Comparison Chart for Breakout Rooms
https://docs.google.com/document/d/1bICEumupCvbkpgrQh8-MiI-k27JeqELZutU3wANutp8/edit?usp=sharing
Keep the following general questions in mind as you analyze and compare the sources. There will also be some source-specific questions to consider.
1. Do you think there are parallels/contrasts between these sources?
2. If so, what are they?
3. What is the literary purpose of these parallels/contrasts? Do they strengthen the lesson/point/intent of the text of Tanach? What can they teach us about the cultural context of the passage in Tanach?
Breakout Room 1: Moses and the Birth of Sargon
Introduction:
Numerous legends from both the ancient and classical periods share the motif of a hero being abandoned at birth, and some of them recall the story of Moshe's infancy in Shemot chapter 2. Of these, the closest parallel is probably the Mesopotamian legend recounting the birth of Sargon, founder of Akkad. It tells how Sargon's mother bore him in secret, placed him in a basket, and cast him into a river. There he was found by Akki who raised him and appointed him as his gardener until subsequently Sargon ascended to the throne. A comparison of the Moshe and Sargon tales serves to highlight both the unique aspects of the Biblical story and some of the difficulties in the narrative.
The Legend of Sargon.
Sargon, the mighty king, the king of Agade, am I.
My mother was a priestess, my father I knew not.
The brothers of my father loved the hills.
My city is Azupiranu, which is situated on the banks of the Euphrates.
My priestess mother conceived me, in secret she bore me.
She set me in a basket of rushes, with bitumen she sealed my lid.
She cast me into the river, which rose not [over] me.
The river bore me up and carried me to Akki the drawer of water.
Akki the drawer of water lifted me out as he dipped his ewer.
Akki the drawer of water took me as his son and reared me.
Akki the drawer of water appointed me as his gardener.
While I was a gardener, Ishtar showed me love.
And for four and […] years I exercised kingship.
Try filling in the table in the comparison chart!
Breakout Room 2: Eicha and the Lament for Sumer and Urim
Introduction:
Eicha - Lamentations - seems as if it should be a specifically Jewish book, for it mourns the destruction of our holy city of Jerusalem, and God's Temple. The Jews only worshipped one God, so if they suffered, they needed to seek a reason why their God - who loved them - would cause them to suffer in this way. Eicha is mostly a litany of justification for God's actions: Why would God abandon His people? Why would God destroy His own holy city and Temple? Will God ever return to us? It is a line of inquiry that arises from the worship of an omnipotent, omniscient deity.
The Sumerian source we will be looking at is the Lament for Sumer and Urim, written in 2004 BCE, when the Sumerian city of Ur fell to an army from the East. The Lament was widely translated and circulated throughout the Ancient Near East, and was likely known by the Jews in Israel and Judah, as well as by the ancient Greeks.
Lament for Sumer and Urim (lines 1-37) (Source: https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section2/tr223.htm#)
To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans, the storms gather to strike like a flood.
An, Enlil, Enki and Ninhursaja have decided its fate -- to overturn the divine powers of Sumer, to lock up the favourable reign in its home, to destroy the city, to destroy the house, to destroy the cattle-pen, to level the sheepfold; that the cattle should not stand in the pen, that the sheep should not multiply in the fold, that watercourses should carry brackish water, that weeds should grow in the fertile fields, that mourning plants should grow in the open country,
That the mother should not seek out her child, that the father should not say "O my dear wife!", that the junior wife should take no joy in his embrace, that the young child should not grow vigorous on his knee, that the wet-nurse should not sing lullabies; to change the location of kingship, to defile the seeking of oracles, to take kingship away from the Land, to cast the eye of the storm on all the land, to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil;
So as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans, to alienate the divine powers of the reign of kingship of Urim, to humiliate the princely son in his house E-kic-nu-jal, to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes; to change the food offerings of Urim, the shrine of magnificent food offerings; that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place; that Cimacki and Elam, the enemy, should dwell in their place; that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy, that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters, that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Ancan, like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city.
(Lament for Sumer and Urim, Lines 56-57)
Its fate cannot be changed. Who can overturn it? It is the command of An and Enlil. Who can oppose it?
