דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כְּרַךְ, וְכׇל הַסָּמוּךְ לוֹ, וְכׇל הַנִּרְאֶה עִמּוֹ — נִידּוֹן כִּכְרַךְ.
עַד כַּמָּה? אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה וְאִיתֵּימָא רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא: כְּמֵחַמָּתָן לִטְבֶרְיָא — מִיל. וְלֵימָא מִיל! הָא קָא מַשְׁמַע לַן: דְּשִׁיעוּרָא דְמִיל כַּמָּה הָוֵי — כְּמֵחַמָּתָן לִטְבֶרְיָא.
and he establishes the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yosei bar Yehuda, rather than Rabbi Yehuda.
The Gemara explains the apparent contradiction: And did Rabbi Yehuda actually say that nowadays, since people look to the reading of the Megilla and use it to calculate when Passover begins, one may read the Megilla only in its designated time? The Gemara raises a contradiction from a mishna (5a): Rabbi Yehuda said: When is one permitted to read the Megilla from the eleventh of Adar? In a place where the villagers generally enter town on Monday and Thursday. However, in a place where they do not generally enter town on Monday and Thursday, one may read the Megilla only in its designated time, the fourteenth of Adar.
The mishna indicates that, at least in a place where the villagers enter town on Monday and Thursday, one may read the Megilla from the eleventh of Adar even nowadays. And due to this contradiction, Rav Ashi establishes the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yosei bar Yehuda.
The Gemara expresses surprise: Because Rav Ashi poses a difficulty due to the apparent contradiction between the opinion of Rabbi Yehuda in the baraita and the opinion cited in a mishna in the name of Rabbi Yehuda, he establishes the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yosei bar Yehuda? How could he have emended the text just because he had a difficulty that he did not know how to resolve?
The Gemara explains: Rav Ashi heard that there were those who taught the baraita in the name of Rabbi Yehuda, and there were those who taught it in the name of Rabbi Yosei bar Yehuda. And since he had a difficulty with the apparent contradiction between one ruling of Rabbi Yehuda and another ruling of Rabbi Yehuda, he said: The one who taught it in the name of Rabbi Yehuda is not precise, whereas the one who taught it in the name of Rabbi Yosei bar Yehuda is precise, and in this way he eliminated the contradiction.
§ We learned in the mishna: Cities that have been surrounded by a wall since the days of Joshua, son of Nun, read the Megilla on the fifteenth of Adar. The Gemara asks: From where are these matters derived, as they are not stated explicitly in the Megilla? Rava said: It is as the verse states: “Therefore the Jews of the villages, who dwell in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month of Adar a day of gladness and feasting” (Esther 9:19). From the fact that the unwalled towns celebrate Purim on the fourteenth, it may be derived that the walled cities celebrate Purim on the fifteenth.
The Gemara challenges this answer: Say that the unwalled towns celebrate Purim on the fourteenth, as indicated in the verse, and the walled cities do not celebrate it at all. The Gemara expresses astonishment: And are they not Jews? And furthermore: It is written that the kingdom of Ahasuerus was “from Hodu until Cush” (Esther 1:1), and the celebration of Purim was accepted in all of the countries of his kingdom (Esther 9:20–23).
Rather, the following challenge may be raised: Say that the unwalled towns celebrate Purim on the fourteenth and the walled cities celebrate it on the fourteenth and on the fifteenth, as it is written: “That they should keep the fourteenth day of the month of Adar and the fifteenth day of the same, in every year” (Esther 9:21). This verse can be understood to mean that there are places where Purim is celebrated on both days.
The Gemara rejects this argument: If it had been written in the verse: The fourteenth day and [ve] the fifteenth, it would be as you originally said. However, now that it is written: The fourteenth day and [ve’et] the fifteenth day, the particle et used here to denote the accusative comes and interrupts, indicating that the two days are distinct. Therefore, residents of these locations celebrate Purim on the fourteenth, and residents of those locations celebrate it on the fifteenth.
The Gemara suggests: Say that residents of unwalled towns celebrate Purim on the fourteenth, as stated in the verse, and with regard to residents of walled cities, if they wish they may celebrate it on the fourteenth, and if they wish they may celebrate it on the fifteenth. The Gemara responds: The verse states: “In their times” (Esther 9:31), indicating that the time when the residents of this place celebrate Purim is not the time when the residents of that place celebrate Purim.
