Jeremiah 7 - The Book of Consolation (ch. 31)

The Tomb of Rachel

Tomb of Rachel, Jerusalem, Holy Land Date between 1890 and 1900. Library of Congress.

Introduction to "The Book of Consolation" (chapters 30 and 31)

(א) הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת ה' לֵאמֹֽר׃ (ב) כֹּֽה־אָמַ֧ר ה' אֱלֹקֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתׇב־לְךָ֗ אֵ֧ת כׇּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃ (ג) כִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ה' וְ֠שַׁבְתִּ֠י אֶת־שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר ה' וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃ {פ}
(ד) וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר ה' אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃

(1) The word which came to Jeremiah from the LORD: (2) Thus said the LORD, the God of Israel: Write down in a scroll all the words that I have spoken to you. (3) For days are coming—declares the LORD—when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah, said the LORD; and I will bring them back to the land that I gave their fathers, and they shall possess it. (4) And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah:

(כג) כֹּֽה־אָמַ֞ר ה' צְ-בָאוֹת֙ אֱלֹקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ע֣וֹד יֹאמְר֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבְעָרָ֔יו בְּשׁוּבִ֖י אֶת־שְׁבוּתָ֑ם יְבָרֶכְךָ֧ ה' נְוֵה־צֶ֖דֶק הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃ (כד) וְיָ֥שְׁבוּ בָ֛הּ יְהוּדָ֥ה וְכׇל־עָרָ֖יו יַחְדָּ֑ו אִכָּרִ֕ים וְנָסְע֖וּ בַּעֵֽדֶר׃ (כה) כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכׇל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃ (כו) עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ {ס}

(23) Thus said the LORD of Hosts, the God of Israel: They shall again say this in the land of Judah and in its towns, when I restore their fortunes:
“The LORD bless you,
Abode of righteousness,
O holy mountain!”
(24) Judah and all its towns alike shall be inhabited by the farmers and such as move about-i with the flocks. (25) For I will give the thirsty abundant drink, and satisfy all who languish.
(26) At this I awoke and looked about, and my sleep had been pleasant to me.

Our Text: Jeremiah 31:2-20

Our text is the Haftarah for the Second Day of Rosh Hashanah

(ב) כֹּ֚ה אָמַ֣ר ה' מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָל֥וֹךְ לְהַרְגִּיע֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ (ג) מֵרָח֕וֹק ה' נִרְאָ֣ה לִ֑י וְאַהֲבַ֤ת עוֹלָם֙ אֲהַבְתִּ֔יךְ עַל־כֵּ֖ן מְשַׁכְתִּ֥יךְ חָֽסֶד׃ (ד) ע֤וֹד אֶבְנֵךְ֙ וְֽנִבְנֵ֔ית בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל ע֚וֹד תַּעְדִּ֣י תֻפַּ֔יִךְ וְיָצָ֖את בִּמְח֥וֹל מְשַׂחֲקִֽים׃ (ה) ע֚וֹד תִּטְּעִ֣י כְרָמִ֔ים בְּהָרֵ֖י שֹֽׁמְר֑וֹן נָטְע֥וּ נֹטְעִ֖ים וְחִלֵּֽלוּ׃ (ו) כִּ֣י יֶשׁ־י֔וֹם קָרְא֥וּ נֹצְרִ֖ים בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה צִיּ֔וֹן אֶל־ה' אֱלֹקֵֽינוּ׃ {פ}


(ז) כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר ה' רָנּ֤וּ לְיַֽעֲקֹב֙ שִׂמְחָ֔ה וְצַהֲל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ הַגּוֹיִ֑ם הַשְׁמִ֤יעוּ הַֽלְלוּ֙ וְאִמְר֔וּ הוֹשַׁ֤ע ה' אֶֽת־עַמְּךָ֔ אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (ח) הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אוֹתָ֜ם מֵאֶ֣רֶץ צָפ֗וֹן וְקִבַּצְתִּים֮ מִיַּרְכְּתֵי־אָ֒רֶץ֒ בָּ֚ם עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ הָרָ֥ה וְיֹלֶ֖דֶת יַחְדָּ֑ו קָהָ֥ל גָּד֖וֹל יָשׁ֥וּבוּ הֵֽנָּה׃ (ט) בִּבְכִ֣י יָבֹ֗אוּ וּֽבְתַחֲנוּנִים֮ אֽוֹבִילֵם֒ אֽוֹלִיכֵם֙ אֶל־נַ֣חֲלֵי מַ֔יִם בְּדֶ֣רֶךְ יָשָׁ֔ר לֹ֥א יִכָּשְׁל֖וּ בָּ֑הּ כִּֽי־הָיִ֤יתִי לְיִשְׂרָאֵל֙ לְאָ֔ב וְאֶפְרַ֖יִם בְּכֹ֥רִי הֽוּא׃ {פ}