For the following sources in Eicha, note that there is no parallel to them in the Lament for Surim and Ur; there are no calls for the gods to look down at the destruction they have caused. What does this difference imply about the different way that the Hebrews looked at their relationship with the God who destroyed their city, vs how the Sumerians did?
Try filling in the table in the comparison chart!
Breakout Room 3: Adam, Eve, and Gilgamesh
Introduction:
The book of Genesis is the first in Tanakh, and begins with the creation of the Heavens and the Earth. Afterwards, it shifts quickly to the story of humans, discussing the creation of Adam and Eve, as well as the moral story of the Tree of Knowledge.
Though the Ancient Near East had many creation myths - including stories of the creation of men - a particularly interesting parallel source in the Ancient Near East to the Tanakh's story of the creation of Man is to be found in the Epic of Gilgamesh. Gilgamesh is the oldest example in world literature - first written over 4000 years ago - of the literary form of the Heroic Epic (later examples include the Iliad, the Odyssey, the Aeneid, and many others), and its popularity in ancient times is impossible to overstate. It was known from Babylon to Egypt (including in Canaan), and many translations of it into other ancient languages have been found. It was, in fact, used as a sample text to teach scribes to write.
The story concerns Gilgamesh, who is the semidivine king of the ancient city-state of Uruk (called ערך, Erech, in the Tanakh) in Mesopotamia. Gilgamesh begins as a tyrant, harassing the citizenry. The people call out to the gods to save them from his tyranny. Then, one night, as Gilgamesh is on his way to a wedding feast (it was his wont to rape brides on their wedding night so as to deny their virginity to their husbands), he is confronted by a wild man, named Enkidu.
Enkidu was created by the gods to serve as a counterpart to Gilgamesh, someone who can challenge him, and humble him. Enkidu challenges Gilgamesh to a wrestling match, after which the two of them become fast friends. Enkidu's influence and companionship influences Gilgamesh to become more mature as a person, and as a ruler, and the two of them go on many adventures. Eventually, Enkidu dies, and Gilgamesh mourns him as a man mourns his dead bride.
Below, we consider certain passages in the Tanakh's story of the creation of Adam, and Eve, Adam's wife, and we see how they might resemble (or differ from!) the story of Enkidu's creation.
Next, we look at Genesis' description of the guard that God posted outside the Garden of Eden to prevent Man from re-entering, and compare to the monster Humbaba who was set outside the divine Cedars by the god Enlil. Gilgamesh and Enkidu do in fact journey to the forest and kill Humbaba, unlike the guardian of the Garden of Eden, who is apparently inviolate.
Genesis discussing the creation of Man and Woman:
(The Epic of Gilgamesh, introducing the complaint of the people against their tyrannical ruler, Gilgamesh, as well as the beast-like man meant to tame him, the wild Enkidu)
He walks around in the enclosure of Uruk,
Like a wild bull he makes himself mighty, head raised,
There is no rival who can raise his weapon against him,
His fellows stand, attentive to his orders,
and the men of Uruk become anxious.
Gilgamesh does not leave a son to his father,
day and night in his arrogance.
Is Gilgamesh truly the rightful shepherd of Uruk?
Bold, eminent, knowing, and wise?
Gilgamesh does not leave a girl to her mother!
The daughter of the warrior, the bride of the young man.
The god kept hearing their complaints, so the gods of heaven called out to Aruru:
"It was you, Aruru, who created mankind,
Now create an equal to him,
Let him be an equal to Gilgamesh's stormy heart,
Let them be a match for each other so that Uruk may find peace!"
Aruru washed her hands, she pinched some clay and threw it into the wilderness.
In the wilderness she created valiant Enkidu,
born of Silence, endowed with strength by Ninurta,
His whole body was shaggy with hair,
He had a full head of hair like a woman,
His locks billowed in profusion like Ashnan,
He knew neither people nor settled living,
but wore a garment like Sumukan.
He ate grasses with the gazelles,
and jostled at the watering hole with the animals,
like an animal, his thirst was slaked with mere water.