The Gemara raises another challenge: Say that the walled cities should celebrate Purim on the thirteenth of Adar and not on the fifteenth. The Gemara answers: It stands to reason that the residents of walled cities, who do not celebrate Purim on the fourteenth, celebrate it as it is celebrated in Shushan, and it is explicitly stated that Purim was celebrated in Shushan on the fifteenth.
The Gemara comments: We found a source for observing the holiday of Purim on the fourteenth of Adar in unwalled towns and on the fifteenth of Adar in walled cities; from where do we derive that remembering the story of Purim through the reading of the Megilla takes place on these days? The Gemara explains that the verse states: “That these days should be remembered and observed” (Esther 9:28), from which it is derived that remembering is compared to observing.
§ The Gemara notes that the mishna is not in accordance with the opinion of this tanna, as it is taught in the Tosefta (1:1) that Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: Cities that have been surrounded by a wall since the days of Ahasuerus read the Megilla on the fifteenth. According to the Tosefta, the status of walled cities is determined based upon whether they were walled in the time of Ahasuerus rather than the time of Joshua.
The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabbi Yehoshua ben Korḥa? The Gemara explains that the Megilla is read on the fifteenth in cities that are like Shushan: Just as Shushan is a city that was surrounded by a wall since the days of Ahasuerus, and one reads the Megilla there on the fifteenth, so too every city that was walled since the days of Ahasuerus reads the Megilla on the fifteenth.
The Gemara asks: What is the reason for the opinion of the tanna of our mishna? The Gemara explains: It is derived through a verbal analogy between one instance of the word unwalled and another instance of the word unwalled. It is written here: “Therefore the Jews of the villages, who dwell in the unwalled towns” (Esther 9:19), and it is written there, in Moses’ statement to Joshua before the Jewish people entered Eretz Yisrael: “All these cities were fortified with high walls, gates and bars; besides unwalled towns, a great many” (Deuteronomy 3:5). Just as there, in Deuteronomy, the reference is to a city that was surrounded by a wall from the days of Joshua, son of Nun, so too here it is referring to a city that was surrounded by a wall from the days of Joshua, son of Nun.
The Gemara continues: Granted that Rabbi Yehoshua ben Korḥa did not state his explanation in accordance with the opinion of the tanna of our mishna because he did not hold that a verbal analogy can be established between one verse that employs the word unwalled and the other verse that employs the word unwalled. However, what is the reason that the tanna of our mishna did not state his explanation in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua ben Korḥa?
The Gemara expresses astonishment: What is the reason? Isn’t it because he holds that it is derived from the verbal analogy between one usage of the word unwalled and the other usage of the word unwalled? The Gemara explains: This is what he said, i.e., this was the question: According to the tanna of our mishna, in accordance with whom does Shushan observe Purim? Shushan is not like the unwalled towns and not like the walled cities, as residents of Shushan celebrate Purim on the fifteenth, but the city was not surrounded by a wall since the days of Joshua.
Rava said, and some say it unattributed to any particular Sage: Shushan is different since the miracle occurred in it on the fifteenth of Adar, and therefore Purim is celebrated on that day. However, other cities are only considered walled cities and read the Megilla on the fifteenth of Adar if they were walled since the days of Joshua.
The Gemara asks: Granted, according to the tanna of our mishna, this is the meaning of what is written: “And these days should be remembered and observed throughout every generation, every family, every province, and every city” (Esther 9:28). The phrase “every province [medina]” is expressed in the verse using repetition, so that it reads literally: Every province and province, and therefore contains a superfluous usage of the word province, is meant to distinguish between cities that were surrounded by a wall since the days of Joshua, son of Nun, where the Megilla is read on the fifteenth, and a city that was surrounded by a wall since the days of Ahasuerus, where the Megilla is read on the fourteenth.
The phrase “every city,” which is similarly expressed through repetition and contains a superfluous usage of the word city, also serves to distinguish between Shushan and other cities, as Purim is celebrated in Shushan on the fifteenth despite the fact that it was not walled since the time of Joshua. However, according to Rabbi Yehoshua ben Korḥa, granted that the phrase “every province” comes to distinguish between Shushan and other cities that were not walled since the days of Ahasuerus; but what does the phrase “every city” come to teach?
