Conversion and Controversy TNT
Section 1: "Ger" In Tanakh

From Christine Hayes, Gentile Impurities and Jewish Identities
The ger of the Hebrew Bible is not a convert in the modern or even rabbinic sense but a non‐Israelite who resides among the Israelites in the land of Israel, undertakes certain obligations, and is granted certain rights, protections, and privileges in return. Some gerim retained their own distinct ethnic identity within the community of Israel for generations.
(יד) וְכִֽי־יָגוּר֩ אִתְּכֶ֨ם גֵּ֜ר א֤וֹ אֲשֶֽׁר־בְּתֽוֹכְכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָשָׂ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַה' כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשׂ֖וּ כֵּ֥ן יַעֲשֶֽׂה׃ (טו) הַקָּהָ֕ל חֻקָּ֥ה אַחַ֛ת לָכֶ֖ם וְלַגֵּ֣ר הַגָּ֑ר חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם כָּכֶ֛ם כַּגֵּ֥ר יִהְיֶ֖ה לִפְנֵ֥י ה'׃ (טז) תּוֹרָ֥ה אַחַ֛ת וּמִשְׁפָּ֥ט אֶחָ֖ד יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר אִתְּכֶֽם׃ (פ)
(14) And when, throughout the ages, a stranger who has taken up residence with you, or one who lives among you, would present an offering by fire of pleasing odor to the LORD—as you do, so shall it be done by (15) the rest of the congregation. There shall be one law for you and for the resident stranger; it shall be a law for all time throughout the ages. You and the stranger shall be alike before the LORD; (16) the same ritual and the same rule shall apply to you and to the stranger who resides among you.
(ט) וְגֵ֖ר לֹ֣א תִלְחָ֑ץ וְאַתֶּ֗ם יְדַעְתֶּם֙ אֶת־נֶ֣פֶשׁ הַגֵּ֔ר כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(9) You shall not oppress a stranger, for you know the feelings of the stranger, having yourselves been strangers in the land of Egypt.
(כא) וְחִלַּקְתֶּ֞ם אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם לְשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (כב) וְהָיָ֗ה תַּפִּ֣לוּ אוֹתָהּ֮ בְּנַחֲלָה֒ לָכֶ֗ם וּלְהַגֵּרִים֙ הַגָּרִ֣ים בְּתוֹכְכֶ֔ם אֲשֶׁר־הוֹלִ֥דוּ בָנִ֖ים בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְהָי֣וּ לָכֶ֗ם כְּאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִתְּכֶם֙ יִפְּל֣וּ בְנַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (כג) וְהָיָ֣ה בַשֵּׁ֔בֶט אֲשֶׁר־גָּ֥ר הַגֵּ֖ר אִתּ֑וֹ שָׁ֚ם תִּתְּנ֣וּ נַחֲלָת֔וֹ נְאֻ֖ם אדושם ה'׃ (ס)
(21) This land you shall divide for yourselves among the tribes of Israel. (22) You shall allot it as a heritage for yourselves and for the strangers who reside among you, who have begotten children among you. You shall treat them as Israelite citizens; they shall receive allotments along with you among the tribes of Israel. (23) You shall give the stranger an allotment within the tribe where he resides—declares the Lord GOD.
(טו) פֶּן־תִּכְרֹ֥ת בְּרִ֖ית לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וְזָנ֣וּ ׀ אַחֲרֵ֣י אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם וְזָבְחוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְקָרָ֣א לְךָ֔ וְאָכַלְתָּ֖ מִזִּבְחֽוֹ׃ (טז) וְלָקַחְתָּ֥ מִבְּנֹתָ֖יו לְבָנֶ֑יךָ וְזָנ֣וּ בְנֹתָ֗יו אַחֲרֵי֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן וְהִזְנוּ֙ אֶת־בָּנֶ֔יךָ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶֽן׃
(15) You must not make a covenant with the inhabitants of the land, for they will lust after their gods and sacrifice to their gods and invite you, and you will eat of their sacrifices. (16) And when you take wives from among their daughters for your sons, their daughters will lust after their gods and will cause your sons to lust after their gods.
