50 Days of Cain & Abel
(טו) וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃ (טז) עַ֣ד מִֽמָּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהוָֽה׃

(15) And from the day after the Sabbath, from the day on which you bring the sheaf of the elevation offering, you shall count seven weeks; they shall be complete; (16) You shall count until the day after the seventh sabbath, fifty days; then you shall present an offering of new grain to G-d.

(ו) העמר היה מתיר במדינה, ושתי הלחם במקדש. אין מביאין מנחות ובכורים ומנחת בהמה קדם לעמר, ואם הביא, פסול. קדם לשתי הלחם, לא יביא, ואם הביא, כשר.

(6) The omer permitted [new grain] in the rest of the country and the two loaves [offered on Shavuot, permitted new grain] in the Temple. Grain offerings and first fruits [from the new produce] could not be brought before the omer, and if they were, they were invalid. They should not be brought before the two loaves, but if they were they are still valid.

(א) וְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת־חַוָּ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת־קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־יְהוָֽה׃ (ב) וַתֹּ֣סֶף לָלֶ֔דֶת אֶת־אָחִ֖יו אֶת־הָ֑בֶל וַֽיְהִי־הֶ֙בֶל֙ רֹ֣עֵה צֹ֔אן וְקַ֕יִן הָיָ֖ה עֹבֵ֥ד אֲדָמָֽה׃ (ג) וַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ (ד) וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֽוֹ׃ (ה) וְאֶל־קַ֥יִן וְאֶל־מִנְחָת֖וֹ לֹ֣א שָׁעָ֑ה וַיִּ֤חַר לְקַ֙יִן֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּפְּל֖וּ פָּנָֽיו׃
(1) And the man knew Eve his wife; and she conceived and bore Cain, and said: ‘I have agotten a man with the help of the LORD.’ (2) And again she bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. (3) And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. (4) And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering; (5) but unto Cain and to his offering He had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

רעה צאן לְפִי שֶׁנִּתְקַלְלָה הָאֲדָמָה פֵּרַשׁ לוֹ מֵעֲבוֹדָתָהּ:

A FEEDER OF FLOCKS — Because the earth had been cursed he refrained from cultivating it.

מפרי האדמה מִן הַגָּרוּעַ, וְיֵשׁ אַגָּדָה שֶׁאוֹמֶרֶת זֶרַע פִּשְׁתָּן הָיָה:

OF THE FRUIT OF THE GROUND—of the worst fruits (Genesis Rabbah 22); there is an Agada which says that it was linseed (Tanchuma).

(ב) ותוסף ללדת את אחיו את הבל, באמרו ותוסף ללדת, ולא אמר ותהר עוד ותלד בן, יש עזר לדברי רז"ל (ב"ר כ"ב) שאמרו קין והבל נולדו תאומים, שנאמר ותוסף ללדת תוספת ללידה ולא תוספת לעבור

The construction of ותוסף ללדת instead of ותהר עוד ותלד, “she again became pregnant and gave birth,” supports the words of our sages in Bereshit Rabbah 22,2 that the two brothers Kayin and Hevel were born as twins. The birth was additional, not the pregnancy.

(ד) ויהי מקץ ימים - ר' אליעזר ורבי יהושע ר' אליעזר אמר: בתשרי נברא העולם. רבי יהושע אמר: בניסן נברא העולם. מאן דאמר בתשרי נברא העולם, עשה הבל קיים מן החג ועד החנוכה. מאן דאמר בניסן נברא העולם, עשה הבל קיים מן הפסח ועד העצרת. בין לדברי אלו, בין לדברי אלו, הכל מודים שלא עשה הבל בעולם, יותר מחמישים יום:

"And in process of time it came to pass" - Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua [were speaking]. Rabbi Eliezer said: In Tishrei the world was created. Rabbi Yehoshua said: In Nissan the world was created. For the one who said that in Tishrei the world was created: Abel lived from Sukkot and until Chanukah. For the one who says that in Nissan the world was created: Abel lived from Pesach and until Azteret (Shavuot). Regardless of the time period, everyone acknowledges that Abel was not in the world for more than 50 days.

דהנה איתא בכתבי האריז"ל על פסוק (שמות ג, יב) תעבדון את אלהים על ההר הזה, דהנה ידוע שכשהיו ישראל במצרים היו משוקעים במ"ט שערי טומאה והקדוש ברוך הוא ברוב רחמיו וחסדיו גאלם ממצרים כדי לקרבם תחת כנפי השכינה ועל זה הוצרך להם לספור ז' נקיים ובלא ספירת הז' נקיים לא היה באפשר לקרבם תחת כנפי השכינה כידוע. וזהו פירוש הפסוק תעבדון את האלהים, פירוש תעבדו נו"ן עד כאן לשונו.

ונמצא שהיו מצפים תמיד מתי תעבור המספר ושיגיע הקירוב ותמיד היה רצונם לכלות ימי הספירה ואם היה באפשר לכלות ימי הספירה ברגע אחד ותיכף ומיד יתחיל הקירוב אזי מה טוב ומה נעים היה להם בזה.

We find in the writings of the Arizal on the verse in Exodus 3:12: "You shall serve G-d upon this mountain." From here we know that when the Children of Israel were in Egypt they were sunk deeply in the 49 gates of impurity, and G-d, in all of his mercy and kindness, saved them from Egypt in order to bring them under the wings of the Divine presence. Based on this [their submerging in the 49 gates of impurity], they needed to count a period of 7 clean weeks [for a total of 49 days], and without the counting of the 7 clean weeks, it would have been impossible for G-d to bring them under the wings of the Divine presence. And this is the explanation for the verse, "You shall serve G-d upon this mountain"; the explanation is: "You shall serve 50 [days] upon this mountain."

We find that they constantly anticipated when the number would pass and when the closeness with finally come, and they constantly had a desire to complete the counting period. If it were possible to merge the counting period into one moment, hurriedly, and immediately have the closeness start -- then what good and what comfort would they have had through counting?!