The Gemara explains that Rabbi Yehoshua ben Korḥa could have said to you: According to the tanna of our mishna, does it work out well? Since he holds that it is derived from the verbal analogy between one verse that employs the word unwalled and the other verse that employs the word unwalled, why do I need the phrase “every province”? Rather, the verse comes for a midrashic exposition, and it comes to indicate that the halakha is in accordance with the ruling issued by Rabbi Yehoshua ben Levi. As Rabbi Yehoshua ben Levi said: A walled city, and all settlements adjacent to it, and all settlements that can be seen with it, i.e., that can be seen from the walled city, are considered like the walled city, and the Megilla is read there on the fifteenth.
The Gemara asks: Up to what distance is considered adjacent? Rabbi Yirmeya said, and some say that it was Rabbi Ḥiyya bar Abba who said: The limit is like the distance from the town of Ḥamtan to Tiberias, a mil. The Gemara asks: Let him say simply that the limit is a mil; why did he have to mention these places? The Gemara answers that the formulation of the answer teaches us this: How much distance comprises the measure of a mil? It is like the distance from Ḥamtan to Tiberias.
§ Having cited a statement of Rabbi Yirmeya, which some attribute to Rabbi Ḥiyya bar Abba, the Gemara cites other statements attributed to these Sages. Rabbi Yirmeya said, and some say that it was Rabbi Ḥiyya bar Abba who said: The Seers, i.e., the prophets, were the ones who said that the letters mem, nun, tzadi, peh, and kaf [mantzepakh], have a different form when they appear at the end of a word.
The Gemara asks: And how can you understand it that way? Isn’t it written: “These are the commandments that the Lord commanded Moses for the children of Israel in Mount Sinai” (Leviticus 27:34), which indicates that a prophet is not permitted to initiate or change any matter of halakha from now on? Consequently, how could the prophets establish new forms for the letters? And furthermore, didn’t Rav Ḥisda say: The letters mem and samekh in the tablets of the covenant given at Sinai
- רבי יהושע בן לוי - הכרך עצמו מה שסמוך אליו פיזית כל מה שנראה בעין נראה לי שכל מה שנחשב משפטית אנשים מחשיבים חלק ה מהכרך
- רבי ירמיה - מחמתן לטבריה מיל
- כרך
- סמוך
- נראה בעין
אם התשובה של המייל היא על מה נחשב סמוך זה אומר שהגבול של מה נחשב בכרך יכול להיות יותר גדול מכיוון שיש לנו עוד כלל שזה הנראה
גּוּפָא, אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כְּרַךְ, וְכׇל הַסָּמוּךְ לוֹ, וְכׇל הַנִּרְאֶה עִמּוֹ — נִדּוֹן כִּכְרַךְ. תָּנָא: סָמוּךְ — אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה, נִרְאֶה — אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ סָמוּךְ.
בִּשְׁלָמָא נִרְאֶה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ סָמוּךְ, מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ כְּגוֹן דְּיָתְבָה בְּרֹאשׁ הָהָר. אֶלָּא סָמוּךְ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ? אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה: שֶׁיּוֹשֶׁבֶת בַּנַּחַל.
This teaches that he spent the night in the depths [be’umeka] of halakha, i.e., that he spent the night studying Torah with the Jewish people. And Rav Shmuel bar Unya said: Torah study is greater than sacrificing the daily offerings, as it is stated: “I have come now” (Joshua 5:14), indicating that the angel came to rebuke Joshua for neglecting Torah study and not for neglecting the daily offering. Consequently, how did the Sages of the house of Rabbi Yehuda HaNasi determine that the Temple service is more important than Torah study?
The Gemara explains that it is not difficult. This statement, with regard to the story of Joshua, is referring to Torah study by the masses, which is greater than the Temple service. That statement of the Sages of the house of Rabbi Yehuda HaNasi is referring to Torah study by an individual, which is less significant than the Temple service.
The Gemara asks: Is the Torah study of an individual a light matter? Didn’t we learn in a mishna: On the intermediate days of a Festival, women may lament the demise of the deceased in unison, but they may not clap their hands in mourning? Rabbi Yishmael says: Those that are close to the bier may clap. On the New Moon, on Hanukkah, and on Purim, which are not mandated by Torah law, they may both lament and clap their hands in mourning. However, on both groups of days, they may not wail responsively, a form of wailing where one woman wails and the others repeat after her.