(2) Thus said the LORD:
The people escaped from the sword,
Found favor in the wilderness;
When Israel was marching homeward
(3) The LORD revealed Himself to me of old.
Eternal love I conceived for you (f.) then;
Therefore I continue My grace to you.
(4) I will build you firmly again,
O Maiden Israel!
Again you shall take up your timbrels
And go forth to the rhythm of the dancers.
(5) Again you shall plant vineyards
On the hills of Samaria;
Men shall plant and live to enjoy them.
(6) For the day is coming when watchmen
Shall proclaim on the heights of Ephraim:
Come, let us go up to Zion,
To the LORD our God!


(7) For thus said the LORD:
Cry out in joy for Jacob,
Shout at the crossroads of the nations!
Sing aloud in praise, and say:
Save, O LORD, Your people,-c
The remnant of Israel.
(8) I will bring them in from the northland,
Gather them from the ends of the earth—
The blind and the lame among them,
Those with child and those in labor—
In a vast throng they shall return here.
(9) They shall come with weeping,
And with compassion will I guide them.
I will lead them to streams of water,
By a level road where they will not stumble.
For I am ever a Father to Israel,
Ephraim is My first-born.

(י) שִׁמְע֤וּ דְבַר־ה' גּוֹיִ֔ם וְהַגִּ֥ידוּ בָאִיִּ֖ים מִמֶּרְחָ֑ק וְאִמְר֗וּ מְזָרֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְקַבְּצֶ֔נּוּ וּשְׁמָר֖וֹ כְּרֹעֶ֥ה עֶדְרֽוֹ׃ (יא) כִּֽי־פָדָ֥ה ה' אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ (יב) וּבָ֘אוּ֮ וְרִנְּנ֣וּ בִמְרוֹם־צִיּוֹן֒ וְנָהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב ה' עַל־דָּגָן֙ וְעַל־תִּירֹ֣שׁ וְעַל־יִצְהָ֔ר וְעַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּבָקָ֑ר וְהָיְתָ֤ה נַפְשָׁם֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וְלֹא־יוֹסִ֥יפוּ לְדַאֲבָ֖ה עֽוֹד׃ (יג) אָ֣ז תִּשְׂמַ֤ח בְּתוּלָה֙ בְּמָח֔וֹל וּבַחֻרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְהָפַכְתִּ֨י אֶבְלָ֤ם לְשָׂשׂוֹן֙ וְנִ֣חַמְתִּ֔ים וְשִׂמַּחְתִּ֖ים מִיגוֹנָֽם׃ (יד) וְרִוֵּיתִ֛י נֶ֥פֶשׁ הַכֹּהֲנִ֖ים דָּ֑שֶׁן וְעַמִּ֛י אֶת־טוּבִ֥י יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־ה'׃ {פ}


(טו) כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר ה' ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃ {ס} (טז) כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר ה' מִנְעִ֤י קוֹלֵךְ֙ מִבֶּ֔כִי וְעֵינַ֖יִךְ מִדִּמְעָ֑ה כִּי֩ יֵ֨שׁ שָׂכָ֤ר לִפְעֻלָּתֵךְ֙ נְאֻם־ה' וְשָׁ֖בוּ מֵאֶ֥רֶץ אוֹיֵֽב׃ (יז) וְיֵשׁ־תִּקְוָ֥ה לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ נְאֻם־ה' וְשָׁ֥בוּ בָנִ֖ים לִגְבוּלָֽם׃ (יח) שָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה ה' אֱלֹקָֽי׃ (יט) כִּֽי־אַחֲרֵ֤י שׁוּבִי֙ נִחַ֔מְתִּי וְאַֽחֲרֵי֙ הִוָּ֣דְעִ֔י סָפַ֖קְתִּי עַל־יָרֵ֑ךְ בֹּ֚שְׁתִּי וְגַם־נִכְלַ֔מְתִּי כִּ֥י נָשָׂ֖אתִי חֶרְפַּ֥ת נְעוּרָֽי׃ (כ) הֲבֵן֩ יַקִּ֨יר לִ֜י אֶפְרַ֗יִם אִ֚ם יֶ֣לֶד שַׁעֲשֻׁעִ֔ים כִּֽי־מִדֵּ֤י דַבְּרִי֙ בּ֔וֹ זָכֹ֥ר אֶזְכְּרֶ֖נּוּ ע֑וֹד עַל־כֵּ֗ן הָמ֤וּ מֵעַי֙ ל֔וֹ רַחֵ֥ם אֲֽרַחֲמֶ֖נּוּ נְאֻם־ה'׃ {ס}

