Yitro: Remember and Observe

(א) בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה:

(1) Blessed are You, Adonoy our God, Ruler of the Universe, Who sanctified us with commandments and commanded us to be engrossed in the words of Torah.

(ח) זָכ֛וֹר֩ אֶת־י֥֨וֹם הַשַּׁבָּ֖֜ת לְקַדְּשֽׁ֗וֹ׃ (ט) שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כׇּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃ (י) וְי֨וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כׇל־מְלָאכָ֜֡ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָ֣͏ֽ־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ׃ (יא) כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֜ה אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּם֙ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ יְהֹוָ֛ה אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ {ס}

(8) Remember the sabbath day and keep it holy. (9) Six days you shall labor and do all your work, (10) but the seventh day is a sabbath of Hashem: you shall not do any work—you, your son or daughter, your male or female slave, or your cattle, or the stranger who is within your settlements. (11) For in six days Hashem made heaven and earth and sea, and all that is in them, and They rested on the seventh day; therefore Hashem blessed the sabbath day and hallowed it.

(יב) שָׁמ֛֣וֹר אֶת־י֥וֹם֩ הַשַּׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ ׀ יְהֹוָ֥֣ה אֱלֹהֶֽ֗יךָ׃ (יג) שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כׇּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃ (יד) וְי֨וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כׇל־מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַ֠אֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכׇל־בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֽ֑וֹךָ׃ (טו) וְזָכַרְתָּ֗֞ כִּ֣י־עֶ֤֥בֶד הָיִ֣֙יתָ֙ ׀ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔֗יִם וַיֹּצִ֨אֲךָ֜֩ יְהֹוָ֤֨ה אֱלֹהֶ֤֙יךָ֙ מִשָּׁ֔ם֙ בְּיָ֥֤ד חֲזָקָ֖ה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑֔ה עַל־כֵּ֗ן צִוְּךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לַעֲשׂ֖וֹת אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ {ס}

(12) Observe the sabbath day and keep it holy, as Hashem your God has commanded you. (13) Six days you shall labor and do all your work, (14) but the seventh day is a sabbath of Hashem your God; you shall not do any work—you, your son or your daughter, your male or female slave, your ox or your ass, or any of your cattle, or the stranger in your settlements, so that your male and female slave may rest as you do. (15) Remember that you were a slave in the land of Egypt and Hashem your God freed you from there with a mighty hand and an outstretched arm; therefore Hashem your God has commanded you to observe the sabbath day.

Shamor vezahor bedibur ehad

Hishmi'anu el hamyuhad

Adonay ehad ushmo ehad

Leshem ultiferet relit-hilah

Kol Haneshamah: Shabbat Vehagim, Lehah Dodi

"Keep" and "Remember" in a sole command

the solitary God did us command

"I AM!" is one, the Name is one,

in name, in splendor, and in praise.

זכור. לְשׁוֹן פָּעוֹל הוּא, כְּמוֹ אָכוֹל וְשָׁתוֹ (ישעיהו כ"ב), הָלוֹךְ וּבָכֹה (שמואל ב ג'), וְכֵן פִּתְרוֹנוֹ: תְּנוּ לֵב לִזְכֹּר תָּמִיד אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת, שֶׁאִם נִזְדַּמֵּן לְךָ חֵפֶץ יָפֶה תְּהֵא מַזְמִינוֹ לְשַׁבָּת (מכילתא):

זכור — This word expresses the verbal action without any reference to a particular time (the infinitive), similar to, (Isaiah 22:13) אכול ושתו “to eat and to drink”; (II Samuel 3:16) הלוך ובכה “to go and to weep”; and the following is its meaning: take care to remember always the Sabbath day — that if, for example, you come across a nice article of food during the week, put it by for the Sabbath (Beitzah 16a).

ויקדשהו שיהיה כלו לה':

ויקדשהו, Hashem sanctified it entirely, so that the entire day be devoted to matters spiritual.

שמור. וּבָרִאשׁוֹנוֹת הוּא אוֹמֵר "זָכוֹר", שְׁנֵיהֶם בְּדִבּוּר אֶחָד וּבְתֵבָה אַחַת נֶאֶמְרוּ, וּבִשְׁמִיעָה אַחַת נִשְׁמְעוּ (מכילתא):

שמור OBSERVE [THE SABBATH DAY] — But in the former Ten Commandments (i.e. where they were first promulgated, in Exodus XX.), it states, “Remember [the Sabbath day]"! The explanation is: Both of them (זכור and שמור) were spoken in one utterance and as one word, and were heard in one hearing (i.e. were heard simultaneously) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:8:1).