(Epic of Gilgamesh, discussing Humbaba.)
It was then that the lord Gilgamesh turned his thoughts to the Country of the Living; on the Land of Cedars the lord Gilgamesh reflected. He said to his servant Enkidu, 'I have not established my name stamped on bricks as my destiny decreed; therefore I will go to the country where the cedar is felled. I will set up my name in the place where the names of famous men are written, and where- no man's name is written yet I will wise a monument to the gods. Because of the evil that is in the land, we will go to the forest and destroy the evil; for in the forest lives Humbaba whose name is "Hugeness", a ferocious giant. But Enkidu sighed bitterly and said, ‘When I went with the wild beasts ranging through the wilderness I discovered the forest; its length is ten thousand leagues in every direction. Enlil has appointed Humbaba to guard it and armed him with sevenfold terrors, terrible to all flesh is Humbaba.
Flood comparison
Tanakh's Account of the Flood
Gilgamesh's Account of the Flood
‘You know the city Shurrupak, it stands on the banks of Euphrates? That city grew old and the gods that were in it were old. There was Anu,-lord of the firmament, their father, and warrior Enlil their counsellor, Ninurta the helper, and Ennugi watcher over canals; and with them also was Ea. In those days the world teemed, the people multiplied, the world bellowed like a wild bull, and the great god was aroused by the clamour. Enlil heard the clamour and he said to the gods in council, "The uproar of mankind is intolerable and sleep is no longer possible by reason of the babel." So the gods agreed to exterminate mankind. Enlil did this, but Ea because of his oath warned me in a dream. He whispered their words to my house of reeds, "Reed-house, reed-house! Wall, O wall, hearken reed-house, wall reflect; O man of Shurrupak, son of Ubara-Tutu; tear down your house and build a boat, abandon possessions and look for life, despise worldly goods and save your soul alive. Tear down your house, I say, and build a boat.
These are the measurements of the barque as you shall build her: let hex beam equal her length, let her deck be roofed like the vault that covers the abyss; then take up into the boat the seed of all living creatures." ‘When I had understood I said to my lord, "Behold, what you have commanded I will honour and perform, but how shall I answer the people, the city, the elders?" Then Ea opened his mouth and said to me, his servant, "Tell them this: I have learnt that Enlil is wrathful against me, I dare no longer walk in his land nor live in his city; I will go down to the Gulf to dwell with Ea my lord. But on you he will rain down abundance, rare fish and shy wild-fowl, a rich harvest-tide. In the evening the rider of the storm will bring you wheat in torrents." ‘In the first light of dawn all my household gathered round me, the children brought pitch and the men whatever was necessary. On the fifth day I laid the keel and the ribs, then I made fast the planking. The ground-space was one acre, each side of the deck measured one hundred and twenty cubits, making a square. I built six decks below, seven in all, I divided them into nine sections with bulkheads between. I drove in wedges where needed, I saw to the punt poles, and laid in supplies. The carriers brought oil in baskets, I poured pitch into the furnace and asphalt and oil; more oil was consumed in caulking, and more again the master of the boat took into his stores. I slaughtered bullocks for the people and every day I killed sheep. I gave the shipwrights wine to drink as though it were river water, raw wine and red wine and oil and white wine. There was feasting then as -there is at the time of the New Year's festival; I myself anointed my head. On the seventh day the boat was complete.
Then was the launching full of difficulty; there was shifting of ballast above and below till two thirds was submerged. I loaded into her all that I had of gold and of living things, my family, my kin, the beast of the field both wild and tame, and all the craftsmen. I sent them on board, for the time that Shamash had ordained was already fulfilled when he said, "in the evening, when the rider of the storm sends down the destroying rain, enter the boat and batten her down." The time was fulfilled, the evening came, the rider of the storm sent down the rain. I looked out at the weather and it was terrible, so I too boarded the boat and battened her down. All was now complete, the battening and the caulking; so I handed the tiller to Puzur-Amurri the steersman, with the navigation and the care of the whole boat.