This is only referring to specific nations, but the rationale given might have implications. What are they?
Section 2: Rabbinic and Medieval Formulations of Conversion

תָּנוּ רַבָּנַן גֵּר שֶׁבָּא לְהִתְגַּיֵּיר בַּזְּמַן הַזֶּה אוֹמְרִים לוֹ מָה רָאִית שֶׁבָּאת לְהִתְגַּיֵּיר אִי אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּזְּמַן הַזֶּה דְּוַויִּים דְּחוּפִים סְחוּפִים וּמְטוֹרָפִין וְיִסּוּרִין בְּאֵין עֲלֵיהֶם אִם אוֹמֵר יוֹדֵעַ אֲנִי וְאֵינִי כְּדַאי מְקַבְּלִין אוֹתוֹ מִיָּד וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ מִקְצָת מִצְוַת קַלּוֹת וּמִקְצָת מַצּוֹת חֲמוּרוֹת וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עֲוֹן לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עָנְשָׁן שֶׁל מִצְוַת אוֹמְרִים לוֹ הֱוֵי יוֹדֵעַ שֶׁעַד שֶׁלֹּא בָּאתָ לַמִּדָּה זוֹ אָכַלְתָּ חֵלֶב אִי אַתָּה עָנוּשׁ כָּרֵת חִלַּלְתָּ שַׁבָּת אִי אַתָּה עָנוּשׁ סְקִילָה וְעַכְשָׁיו אָכַלְתָּ חֵלֶב עָנוּשׁ כָּרֵת חִלַּלְתְּ שַׁבָּת עָנוּשׁ סְקִילָה וּכְשֵׁם שֶׁמּוֹדִיעִין אוֹתוֹ עָנְשָׁן שֶׁל מִצְוַת כָּךְ מוֹדִיעִין אוֹתוֹ מַתַּן שְׂכָרָן אוֹמְרִים לוֹ הֱוֵי יוֹדֵעַ שֶׁהָעוֹלָם הַבָּא אֵינוֹ עָשׂוּי אֶלָּא לַצַּדִּיקִים וְיִשְׂרָאֵל בַּזְּמַן הַזֶּה אֵינָם יְכוֹלִים לְקַבֵּל לָא רוֹב טוֹבָה וְלָא רוֹב פּוּרְעָנוּת וְאֵין מְרֻבִּין עָלָיו וְאֵין מְדַקְדְּקִין עָלָיו קִיבֵּל מָלִין אוֹתוֹ מִיָּד נִשְׁתַּיְּירוּ בּוֹ צִיצִין הַמְּעַכְּבִין אֶת הַמִּילָה חוֹזְרִים וּמָלִין אוֹתוֹ שְׁנִיָּה נִתְרַפֵּא מַטְבִּילִין אוֹתוֹ מִיָּד וּשְׁנֵי ת"ח עוֹמְדִים עַל גַּבָּיו וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ מִקְצָת מַצּוֹת קַלּוֹת וּמִקְצָת מַצּוֹת חֲמוּרוֹת טָבַל וְעָלָה הֲרֵי הוּא כְּיִשְׂרָאֵל לְכָל דְּבָרָיו אִשָּׁה נָשִׁים מוֹשִׁיבוֹת אוֹתָהּ בַּמַּיִם עַד צַוָּארָהּ וּשְׁנֵי ת"ח עוֹמְדִים לֵהּ מִבַּחוּץ וּמוֹדִיעִין אוֹתָהּ מִקְצָת מַצּוֹת קַלּוֹת וּמִקְצָת מַצּוֹת חֲמוּרוֹת
§ The Sages taught in a baraita: With regard to a potential convert who comes to a court in order to convert, at the present time, when the Jews are in exile, the judges of the court say to him: What did you see that motivated you to come to convert? Don’t you know that the Jewish people at the present time are anguished, suppressed, despised, and harassed, and hardships are frequently visited upon them? If he says: I know, and although I am unworthy of joining the Jewish people and sharing in their sorrow, I nevertheless desire to do so, then the court accepts him immediately. And the judges of the court inform him of some of the lenient mitzvot and some of the stringent mitzvot... And they inform him of the punishment for transgressing the mitzvot, as follows: They say to him: Be aware that before you came to this status and converted, had you eaten forbidden fat, you would not be punished by karet, and had you profaned Shabbat, you would not be punished by stoning, since these prohibitions do not apply to gentiles. But now, if you have eaten forbidden fat you are punished by karet, and if you have profaned Shabbat, you are punished by stoning. And just as they inform him about the punishment for transgressing the mitzvot, so too, they inform him about the reward granted for fulfilling them. They say to him: Be aware that the World-to-Come is made only for the righteous, and be aware that the Jewish people, at the present time, are unable to receive an abundance of good nor an abundance of calamities, since the primary place for reward and punishment is in the World-to-Come. And they do not overwhelm him with threats, and they are not exacting with him about the details of the mitzvot. If he accepts upon himself all of these ramifications, then they circumcise him immediately... When he is healed from the circumcision, they immerse him immediately, and two Torah scholars stand over him at the time of his immersion and inform him of some of the lenient mitzvot and some of the stringent mitzvot. Once he has immersed and emerged, he is like a born Jew in every sense. For the immersion of a woman: Women appointed by the court seat her in the water of the ritual bath up to her neck, and two Torah scholars stand outside the bath house so as not to compromise her modesty, and from there they inform her of some of the lenient mitzvot and some of the stringent mitzvot.