ועשית כל מלאכתך. כְּשֶׁתָּבֹא שַׁבָּת יְהֵא בְעֵינֶיךָ כְּאִלּוּ כָּל מְלַאכְתְּךָ עֲשׂוּיָה, שֶׁלֹּא תְהַרְהֵר אַחַר מְלָאכָה (שם):
ועשית כל מלאכתך [SIX DAYS SHALT THOU LABOUR] AND DO ALL THY WORK — When the Sabbath comes it should be in thy eyes as though all thy work were done (completed), so that thou shouldst not think at all about work (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:9).
לקדשו וזה תעשה כדי שתוכל לקדשו. הזהיר שיסדר האדם עסקיו בימי המעשה, באופן שיוכל להסיח דעתו מהם ביום השבת:
לקדשו, the reminder to remember the Sabbath constantly was intended to ensure that you observe all the commandments associated with the day. Even the order to work six days is intended to ensure that by concentrating on the need to make a living during those days, this will enable such people to take their minds off such mundane matters on the Sabbath.
שבת לה׳‎ אלהיך ולא לך, כלומר שב והבטל מכל מלאכה וטורח.
שבת לה׳ אלוקיך, “as a Sabbath for the Lord your G-d;” and not for you; in other words, during the preceding six days you pursue your own agenda; on the Sabbath, seeing that you are relieved of having to pursue your own agenda, I expect you to pursue My agenda.

Rabbanit Surale Rosen, "How many Shabbat candles should one light?", https://www.sefaria.org/sheets/374002.28?lang=bi&with=all&lang2=en

The primary reason cited for lighting two candles is a reflection of zachor and shamor, and not as a symbol of a man and woman. The basic halakhic obligation requires only one candle, but lighting two is an ancient and fundamental custom, “a true custom inherited from the early great scholars” (Ateret Zvi, Orah Haim 263:2).

וְיֵשׁ מְכַוְּנִים לַעֲשׂוֹת ב' פְּתִילוֹת אֶחָד כְּנֶגֶד זָכוֹר וְאֶחָד כְּנֶגֶד שָׁמוֹר.

Some specifically make two lights; one corresponding to "Zakhor" (Remember) and one corresponding to "Shamor" (Guard).

Jacob J. Staub, "A Guide to Jewish Practice: Volume 2 - Shabbat and Holidays", pages 45-46

Because of the well-known and widespread use of the term "shomer Shabbat" in the Orthodox world, non-Orthodox Jews sometimes say, "We observe Shabbat - we light candles, make Kiddush and have a meal as a family on Friday night, and we often go to synagogue, but we are not shomer Shabbat." In other words: "Shabbat occupies an important place in our week, but we do not observe Shabbat as Orthodox Jews do." When non-Orthodox Jews cede to the Orthodox the right to define the term "shomer Shabbat," we inadvertently denigrate not only the value and importance of our own ritual practice, but also our overall approach to Jewish living.

David A. Teutsch, "A Guide to Jewish Practice: Volume 2 - Shabbat and Holidays", pages 47

I believe it is helpful to use the term "shomer Shabbat" to refer to those who follow some version of the halakha regarding Shabbat observance. For that large group of Jews who take Shabbat observance seriously outside the framework of halakha, I prefer the term "zakher Shabbat." In the two versions of the Ten Commandments, one uses the term "shamor," ("observe the Sabbath"), while the other uses the term "zakhor," ("remember the Sabbath"). Using a different term indicates deep engagement with the tradition but reflects the necessarily different approach of someone making values-based decisions.

Ethan Tucker, "Shamor and Zakhor: Competing Frames for Shabbat in the Torah and Today", https://blogs.timesofisrael.com/shamor-and-zakhor-competing-frames-for-shabbat-in-the-torah-and-today/

Deeper investigation reveals that these two formulations actually represent two strong, competing visions of what Shabbat is all about: שמור/Exodus and זכור/Creation. For the שמור model, Shabbat is all about taking home the lessons of being a slave and making sure that the economically disadvantaged get a chance to rest. This rationale calls us away from the labors of the week so that we can enjoy rest and bodily rejuvenation. For the זכור model, we are called instead to experience a Shabbat world that is fully created. By imitating God’s stopping and resting, we also acknowledge that we did not create the world and therefore do not have the right to dominate it without limits. It is our day to draw close to God, not to serve our ends or to tamper with God’s handiwork.