With the first light of dawn a black cloud came from the horizon; it thundered within where Adad, lord of the storm was riding. In front over hill and plain Shullat and Hanish, heralds of the storm, led on. Then the gods of the abyss rose up; Nergal pulled out the dams of the nether waters, Ninurta the war-lord threw down the dykes, and the seven judges of hell, the Annunaki, raised their torches, lighting the land with their livid flame. A stupor of despair went up to heaven when the god of the storm turned daylight to darkness, when he smashed the land like a cup. One whole day the tempest raged, gathering fury as it went, it poured over the people like the tides of battle; a man could not see his brother nor the people be seen from heaven. Even the gods were terrified at the flood, they fled to the highest heaven, the firmament of Ann; they crouched against the walls, cowering like curs. Then Ishtar the sweet-voiced Queen of Heaven cried out like a woman in travail: "Alas the days -of old are turned to dust because I commanded evil; why did I command thus evil in the council of all the gods? I commanded wars to destroy the people, but are they not my people, for I brought them forth? Now like the spawn of fish they float in the ocean." The great gods of heaven and of hell wept, they covered their mouths. ‘For six days and six nights the winds blew, torrent and tempest and flood overwhelmed the world, tempest and flood raged together like warring hosts. When the seventh day dawned the storm from the south subsided, the sea grew calm, the flood was stilled; I looked at the face of the world and there was silence, all mankind was turned to clay.
The surface of the sea stretched as flat as a roof-top; I opened a hatch and the light fell on my face. Then I bowed low, I sat down and I wept, the tears streamed down my face, for on every side was the waste of water. I looked for land in vain, but fourteen leagues distant there appeared a mountain, and there the boat grounded; on the mountain of Nisir the boat held fast, she held fast and did not budge. One day she held, and -a second day on the mountain of Nisir she held fast and did not budge. A third day, and a fourth day she held fast on the mountain and did not budge; a fifth day and a sixth day she held fast on the mountain. When the seventh day dawned I loosed a dove and let her go. She flew away, but finding no resting-place she returned. Then I loosed a swallow, and she flew away but finding no resting-place she returned. I loosed a raven, she saw that the waters had retreated, she ate, she flew around, she cawed, and she did not come back. Then I threw everything open to the four winds, I made a sacrifice and poured out a libation on the mountain top. Seven and again seven cauldrons I set up on their stands, I heaped up wood and cane and cedar and myrtle. When the gods smelled the sweet savour, they gathered like flies over the sacrifice. Then, at last, Ishtar also came, she lifted her necklace with the jewels of heaven that once Anu had made to please her. "O you gods here present, by the lapis lazuli round my neck I shall remember these days as I remember the jewels of my throat; these last days I shall not forget. Let all the gods gather round the sacrifice, except Enlil. He shall not approach this offering, for without reflection he brought the flood; he consigned my people to destruction." ‘When Enlil had come, when he saw the boat, he was wrath and swelled with anger at the gods, the host of heaven, "Has any of these mortals escaped? Not one was to have survived the destruction." Then the god of the wells and canals Ninurta opened his mouth and said to the warrior Enlil, "Who is there of the gods that can devise without Ea? It is Ea alone who knows all things." Then Ea opened his mouth and spoke to warrior Enlil, "Wisest of gods, hero Enlil, how could you so senselessly bring down the flood? Lay upon the sinner his sin, Lay upon the transgressor his transgression, Punish him a little when he breaks loose, Do not drive him too hard or he perishes, Would that a lion had ravaged mankind Rather than the loud, Would that a wolf had ravaged mankind Rather than the flood, Would that famine had wasted the world Rather than the flood, Would that pestilence had wasted mankind Rather than the flood. It was not I that revealed the secret of the gods; the wise man learned it in a dream. Now take your counsel what shall be done with him." ‘Then Enlil went up into the boat, he took me by the hand and my wife and made us enter the boat and kneel down on either side, he standing between us. He touched our foreheads to bless us saying, "In time past Utnapishtim was a mortal man; henceforth he and his wife shall live in the distance at the mouth of the rivers." Thus it was that the gods took me and placed me here to live in the distance, at the mouth of the rivers.
Motif | Parallel | Contrast |
---|---|---|