Where are the ambiguities in the first stages?
What does "accept" mean for the commandments? Is it about agreeing to continue, like in the other stages, or does it mean he obligates himself to fulfill all the commandments?
How is the education done?
If we're trying to dissuade people from converting, why do we also say the positives of conversion?
What is necessary and what is simply ideal?
עובד כוכבים שבא לקבל דברי תורה חוץ מדבר אחד אין מקבלין אותו ר' יוסי בר' יהודה אומר אפי' דקדוק אחד מדברי סופרים
A gentile who comes to convert and takes upon himself to accept the words of Torah except for one matter, he is not accepted as a convert. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: Even if he refuses to accept one detail of rabbinic law, he is not accepted.
Does the potential convert's refusal need to be explicit or can their behavior be interpreted one way or the other?
What if they just say that there is a possibility of them not fulfilling that commandment?
Is refusal to accept this person as a convert talking about before the process started or even after the fact?
Indeed, among the three ritual components of conversion, “acceptance of the commandments” is the least understood and the most volatile. The halakhic (Talmudic and post-Talmudic) literature on this concept is marked by polyphony and vagueness, thereby inviting interpretation and controversy among rabbis and scholars: What exactly does the convert accept when he or she accepts the yoke of the commandments? Does one declare this acceptance aloud or in silence? Is the acceptance of the commandments an outcome of conversion or a prerequisite thereof? Must a convert’s motivations be religious in nature to be treated as valid by rabbis, or should they be assessed independently in keeping with what the convert actually embraces during the process? Does the acceptance of the commandments require a commitment to full observance or just an understanding that full observance is obligatory and that violation can lead to divine punishment? And does the rabbinic court only inform the convert of the required commandments, or must it also determine whether she or he is indeed observing them?
(ד) וְכֵן לְדוֹרוֹת כְּשֶׁיִּרְצֶה הָעַכּוּ''ם לְהִכָּנֵס לִבְרִית וּלְהִסְתּוֹפֵף תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה וִיקַבֵּל עָלָיו עֹל תּוֹרָה צָרִיךְ מִילָה וּטְבִילָה וְהַרְצָאַת קָרְבָּן. וְאִם נְקֵבָה הִיא טְבִילָה וְקָרְבָּן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו טו) "כָּכֶם כַּגֵּר". מָה אַתֶּם בְּמִילָה וּטְבִילָה וְהַרְצָאַת קָרְבָּן אַף הַגֵּר לְדוֹרוֹת בְּמִילָה וּטְבִילָה וְהַרְצָאַת קָרְבָּן:
(4) Throughout the generations, any non-Jew who wants to enter the covenant and come in under the 'wings of the Presence of God' accepts upon him or herself the yoke of Torah - he needs circumcision, immersion and a Temple offering. If female, she needs only immersion and an offering, as is said "As for you, so for the foreigner." That's to say, just as you (entered via) circumcision, immersion and an offering, so too the foreigner (shall enter via) circumcision, immersion and an offering.