And Rabba bar Huna said: All these regulations were said with regard to an ordinary person, but there are no restrictions on expressions of mourning on the intermediate days of a Festival in the presence of a deceased Torah scholar. If a Torah scholar dies on the intermediate days of a Festival, the women may lament, clap, and wail responsively as on any other day, and all the more so on Hanukkah and Purim. This indicates that even the Torah study of an individual is of great importance.
The Gemara rejects this argument: You speak of the honor that must be shown to the Torah, and indeed, the honor that must be shown to the Torah in the case of an individual Torah scholar is important; but the Torah study of an individual in itself is light and is less significant than the Temple service.
§ Rava said: It is obvious to me that if one must choose between Temple service and reading the Megilla, reading the Megilla takes precedence, based upon the exposition of Rabbi Yosei bar Ḥanina with regard to the phrase “every family” (Esther 9:28). Similarly, if one must choose between Torah study and reading the Megilla, reading the Megilla takes precedence, based upon the fact that the Sages of the house of Rabbi Yehuda HaNasi relied on Rabbi Yosei bar Ḥanina’s exposition to rule that one interrupts Torah study to hear the reading of the Megilla.
Furthermore, it is obvious that if one must choose between Torah study and tending to a corpse with no one to bury it [met mitzva], the task of burying the met mitzva takes precedence. This is derived from that which is taught in a baraita: One cancels his Torah study to bring out a corpse for burial, and to join a wedding procession and bring in the bride. Similarly, if one must choose between the Temple service and tending to a met mitzva, tending to the met mitzva takes precedence, based upon the halakha derived from the term “or for his sister” (Numbers 6:7).
As it is taught in a baraita with regard to verses addressing the laws of a nazirite: “All the days that he consecrates himself to the Lord, he shall not come near to a dead body. For his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, he shall not make himself ritually impure for them when they die” (Numbers 6:6–7). What is the meaning when the verse states “or for his sister”? The previous verse, which states that the nazirite may not come near a dead body, already prohibits him from becoming impure through contact with his sister. Therefore, the second verse is understood to be teaching a different halakha: One who was going to slaughter his Paschal lamb or to circumcise his son, and he heard that a relative of his died, one might have thought that he should return and become ritually impure with the impurity imparted by a corpse.
You said: He shall not become impure; the death of his relative will not override so significant a mitzva from the Torah. One might have thought: Just as he does not become impure for his sister, so he does not become impure for a corpse with no one to bury it [met mitzva]. The verse states: “Or for his sister”; he may not become impure for his sister, as someone else can attend to her burial, but he does become impure for a met mitzva.
On the basis of these premises, Rava raised a dilemma: If one must choose between reading the Megilla and tending to a met mitzva, which of them takes precedence? Does reading the Megilla take precedence due to the value of publicizing the miracle, or perhaps burying the met mitzva takes precedence due to the value of preserving human dignity? After he raised the dilemma, Rava then resolved it on his own and ruled that attending to a met mitzva takes precedence, as the Master said: Great is human dignity, as it overrides a prohibition in the Torah. Consequently, it certainly overrides the duty to read the Megilla, despite the fact that reading the Megilla publicizes the miracle.
§ The Gemara examines the matter itself cited in the course of the previous discussion. Rabbi Yehoshua ben Levi said: A walled city, and all settlements adjacent to it, and all settlements that can be seen with it, i.e., that can be seen from the walled city, are considered like the walled city, and the Megilla is read on the fifteenth. It was taught in the Tosefta: This is the halakha with regard to a settlement adjacent to a walled city, although it cannot be seen from it, and also a place that can be seen from the walled city, although it is not adjacent to it.
The Gemara examines the Tosefta: Granted that with regard to a place that can be seen from the walled city, although it is not adjacent to it, you find it where the place is located on the top of a mountain, and therefore it can be seen from the walled city, although it is at some distance from it. However, with regard to a settlement that is adjacent to a walled city although it cannot be seen from it, how can you find these circumstances? Rabbi Yirmeya said: You find it, for example, where the place is located in a valley, and therefore it is possible that it cannot be seen from the walled city, although it is very close to it.
And Rabbi Yehoshua ben Levi said: A walled city that was initially settled and only later surrounded by a wall is considered a village rather than a walled city. What is the reason? As it is written: “And if a man sells a residential house in a walled city” (Leviticus 25:29). The wording of the verse indicates that it is referring to a place that was first surrounded by a wall and only later settled, and not to a place that was first settled and only later surrounded by a wall.