(10) Hear the word of the LORD, O nations,
And tell it in the isles afar.
Say:
He who scattered Israel will gather them,
And will guard them as a shepherd his flock.
(11) For the LORD will ransom Jacob,
Redeem him from one too strong for him.
(12) They shall come and shout on the heights of Zion,
Radiant over the bounty of the LORD
Over new grain and wine and oil,
And over sheep and cattle.
They shall fare like a watered garden,
They shall never languish again.
(13) Then shall maidens dance gaily,
Young men and old alike.
I will turn their mourning to joy,
I will comfort them and cheer them in their grief.
(14) I will give the priests their fill of fatness,
And My people shall enjoy My full bounty
—declares the LORD.

(15) Thus said the LORD:
A cry is heard in Ramah-e
Wailing, bitter weeping—
Rachel weeping for her children.
She refuses to be comforted
For her children, who are gone.
(16) Thus said the LORD:
Restrain your voice from weeping,
Your eyes from shedding tears;
For there is a reward for your labor
—declares the LORD:
They shall return from the enemy’s land.
(17) And there is hope for your future
—declares the LORD:
Your children shall return to their country.

(18) I can hear Ephraim lamenting:
You have chastised me, and I am chastised
Like a calf that has not been broken.
Receive me back, let me return,
For You, O LORD, are my God.
(19) Now that I have turned back, I am filled with remorse;
Now that I am made aware, I strike my thigh.
I am ashamed and humiliated,
For I bear the disgrace of my youth.
(20) Truly, Ephraim is a dear son to Me,
A child that is dandled!
Whenever I have turned against him,
My thoughts would dwell on him still.
That is why My heart yearns for him;
I will receive him back in love
—declares the LORD.

Rachel

Dalit Rom-Shiloni, comment to 31:2-22 (The Jewish Study Bible, p. 978)

[This passage] is the haftarah for the second day of Rosh Ha-Shanah. Its optimism, and especially its focus on the restoration of Rachel's lost children as a metaphor for the restoration of Israel, corresponds to the deliverance of Isaac in the Torah portion (Gen. 22:1-24).

By 12 tribus de Israel.svg: Translated by Kordas12 staemme israels heb.svg: by user:יוסי12 staemme israels.png: by user:Janzderivative work Richardprins (talk) - 12 tribus de Israel.svg12 staemme israels heb.svg12 staemme israels.png, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10865624 Visited 11/2021

(י)... תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אֵין עוֹשִׂין נְפָשׁוֹת לַצַּדִּיקִים דִּבְרֵיהֶם הֵן זִכְרוֹנֵיהֶם, לָמַדְנוּ שֶׁנִּקְרְאוּ יִשְׂרָאֵל עַל שֵׁם רָחֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לא, יט): הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם. דָּבָר אַחֵר, (בראשית לה, יט): וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת, מָה רָאָה אָבִינוּ יַעֲקֹב לִקְבֹּר אֶת רָחֵל בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת, אֶלָּא צָפָה יַעֲקֹב אָבִינוּ שֶׁהַגָּלֻיּוֹת עֲתִידוֹת לַעֲבֹר שָׁם, לְפִיכָךְ קְבָרָהּ שָׁם כְּדֵי שֶׁתְּהֵא מְבַקֶּשֶׁת עֲלֵיהֶם רַחֲמִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיה לא, יד): קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ.

...

Rabbi Shimon ben Gamliel teaches: Ones does not make elaborate memorials for the righteous; their words are their memorial.

We have learned that Israel are named for Rachel, as it is written: "Truly, Ephraim is a dear son to Me" (Jer. 31:20).

Another interpretation: "Thus Rachel died. She was buried on the road to Ephrath—now Bethlehem." (Gen. 35:19). For what purpose did our father Jacob bury Rachel on the road to Ephrat? Our father Jacob foresaw that the exiles would pass by there. Therefore, he buried her there, so that she might seek mercy for them, as it is written: A cry is heard in Ramah—
Wailing, bitter weeping—
Rachel weeping for her children.
She refuses to be comforted
For her children, who are gone. (Jer. 31:15).

Marvin A. Sweeney, "For Whom Does Rachel Weep," The Torah.com https://www.thetorah.com/article/for-whom-does-rachel-weep, visited 11/2021

Before the destruction of Judah in 586 BCE, Jeremiah wrote a series of oracles consoling his northern brethren. After the destruction of Judah, a supplementary layer was added to console the southern Judahites as well. ...

