible symbol of an abstract idea. Tefillin are our reminder of the commandment of the Shema: "Love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your might" (Deut 6:5). All your heart: this is the tefillin on the upper arm opposite the heart. All your soul: this is the head-tefillin opposite the seat of consciousness, the soul. All your might: this is the strap of the hand-tefillin, symbolizing action, power, might. Tefillin thus symbolize the love for God in emotion (heart), thought (head) and deed (hand).

(ט) לאות על ידך - לפי עומק פשוטו: יהיה לך לזכרון תמיד, כאלו כתוב על ידך. כעין, "שימני כחותם על לבך" (שיר השירים ח:ו).

“As a sign upon your hand”—According to the deep peshat it should be constantly in your memory, as if it were written on your heart. This is similar to, “Place me as a seal upon your heart” (Song of Songs 8:6).

The Contents of Tefillin: Exodus 13:1-10 Exodus 13:11-17 Deuteronomy 6:4-9 Deuteronomy 11:13-22 Signs and Memorials - What the Torah tells us about Tefillin​

(ט) וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יי בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ יי מִמִּצְרָֽיִם׃

(9) And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of the LORD may be in thy mouth; for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

(טז) וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יי מִמִּצְרָֽיִם׃

(16) And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’

(ח) וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃

(8) And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

(יח) וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃

(18) Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

Maimonides on the Guidelines for Tefillin

(א) ארבע פרשיות אלו שהן קדש לי והיה כי יביאך יי' שבספר ואלה שמות ושמע והיה אם שמוע הן שנכתבות בפני עצמן ומחפין אותן בעור ונקראין תפילין ומניחין אותן על הראש וקושרין אותן על היד ואפילו קוצו של אות אחת מארבע פרשיות אלו מעכב את כולן מן התורה עד שיהיו נכתבות שלימות כתיקונן.

(1) The four sections from the Torah are: "Sanctify to me...," "When you bring...," which are in the book of Shemot; and "Listen...," and "When you listen..." They are written separately, and we cover them with leather, and they are called tefillin. We place them on the head and tie it on the arm, even if one crown of one letter of the four sections are not properly written, the Torah says that they are prevented from being fit, until they are written completely as they have been established...

(ג) עשרה דברים יש בתפילין כולן הלכה למשה מסיני וכולן מעכבין לפיכך אם שינה באחת מהן הרי התפילין פסולות שנים הן בכתיבתן ושמנה בחפויין וקשירת רצועותיהן ואלו הן השנים שבכתיבתן:שכותבין אותן בדיו ושיהיו נכתבין על הקלף.

(3) Tefillin have ten details that are all halakhah according to Moses from Sinai, and all of them prevent tefillin from being fit, therefore if one changes one of them those are unfit tefillin. Two of these are with regards to their writing, and eight of them are regarding the covering and the tying of the straps. These are the two regarding their writing: They must be written in ink, and they must be written on parchment.

שמונה הלכות יש במעשה התפילין כולן הלכה למשה מסיני ולפיכך כולן מעכבות ואם שינה באחת מהן פסל ואלו הם:

  1. שיהיו מרובעות וכן תפירתן ברבוע ואלכסונן ברבוע עד שיהיה להן ארבע זויות שוות
  2. ושיהיה בעור של ראש צורת שי"ן מימין ומשמאל
  3. ושיכרוך הפרשיות במטלית
  4. ושיכרוך אותן בשיער מעל המטלית ואח"כ מכניסן בבתיהן
  5. ושיהיו תופרין אותן בגידין
  6. ושעושין להן מעבורת מעור החפוי שתכנס בה הרצועה עד שתהא עוברת והולכת בתוך תובר שלה
  7. ושיהיו הרצועות שחורות
  8. ושיהיה הקשר שלהן קשר ידוע כצורת דל"ת.

There are eight halachot with regards to the making of tefillin that are halakhah from Moses at Sinai, and therefore each of them prevent tefillin from being fit, and if one changes but one of them, they are unfit, and they are:

1. They must be square, and they are sewn shut in a square, and they casing must be square on all sides.

2. In the leather of the headpiece is the shape of a shin on the right and on the left.

3. The parchments must be tied with a piece of parchment.

4. The parchments must then be tied with hair above the scrap, and then placed into the compartments.

5. They must be tied shut with sinew.

6. They must be made with a passage from leather covering that straps can pass through easily.

7. The straps must be black.

8. They knot must be in the shape of a dalet.

לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ, לְיַחֵד שֵׁם י"ה בו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל, הִנְנִי מְכַוֵּן בַּהֲנָחַת תְּפִלִּין לְקַיֵּם מִצְוַת בּוֹרְאִי שֶׁצִּוָּֽנוּ לְהָנִֽיחַ תְּפִלִּין כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶֽךָ וְהָיוּ לְטֹטָפוֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ וְהֵם אַרְבַּע פָּרָשִׁיּוֹת אֵֽלּוּ: שְׁמַע. וְהָיָה אִם־שָׁמֹֽעַ. קַדֶּשׁ־לִי. וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ. שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן יִחוּדוֹ וְאַחְדּוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ בָּעוֹלָם וְשֶׁנִּזְכֹּר נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁעָשָׂה עִמָּֽנוּ בְּהוֹצִיאָֽנוּ מִמִּצְרָֽיִם וַאֲשֶׁר־לוֹ הַכֹּֽחַ וְהַמֶּמְשָׁלָה בָּעֶלְיוֹנִים וּבַתַּחְתּוֹנִים לַעֲשׂוֹת בָּהֶם כִּרְצוֹנוֹ. וְצִוָּֽנוּ לְהָנִֽיחַ עַל־הַיָּד לְזִכְרוֹן זְרֽוֹעַ הַנְּ֒טוּיָה וְשֶׁהִיא נֶֽגֶד הַלֵּב לְשַׁעְבֵּד בָּזֶה תַּאֲווֹת וּמַחְשְׁבוֹת לִבֵּֽנוּ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ. וְעַל־הָרֹאשׁ נֶֽגֶד הַמֹּֽחַ שֶׁהַנְּ֒שָׁמָה שֶׁבְּ֒מֹחִי עִם שְׁאָר חוּשַׁי וְכֹחוֹתַי כֻּלָּם יִהְיוּ מְשֻׁעְבָּדִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ שְׁמוֹ. וּמִשֶּֽׁפַע מִצְוַת תְּפִלִּין יִתְמַשֵּׁךְ עָלַי לִהְיוֹת לִי חַיִּים אֲרֻכִּים וְשֶֽׁפַע קֹֽדֶשׁ וּמַחֲשָׁבוֹת קְדוֹשׁוֹת בְּלִי הִרְהוּר חֵטְא וְעָוֹן כְּלָל וְשֶׁלֹּא יְפַתֵּֽנוּ וְלֹא יִתְגָּרֶה־בָֽנוּ יֵֽצֶר הָרָע וְיַנִּיחֵֽנוּ לַעֲבֹד אֶת־יְיָ כַּאֲשֶׁר עִם־לְבָבֵֽנוּ. וִיהִי רָצוֹן לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ שֶׁתְּהֵא חֲשׁוּבָה מִצְוַת הֲנָחַת תְּפִלִּין לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּאִלּוּ קִיַּמְתִּֽיהָ בְּכָל־פְּרָטֶֽיהָ וְדִקְדּוּקֶֽיהָ וְכַוָּנוֹתֶֽיהָ וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּ֒לוּיוֹת בָּהּ אָמֵן סֶֽלָה:
For the sake of the unification of the Holy One, Blessed be He, and His Divine Presence, with fear and love and love and fear, to unify the Name of Yud Hei with Vav Hei with a complete unity, in the name of all Israel. Behold, in placing the tefillin [upon myself], I intend to fulfill the commandment of my Creator, Who commanded us to place tefillin; as it is written in His Torah (Deuteronomy 6:8), “Bind them as a sign on your hand and let them serve as a symbol on your forehead.” And they are four sections [from the Torah]: Shema (Deuteronomy 6:4-8); And it shall be if you will truly listen (Deuteronomy 11:13-21); Sanctify (Exodus 13:1-10); And it shall be when He brings you (Exodus 12:11-17) – since within them they contain His unity and oneness in the world, may His name be blessed; and [through them,] we can remember His miracles and wonders when He took us out of Egypt, and that He has the power and control over the higher beings and the lower beings to do what He wants with them. And He commanded us to place it upon the arm in memory of the ‘extended forearm’ (with which He took us out of Egypt); and that it be across from the heart in order to subjugate the desire and thoughts of our heart for His service, may His name be blessed. And upon the head across from the brain, such that the soul in my brain – along with all my other senses and powers – be subjugated to His service, may His name be blessed. And may the bounty from the commandment of tefillin flow upon me, such that I should have long life, holy bounty, holy thoughts – free from any conjectures of sin or transgression – such that the evil impulse not seduce us or disturb us, but leave us to serve the Lord, as it is in our hearts. And may it be Your will before You, Lord our God and God of our fathers that [this] commandment of tefillin be considered before the Holy One, blessed be He, as if I fulfilled it in all of its details, all of its minutiae and all of its intentions – [as well as] the 613 commandments that are dependent upon it. Amen, Selah.
יניח התפילין של יד על קיבורת ידו, וקודם שיהדק יברך:
Place the “tefillin of the arm” on the muscle of your left arm, and before tightening it, say:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין:

Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who sanctified us with His commandments and commanded us to put on tefillin.
ויכרוך שבע כריכות סביב זרועו, ואחר כך יניח של ראש בגובה ראשו כנגד בין עיניו, וקודם שמהדקן יברך:
Wrap the strap around your arm 7 times and then place the “tefillin of the head” on your head above the region between your eyes, and say:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִלִּין:
Blessed are You, Adonoy our God, King of the Universe, Who sanctified us with His commandments, and commanded us concerning the mitzvoh of tefillin.
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
Blessed [is His] Name, Whose glorious kingdom is forever and ever.
ואח״כ כורך הרצועה של יד על אצבעו, ואומר:
When wrapping the strap around the middle finger of your left hand, say:
וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם, וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶֽדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְחֶֽסֶד וּבְרַחֲמִים: וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה, וְיָדַֽעַתְּ אֶת־יְהֹוָה:
And I will betrothe you to Me forever; and I will betrothe you to Me in righteousness, in justice, in kindliness and in mercy. And I will betrothe you to Me in faithfulness and you shall know Adonoy.
R. Jonathan Sacks Commentary
וארשתיך I will betroth you to Me: These exquisite lines from the Book of Hosea speak of God's covenant with Israel as a marriage - a mutual pledge of faith, born of love. Wrapping the strap of the hand-tefillin around the middle finger like a wedding ring, we remind ourselves of God's love for Israel, and Israel's love for God.