And Rabbi Yehoshua ben Levi said: A walled city that does not have ten idlers, i.e., individuals who do not work and are available to attend to communal needs, is treated as a village. The Gemara asks: What is he teaching us? We already learned in a mishna (5a): What is a large city? Any city in which there are ten idlers; however, if there are fewer than that, it is a village. The Gemara answers: Nevertheless, it was necessary for Rabbi Yehoshua ben Levi to teach this halakha with regard to a large city, to indicate that even if idlers happen to come there from elsewhere, since they are not local residents, it is still considered a village.
And Rabbi Yehoshua ben Levi also said: A walled city that was destroyed and then later settled is considered a city. The Gemara asks: What is meant by the term destroyed? If we say that the city’s walls were destroyed, and Rabbi Yehoshua ben Levi comes to teach us that if it was settled, yes it is treated as a walled city, but if it was not settled, it is not treated that way, there is a difficulty. Isn’t it taught in a baraita that Rabbi Eliezer bar Yosei says: The verse states: “Which has [lo] a wall (Leviticus 25:30),” and the word lo is written with an alef, which means no, but in context the word lo is used as though it was written with a vav, meaning that it has a wall. This indicates that even though the city does not have a wall now, as the wall was destroyed, if it had a wall before, it retains its status as a walled city.
Rather, what is meant by the term destroyed? That it was destroyed in the sense that it no longer has ten idlers, and therefore it is treated like a village. However, once it has ten idlers again, it is treated like a city.
And Rabbi Yehoshua ben Levi said:
(י) בֶּן עִיר שֶׁהָלַךְ לַכְּרַךְ אוֹ בֶּן כְּרַךְ שֶׁהָלַךְ לָעִיר אִם הָיָה דַּעְתּוֹ לַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ בִּזְמַן קְרִיאָה וְנִתְעַכֵּב וְלֹא חָזַר קוֹרֵא כִּמְקוֹמוֹ. וְאִם לֹא הָיָה בְּדַעְתּוֹ לַחֲזֹר אֶלָּא לְאַחַר זְמַן הַקְּרִיאָה קוֹרֵא עִם אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם שֶׁהוּא שָׁם. וּכְרַךְ וְכָל הַסָּמוּךְ לוֹ וְכָל הַנִּרְאֶה עִמּוֹ אִם אֵין בֵּינֵיהֶם יֶתֶר עַל אַלְפַּיִם אַמָּה הֲרֵי זֶה כִּכְרַךְ וְקוֹרְאִין בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר:
(10) [In a case of] a resident of a city that went to a [walled city]; or a resident of a [walled city] that went to a city: If he had in mind to return to his place at the time of the reading, but he delayed and did not return [in time] — he must read [on the date] like his place. But if he did not have in mind to return until after the time of the reading — he must read with the people of that place where he is [now]. And a [walled city] and all that is adjacent to it and all that can be seen with it — if there is no more than two thousand ells between them — is surely like the [walled city] and reads on the Fifteenth.
הרמב"ם אומר שהשאלה היא מה דעתך הייתה איפה חשבת לקורא מגילה
- אם דעתך לחזור לעירו קורא כמקומו גם אם הוא מתעכב
- אם דעתו להישאר הוא קורא כמהנג המקום
מה המשמעות של הראייה?