In the Torah, Rachel dies in childbirth while giving birth to her second son, Benjamin (Gen 35:16-20) and her husband Jacob buries her between Beth-el and Ephrat. Jeremiah took the imagery of sorrow associated with Rachel’s tragic death and burial and revised it, creating the image of Rachel weeping for her lost children.

Initially, Rachel’s children in Jeremiah referred only to the northern tribes of Israel, i.e., the Joseph tribes (Ephraim and Manasseh), and Benjamin, who are, in fact, her children according to the Bible. They also naturally pass by Beth-el, which was a large city in the Northern Kingdom (Amos 7:13), on their way into exile and on their way back home. After the revision of the oracles in light of the destruction of Judah and the exile of the Judahites to Babylon, Rachel’s crying no longer refers to only her “sons” the Rachel tribes, but to all Israel and Judah, who would return to YHWH and Jerusalem following the Babylonian Exile.

The Book of Jeremiah thus demonstrates both the continuity and the versatility of Jewish tradition, as it is adapted to meet the needs of new and unanticipated situations, such as Josiah’s reform or the later Babylonian Exile. Although we no longer revise biblical texts, we do revise our interpretation and use of them. And thus, in contemporary times, Rachel weeps for all Israel, who have suffered for millennia in catastrophes such as the Shoah, and who look to Jerusalem for ultimate restoration.

[Jeremiah and Hosea]

Hosea prophesied in the northern kingdom (Israel) in the 8th c. BCE (until the late 730s or early 720s)

Jeremiah prophesied in the southern kingdom (Judah) in the late 8th c. and early 7th c. BCE.

Michael Fishbane, JPS Haftarot Commentary, Haftarah for Second Day of Rosh Hashanah, Content and Meaning (p. 379)

Interpreters of Jeremiah have often noted themes and terms that recall the prophecies of Hosea. Especially well-known is the occurrence in both books of the motif of marriage and divorce, which serve to express God's relationship to Israel, on the one hand, and His reaction to her infidelity on the other. But there are also instances where Hosea's prophecies of doom to the northern tribes apparently influenced Jeremiah's oracles of consolation to the northern exiles. ...

This recurrence of language suggests a chain of rhetorical tradition linking Jeremiah to Hosea, while the transformation of emphasis (from a word of doom to one of comfort) attests to the artistry of ancient Israelite prophecy and its reuse of earlier oracles.

(יא) וְאֶפְרַ֜יִם עֶגְלָ֤ה מְלֻמָּדָה֙ אֹהַ֣בְתִּי לָד֔וּשׁ וַאֲנִ֣י עָבַ֔רְתִּי עַל־ט֖וּב צַוָּארָ֑הּ אַרְכִּ֤יב אֶפְרַ֙יִם֙ יַחֲר֣וֹשׁ יְהוּדָ֔ה יְשַׂדֶּד־ל֖וֹ יַעֲקֹֽב׃

(11) Ephraim became a trained heifer,
But preferred to thresh;
I placed a yoke
Upon her sleek neck.-i
I will make Ephraim do advance plowing;-j
Judah shall do [main] plowing!
Jacob shall do final plowing!

(יג) חֲרַשְׁתֶּם־רֶ֛שַׁע עַוְלָ֥תָה קְצַרְתֶּ֖ם אֲכַלְתֶּ֣ם פְּרִי־כָ֑חַשׁ כִּי־בָטַ֥חְתָּ בְדַרְכְּךָ֖ בְּרֹ֥ב גִּבּוֹרֶֽיךָ׃ (יד) וְקָ֣אם שָׁאוֹן֮ בְּעַמֶּ֒ךָ֒ וְכׇל־מִבְצָרֶ֣יךָ יוּשַּׁ֔ד כְּשֹׁ֧ד שַֽׁלְמַ֛ן בֵּ֥ית אַֽרְבֵ֖אל בְּי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה אֵ֥ם עַל־בָּנִ֖ים רֻטָּֽשָׁה׃ (טו) כָּ֗כָה עָשָׂ֤ה לָכֶם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל מִפְּנֵ֖י רָעַ֣ת רָעַתְכֶ֑ם בַּשַּׁ֕חַר נִדְמֹ֥ה נִדְמָ֖ה מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
(13) You have plowed wickedness,
You have reaped iniquity—
[And] you shall eat the fruits of treachery—
Because you relied on your way,
On your host of warriors.
(14) But the din of war shall arise in your own people,
And all your fortresses shall be ravaged
As Beth-arbel was ravaged by Shalman
On a day of battle,
When mothers and babes were dashed to death together.
(15) This is what Bethel has done to you-p
For your horrible wickedness:
At dawn-q shall Israel’s monarchy
Utterly perish.