Is Rambam describing prerequisites, requirements or both?
Which do you think is a better read of the gemara above?
What are the practical differences based on your answer?
(א) כֵּיצַד מְקַבְּלִין גֵּרֵי הַצֶּדֶק. כְּשֶׁיָּבוֹא אִחָד לִהִתְגַּיֵּר מִן הָעַכּוּ''ם וְיִבְדְּקוּ אַחֲרָיו וְלֹא יִמְצְאוּ עִלָּה. אוֹמְרִים לוֹ מָה רָאִיתָ שֶׁבָּאתָ לְהִתְגַּיֵּר. אִי אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּזְּמַן הַזֶּה דְּווּיִים וּדְחוּפִים וּמְסֻחָפִין וּמְטֹרָפִין וְיִסּוּרִין בָּאִין עֲלֵיהֶן. אִם אָמַר אֲנִי יוֹדֵעַ וְאֵינִי כְּדַאי מְקַבְּלִין אוֹתוֹ מִיָּד:
(ב) וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עִקְּרֵי הַדָּת שֶׁהוּא יִחוּד הַשֵּׁם וְאִסּוּר עַכּוּ''ם. וּמַאֲרִיכִין בַּדָּבָר הַזֶּה. וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ מִקְצָת מִצְוֹת קַלּוֹת וּמִקְצָת מִצְוֹת חֲמוּרוֹת. וְאֵין מַאֲרִיכִין בְּדָבָר זֶה. וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עֲוֹן לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ עָנְשָׁן שֶׁל מִצְוֹת. כֵּיצַד. אוֹמְרִים לוֹ הֱוֵי יוֹדֵעַ שֶׁעַד שֶׁלֹּא בָּאתָ לְדָת זוֹ אִם אָכַלְתָּ חֵלֶב אִי אַתָּה עָנוּשׁ כָּרֵת. אִם חִלַּלְתָּ שַׁבָּת אִי אַתָּה עָנוּשׁ סְקִילָה. וְעַכְשָׁיו אַחַר שֶׁתִּתְגַּיֵּר אִם אָכַלְתָּ חֵלֶב אַתָּה עָנוּשׁ כָּרֵת. אִם חִלַּלְתָּ שַׁבָּת אַתָּה עָנוּשׁ סְקִילָה. וְאֵין מַרְבִּין עָלָיו. וְאֵין מְדַקְדְּקִין עָלָיו. שֶׁמָּא יִגְרֹם לְטָרְדוֹ וּלְהַטּוֹתוֹ מִדֶּרֶךְ טוֹבָה לְדֶרֶךְ רָעָה. שֶׁבַּתְּחִלָּה אֵין מוֹשְׁכִין אֶת הָאָדָם אֶלָּא בְּדִבְרֵי רָצוֹן וְרַכִּים. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (הושע יא ד) "בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם" וְאַחַר כָּךְ (הושע יא ד) "בַּעֲבֹתוֹת אַהֲבָה":
(1) How do we accept righteous converts? When one comes to convert from being a Gentile and they examine him and they do not find any ulterior motive, they say to him: What did you see that made you want to convert? Don't you know that Israel in these times is rejected, swept away, disturbed, and afflictions come on them. If he says, "I know, and I am not worthy" they accept him immediately.
(2) And they inform him of the main principles of the religion, which is the unification of God's name, and the prohibition of idol worship, and they dwell at length on this matter. And they inform him of some of the lenient commandments, and some of the stringent commandments. And they do not dwell at length on this.[repeated list of commandments and punishments as in gemara] And they do not dwell at length on this, nor do they go into detail, lest this causes him to be troubled and turn away from the good path to the evil path. For at the beginning we do not draw a person except with words of appeasement and gentleness. I drew them with human ties, with cords of love.