נראה לי שהרמב"ם מפרש את סמוך כממש כנוגע אחד בשני
(ב) וכרך וכל הסמוך לו וכל הנראה עמו אם אין ביניהם יותר מאלפים אמה הרי זה ככרך וקוראין בט''ו. כך מצאתי הנוסחא בספרי רבינו ונראה ממנה דאפילו נראה עמו אם רחוק יותר מאלפים אמה אינו ככרך, ואני תמה בזה שהרי שנינו פ''ק (דף ב':) אריב''ל כרך וכל הסמוך לו וכל הנראה עמו נדון ככרך ועד כמה אמר ר' ירמיה כמחמתן לטבריא מיל ואחר מכן (דף ג':) אמרו גופא אמר ר' יהושע כרך וכל הסמוך לו וכו' תנא סמוך אע''פ שאינו נראה נראה אע''פ שאינו סמוך ופירשו נראה אע''פ שאינו סמוך דיתבא בראש ההר, סמוך ואינו נראה ביושבת בנחל ע''כ בגמרא. וכיון שכן דבר פשוט הוא שאין שיעור מיל לנראה שא''כ היינו סמוך והכרח גמור הוא לפרש האי ועד כמה אסמוך בלחוד אבל אנראה כל זמן שהוא נראה וכן פירש''י ז''ל ופשוט הוא. ואני תמה לפי לשון רבינו למה הוזכר נראה שהרי אם אין ביניהם יותר ממיל שהוא אלפים אמה הרי הוא סמוך ואפילו אין נראה עמו דינו כמוהו ואם רחוק יותר אפילו נראה עמו אין נדון כמוהו, ובאמת שגם בהלכות היה להם לבאר זה ולא הביאו אלא מימרא שהזכרתי ראשונה אלא שסמכו להם על מ''ש דהכרח הוא לפרש דעד כמה אסמוך לו בלבד קאי דאי לא למה הוזכר נראה עמו. ונ''ל שעיקר הנוסחא בדברי רבינו כרך וכל הנראה עמו וכל הסמוך לו אם אין ביניהם וכו', ואם אין ביניהם לא קאי אלא אסמוך בלבד וזה דבר מוכרח בגמרא:
(ב) וכרך וכל הסמוך לו וכו'. כתב הרב המגיד ז''ל שבנוסחת הספרים כ''כ וכתב שהנוסחא האמיתית כרך וכל הנראה עמו וכל הסמוך לו וכו' ואם אין ביניהם לא קאי אלא אסמוך בלבד וכתב שזה דבר מוכרח בגמרא. ואני אומר הרי תקננו דברי רבינו בשבוש הנוסחא אבל מה נעשה והטור כתב ז''ל וכן הכפרים הסמוכים להם אפילו אינם נראים עמהם כגון שהם בעמק או שנראים עמהם אפילו אינם סמוכים כגון שהם בהר ובלבד שלא יהיו רחוקים יותר ממיל, ואם באנו לומר שגם נוסחת ספרי הטור נתקן כאשר תקננו נוסחת רבינו מה נעשה להר''ן שכתב על מימרת ריב''ל דכרך וכל הסמוך וכו' דאפשר דכי אמרינן ועד כמה וכו' אכולה מילתא מהדר בין לנראה עמו בין לסמוך ועלינו ליישב לשון הגאונים האלה אשר מפיהם אנו חיים. ואמת הדבר שמה שספק הרב המגיד ראוי לספקו כל מעיין והוא שא''כ למה הוזכר נראה שהרי אם אין ביניהם יותר ממיל הרי הוא סמוך ואפילו אין נראה עמו דינו כמוהו ואם רחוק יותר אינו נדון כמוהו. וליישב זאת הקושיא ראיתי להביא לשון הגמרא ולפרש הפירושים אשר בטבע החלוקה אפשרית. בפ''ק דמגילה (דף ב':) אמר ריב''ל כרך וכל הסמוך לו וכל הנראה עמו נדון ככרך ועד כמה א''ר ירמיה כמחמתן לטבריא מיל ואחר מכאן אמרו (דף ג':) גופא אריב''ל וכו' תנא סמוך אע''פ שאינו נראה נראה אע''פ שאינו סמוך ופי' נראה אע''פ שאינו סמוך דיתבא בראש ההר סמוך אע''פ שאינו נראה ביושבת בנחל ע''כ בגמרא. והנה אפשר לנו לפרש דכי בעי ועד כמה לא בעי רק אסמוך דאנראה לא בעי מידי דאפילו רחוק כמה כיון דרואין אותו מן הכרך נדון כמותו. ונראה שזה דעת ה''ה ואפשר היה לנו לומר שגם דעת רבינו והטור זה הוא וכשכתבו אם אין ביניהם אלפים אמה ארישא קאי דהיינו אסמוך לו דאילו לנראה לא בעינן האי שיעורא כדאמרן אלא שזה דוחק, א''נ אפשר לפרש דכי בעי ועד כמה לא בעי אסמוך דסמוך משתמע סמוך ממש דהיינו בעיבורה של עיר אלא אנראה בעי דאין סברא לומר שאפילו רחוק כמה פרסאות לפי שהוא נראה מן הכרך יהיה נדון כמוהו וזה נראה דעת רבינו והטור שכשכתבו אם אין ביניהם אלפים אמה וכו' אסיפא דהיינו נראה אע''פ שאינו סמוך קאי. ועוד אפשר לפרש בדרך אחרת דכי קאמר אם אין ביניהם אלפים ה''פ בשתתן חבל מעיר לעיר באויר לא מדה בקרקע ונכון הוא לדעת הר''ן:
- התשובה של המגיד
- יש הבדל בין הסמוך לנראה ראייה זה מיל וסמוך זה קרוב רואים זאת או לא רואים
- מיל הוא גם על הסמוך וגם על הנראה יש כמה אפשרויות לבחון דרך קו אוירי(נראה) דרך הקרקע(סמוך) יש שני אפשרויות לחשב מסלול למקום מסוים או על פי בדרך בה תלך או על פי הראייה כמה הוא רחוק
(ב) וכן הכפרים הנראים עמהם אפילו אינם סמוכים כגון שהם בהר או שסמוכים להם אפילו אינם נראים עמהם כגון שהם בעמק ובלבד שלא יהיו רחוקים יותר ממיל ובשושן אע"פ שאינה מוקפת חומה מימות יהושע קורים בחמשה עשר הואיל ונעשה בו הנס:
(2) 2. And likewise the cities which are visible to them even though they are not adjacent to them; for example, they are on a mountain. Or they are adjacent to them even though they are not visible to them; for example when they are in a valley. This is provided they are not farther than a mil. And Shushan, even though it was not surrounded by a wall from the days of Joshua, reads on the 15th [of Adar] since this is where the miracle occurred.