(א) כִּ֛י נַ֥עַר יִשְׂרָאֵ֖ל וָאֹהֲבֵ֑הוּ וּמִמִּצְרַ֖יִם קָרָ֥אתִי לִבְנִֽי׃

(1) I fell in love with Israel
When he was still a child;
And I have called [him] My son
Ever since Egypt.

(ג) וְאָנֹכִ֤י תִרְגַּ֙לְתִּי֙ לְאֶפְרַ֔יִם קָחָ֖ם עַל־זְרוֹעֹתָ֑יו וְלֹ֥א יָדְע֖וּ כִּ֥י רְפָאתִֽים׃ (ד) בְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם אֶמְשְׁכֵם֙ בַּעֲבֹת֣וֹת אַהֲבָ֔ה וָאֶהְיֶ֥ה לָהֶ֛ם כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם וְאַ֥ט אֵלָ֖יו אוֹכִֽיל׃ (ה) לֹ֤א יָשׁוּב֙ אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאַשּׁ֖וּר ה֣וּא מַלְכּ֑וֹ כִּ֥י מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃ (ו) וְחָלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃ (ז) וְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים לִמְשׁוּבָתִ֑י וְאֶל־עַל֙ יִקְרָאֻ֔הוּ יַ֖חַד לֹ֥א יְרוֹמֵֽם׃ (ח) אֵ֞יךְ אֶתֶּנְךָ֣ אֶפְרַ֗יִם אֲמַגֶּנְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֚יךְ אֶתֶּנְךָ֣ כְאַדְמָ֔ה אֲשִֽׂימְךָ֖ כִּצְבֹאיִ֑ם נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לִבִּ֔י יַ֖חַד נִכְמְר֥וּ נִֽחוּמָֽי׃

(3) I have pampered Ephraim,
Taking them in My arms;
But they have ignored
My healing care.
(4) I drew them with human ties,
With cords of love;
But I seemed to them as one
Who imposed a yoke on their jaws,
Though I was offering them food.
(5) No!
They return to the land of Egypt,
And Assyria is their king.
Because they refuse to repent,
(6) A sword shall descend upon their towns
And consume their limbs
And devour [them] because of their designs.-e
(7) For My people persists
In its defection from Me;
When it is summoned upward,
It does not rise at all.-f

(8) How can I give you up, O Ephraim?
How surrender you, O Israel?
How can I make you like Admah,
Render you like Zeboiim?
I have had a change of heart,
All My tenderness is stirred.

Rosh Hashanah:

The Ten Remembrance Verses in the Additional Service (Musaf)

וְעַל יְדֵי עֲבָדֶֽיךָ הַנְּבִיאִים כָּתוּב לֵאמֹר:

הָלֹךְ וְקָרָֽאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלַֽםִ לֵאמֹר כֹּה אָמַר ה' זָכַֽרְתִּי לָךְ חֶֽסֶד נְעוּרַֽיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלֹתָֽיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶֽרֶץ לֹא זְרוּעָה:

וְנֶאֱמַר וְזָכַרְתִּי אֲנִי אֶת בְּרִיתִי אוֹתָךְ בִּימֵי נְעוּרָֽיִךְ וַהֲקִימוֹתִי לָךְ בְּרִית עוֹלָם:

וְנֶאֱמַר הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַֽיִם אִם יֶֽלֶד שַׁעֲשׁוּעִים כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בּוֹ זָכֹר אֶזְכְּרֶֽנּוּ עוֹד עַל כֵּן הָמוּ מֵעַי לוֹ רַחֵם אֲרַחֲמֶֽנּוּ נְאֻם ה':

And by the hand of Your servants, the Prophets it is written:

[Verse 7/10] “Go and proclaim it in the ears of Yerushalayim, saying: thus said Adonai, I remembered for you the kindness of your youth, the love of your bridal days, how you followed Me into the wilderness, in a land that was not cultivated.” (Jeremiah 2:2)

[Verse 8/10] And it is said: “I will remember My covenant [which I made] with you in the days of your youth, and I will fulfill it for you as an everlasting covenant.”(Ezekiel 16:60)

[Verse 9/10] And it is said: “Is Ephraim not My precious son, is he not a child of delight? For whenever I speak of him, I recall him even more; Therefore, My innermost being is aroused for him, I will surely have compassion on him, says Adonai.” (Jeremiah 31:20)