For Rambam (distinct from the Gemara), it is after investigating the motives of the potential convert that the convert is told about the troubles of being a Jew. What is the use of a such a statement in that context?
How is Rambam's education different from the Gemara's?
כשיבא הגר להתגייר בודקים אחריו שמא בגלל ממון שיטול או בשביל שררה שיזכה לה או מפני הפחד בא ליכנס לדת ואם איש הוא בודקין אחריו שמא עיניו נתן באשה יהודית ואם אשה היא בודקין אחריה שמא עיניה נתנה בבחורי ישראל ואם לא נמצאת להם עילה מודיעים להם כובד עול התורה וטורח שיש בעשייתה על עמי הארצות כדי שיפרשו אם קבלו ולא פירשו וראו אותם שחזרו מאהבה מקבלים אותם ואם לא בדקו אחריו או שלא הודיעוהו שכר המצות ועונשן ומל וטבל בפני ג' הדיוטות ה"ז גר אפי' נודע שבשביל דבר הוא מתגייר הואיל ומל וטבל יצא מכלל העובדי כוכבים וחוששים לו עד שתתברר צדקתו ואפילו חזר ועבד אלילים הרי הוא כישראל מומר שקידושיו קידושין. (ישראל מומר שעשה תשובה א"צ לטבול רק מדרבנן יש לו לטבול ולקבל עליו דברי חבירות בפני ג') (נ"י פ' החולץ) :
When a [potential] convert comes to convert check after him, perhaps it is because of money he took, or because of power she will gain, or because of fear that [the pontential convert] is coming to enter the religion. And if he is a man, check after him perhaps he placed his eyes on a Jewish woman. And if she is a woman, check after her perhaps she placed her eyes on the single men of Israel. And if you do not find to them [such] a cause, inform them of the weight of the yoke of the Torah, and the difficulty of fulfilling it on the nations of the world in order that [the potential converts] leave. If they accept and do not leave, and you see them that they are returning out of love, accept them. And if you did not check after him or you did not inform him of the rewards of the commandments and their punishments, and he was circumcised and immersed before three ordinary people, this is a convert. Even if you are informed that it is because of some thing (like those discussed above) that he converted, since he was circumcised and immersed he has left the category of Idol Worshippers (i.e. Non-Jews), and we are worried for him until his righteousness is clarified. And even if he returns and serves Idols, he is like an apostate Israelite that his marriages are marriages. [Rama]: An apostate Israelite that repents does not need to immerse. Just that rabbinically he should immerse and accept words of joining (strict observance) before three.
Do you think the motives listed are exhaustive or just indicative of a theme?
If they are exhaustive and particular, what exactly is meant by the romantic ones?
(ג) כל ענייני הגר בין להודיעו המצות לקבלם בין המילה בין הטבילה צריך שיהיו בג' הכשרים לדון וביום (תוס' ורא"ש פ' החולץ) מיהו דוקא לכתחילה אבל בדיעבד אם לא מל או טבל אלא בפני ב' (או קרובים) (הגהות מרדכי) ובלילה אפילו לא טבל לשם גרות אלא איש שטבל לקריו ואשה שטבלה לנדתה הוי גר ומותר בישראלית חוץ מקבלת המצות שמעכבת אם אינה ביום ובשלשה ולהרי"ף ולהרמב"ם אפי' בדיעבד שטבל או מל בפני שנים או בלילה מעכב ואסור בישראלית אבל אם נשא ישראלית והוליד ממנה בן לא פסלינן ליה:
(3) All matters of the convert from making known to them the mitzvot, receiving them, the circumcision and the immersion, it must be with three who are fitting to judge, and during the day. But after the fact if he only was circumcised or immersed at night or in front of [the convert’s] relatives [which is invalid], or even if one did not dunk with the intention of conversion, rather a man who dunked for a seminal emission, or a woman who dunked for menstruation, they are still converts and he is permitted to [marry] an Israelite woman. So this all applies to the immersion and the circumcision but it does not apply to receiving the mitzvot, which prevents [conversion] unless it was during the day and in front of three [witnesses]. However, the Rif and the Rambam [say that] even after the fact [one who] immersed or was circumcised before two [witnesses] or at night prevents [conversion], and [marrying] an Israelite woman is forbidden. But, if he is married to an Israelite woman and she has borne him a son, we do not invalidate him [the son].