(ג) ובלבד שלא כו'. מדהיפך לשון הטור ש"מ דסבירא ליה דהאי ובלבד קאי אדסמוך וכו', אבל נראה אפי' רחוק הרבה הוי ככרך כמ"ש בב"י ובמ"מ:
(ו) (ו) ובלבד שלא יהיו וכו' - זה קאי אדסמיך ליה דהיינו שהיה סמוך אבל נראה אפילו רחוק יותר ממיל הוי ככרך וי"א דבנראה ג"כ אינו נחשב לכרך אא"כ שאינו רחוק יותר ממיל:
(א) ט) שם. ובלבד שלא יהיו רחוקים יותר ממיל. מדברי הרמב"ם והטור משמע דקאי אתרווייהו בין נראה בין סמוך צריך שלא יהיו רחוקים יותר ממיל וכ"ה דעת הר"ן אבל דעת המ"מ שלא יהיו רחוקים יותר ממיל קאי דוקא אסמוך אבל נראה אפי' רחוק יותר ממיל כמ"ש בב"י יעו"ש. וכ"מ מפירש"י במגילה ג' ע"ב שכתב עד כמה חשיב לה סמיך משמע אבל נראה אפי' רחוק יותר וכמ"ש המ"מ שם דכ"ה דעת רש"י יעו"ש. וכתב המ"א סק"ג מדהיפך הש"ע לשון הטור ש"מ דס"ל דהאי ובלבד קאי אדסמוך וכו' אבל נראה אפי' רחוק הרבה הוי ככרך כמ"ש בב"י ובמ"מ עכ"ל וכ"כ המט"י דדעת הש"ע האי שיעורא דמיל לא קאי אלא אסמוך כשיטת רש"י והמ"מ וכמ"ש המ"א בכוונת הש"ע ודלא כהפר"ח דכתב דקאי גם אנראה יעו"ש וכ"כ השו"ג או' ט' מאמ"ר או' ג' והברכ"י או' ו' כתב לענין הלכה מאחר דהרמב"ם והטור סתמו ונוטים דבריהם דגם נראה לא יהיה רחוק ממיל וכ"כ הר"ן בהדיא והכי מוכח דברי הרב צדה לדרך ודעת מרן יש לדון בו ואף לסוברים דעד כמה אסמוך קאי לא פורש שיעור נראה נקטינן דגם כפרים הנראים לא יהיו רחוקים יותר ממיל עכ"ל ומשמע דאם היו רחוקים יותר ממיל ונראים כיון דדבר זה לא נפיק מפלוגתא הו"ל ככרך שהוא ספק שקורין בי"ד ובט"ו כמ"ש לקמן סעי' ד' יעויין שם:
(א) י) ושיעור מיל מודדין חוץ מן הבתים הסמוכין לעיר כמ"ש לעיל סי' שס"ח סעי' ה' וסעי' ו' יעו"ש וכ"כ הב"ח. וא"כ ה"ה בכפרים הרחוקים יותר ממיל ונראים אעפ"י שאין נראים לבתים שבתוך חומת העיר אלא לבתים שחוץ לחומת העיר כיון דלענין מדידה דינם כמו העיר ה"ה לענין ראייה ונכנסו לבית הספק וצריך לקרות בי"ד ובט"ו כנז':
(ב) י) ולענין מרכבת הקיטור שיצא מחדש שהולכת עשר שעות בשעה א' אם נחשוב שיעור המיל דוקא במהלך אדם בינוני או במהלך מרכבת הקיטור. עיין בהגהות יד שאול על יו"ד בענין עשר פרסאות שכתב אף שעכשיו נתחדש מסלת הברזל ויכול לילך ס' פרסאות ביום בכ"ז אנחנו משערים רק עשר פרסאות. ובס' מקו"ח חולק עליו ואומר דהאידנא שיש לנו מסלת הברזל כל שיכול לבא ביום א' אפי' חמישים פרסאות מקרי מקום קרוב וכן הורה למעשה ודחה דברי השו"מ יעו"ש וכ"כ בס' נחל אשכול. והב"ד מסגרת זהב על קיצור הש"ע סי' ר"ד או' א' וכ"כ רב פעלים ח"ג חיו"ד סי' כ"ד בענין עשר פרסאות דכמה אחרונים גדולים הסכימו דחושבין כפי שיעור מהלך מסלת הברזל והגם דיש חולקים יש להורות כדברי המקילין יעו"ש והגם דיש לחלק דשאני התם דק"ל הלכה כדברי המקל באבל מ"מ הכא בשיעור מיל דאיכא עוד פלוגתא אם הוא רחוק יותר ממיל ונראה אם קורין בט"ו כבני כרכים או לא כמ"ש באו' הקודם וע"כ נראה דבכה"ג דאם הוא רחוק יותר ממיל במהלך אדם ונראה ואם הולך במרכבת הקיטור הוא פחות ממיל יש להקל ולחשוב אותם כמו כרכים וקורין בט"ו. והוא שהולכת לשם מרכבת הקיטור:
(א) ס"ב ובלבד כו'. הטור כתב אנראה וכן פי' הר"ן בפי' השני וטעמם משום דמציין הגמרא עד כמה שם ב' ב' קודם שפי' שנראה וסמוך הן ב' דברים אלמא אכולה קאי אבל רש"י פירש שם אסמוך ונזהר מזה וכת' שם בד"ה נידון סמוך אף ע"ג כו' וכן משמע מלשון ש"ע שהיפך דברי הטור. ועוד למד הטור ממ"ש מחמתן לטבריא וטבריא בעמק הוא כמ"ש בפ' ט"ז דשבת וש"מ וחמתן בהר כמ"ש בפ"ה דעירובין וע"כ קאי אנראה כמש"ש ג' ב' ועוד ממש"ש בשלמא נראה אע"פ כו' אלא סמוך כו' ולכאורה קשה דקארי ליה מאי קארי ליה אלא דקשיא ליה כיון דאינו סמוך הוא עד מיל ע"כ סמוך סמוך לעיר מיד ממש והיאך אפשר שאינו נראה אפילו יושבת בשיפוע או בעמק ומשני שיושבת בנחל ר"ל גיא שוה בעומק שחוט המשקולת יורד כנגדו שאפי' העומד סמוך לה ברחוק ד"א אינו רואה אותה:
אֲמַר אַבָּיֵי כִּי אָמְרִינַן לֹא תִתְגּוֹדְדוּ כְּגוֹן שְׁתֵּי בָּתֵּי דִינִים בְּעִיר אַחַת הַלָּלוּ מוֹרִים כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי וְהַלָּלוּ מוֹרִים כְּדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל אֲבָל שְׁתֵּי בָּתֵּי דִינִים בִּשְׁתֵּי עֲיָירוֹת לֵית לַן בַּהּ אֲמַר לֵיהּ רָבָא וְהָא בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל כִּשְׁתֵּי בָּתֵּי דִינִים בְּעִיר אַחַת דָּמֵי אֶלָּא אָמַר רָבָא כִּי אָמְרִינַן לֹא תִתְגּוֹדְדוּ כְּגוֹן בֵּית דִּין בְּעִיר אַחַת פְּלַג מוֹרִין כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי וּפְלַג מוֹרִין כְּדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל אֲבָל שְׁתֵּי בָּתֵּי דִינִין בְּעִיר אַחַת לֵית לַן בַּהּ