מעשה באדם אחד שהיה זהיר במצות ציצית שמע שיש זונה בכרכי הים שנוטלת ד' מאות זהובים בשכרה שיגר לה ארבע מאות זהובים וקבע לה זמן כשהגיע זמנו בא וישב על הפתח נכנסה שפחתה ואמרה לה אותו אדם ששיגר ליך ד' מאות זהובים בא וישב על הפתח אמרה היא יכנס נכנס הציעה לו ז' מטות שש של כסף ואחת של זהב ובין כל אחת ואחת סולם של כסף ועליונה של זהב עלתה וישבה על גבי עליונה כשהיא ערומה ואף הוא עלה לישב ערום כנגדה באו ד' ציציותיו וטפחו לו על פניו נשמט וישב לו ע"ג קרקע ואף היא נשמטה וישבה ע"ג קרקע אמרה לו גפה של רומי שאיני מניחתך עד שתאמר לי מה מום ראית בי אמר לה העבודה שלא ראיתי אשה יפה כמותך אלא מצוה אחת ציונו ה' אלהינו וציצית שמה וכתיב בה (במדבר טו, מא) אני ה' אלהיכם שתי פעמים אני הוא שעתיד ליפרע ואני הוא שעתיד לשלם שכר עכשיו נדמו עלי כד' עדים אמרה לו איני מניחך עד שתאמר לי מה שמך ומה שם עירך ומה שם רבך ומה שם מדרשך שאתה למד בו תורה כתב ונתן בידה עמדה וחילקה כל נכסיה שליש למלכות ושליש לעניים ושליש נטלה בידה חוץ מאותן מצעות ובאת לבית מדרשו של ר' חייא אמרה לו רבי צוה עלי ויעשוני גיורת אמר לה בתי שמא עיניך נתת באחד מן התלמידים הוציאה כתב מידה ונתנה לו אמר לה לכי זכי במקחך אותן מצעות שהציעה לו באיסור הציעה לו בהיתר זה מתן שכרו בעה"ז ולעה"ב איני יודע כמה
There was an incident involving a certain man who was diligent about the mitzva of ritual fringes. This man heard that there was a prostitute in one of the cities overseas who took four hundred gold coins as her payment. He sent her four hundred gold coins and fixed a time to meet with her. When his time came, he came and sat at the entrance to her house. The maidservant of that prostitute entered and said to her: That man who sent you four hundred gold coins came and sat at the entrance. She said: Let him enter. He entered. She arranged seven beds for him, six of silver and one of gold. Between each and every one of them there was a ladder made of silver, and the top bed was the one that was made of gold. She went up and sat naked on the top bed, and he too went up in order to sit naked facing her. In the meantime, his four ritual fringes came and slapped him on his face. He dropped down and sat himself on the ground, and she also dropped down and sat on the ground. She said to him: I take an oath by the gappa of Rome that I will not allow you to go until you tell me what defect you saw in me. He said to her: I take an oath by the Temple service that I never saw a woman as beautiful as you. But there is one mitzva that the Lord, our God, commanded us, and its name is ritual fringes, and in the passage where it is commanded, it is written twice: “I am the Lord your God” (Numbers 15:41). The doubling of this phrase indicates: I am the one who will punish those who transgress My mitzvot, and I am the one who will reward those who fulfill them. Now, said the man, the four sets of ritual fringes appeared to me as if they were four witnesses who will testify against me. She said to him: I will not allow you to go until you tell me: What is your name, and what is the name of your city, and what is the name of your teacher, and what is the name of the study hall in which you studied Torah? He wrote the information and placed it in her hand. She arose and divided all of her property, giving one-third as a bribe to the government, one-third to the poor, and she took one-third with her in her possession, in addition to those beds of gold and silver. She came to the study hall of Rabbi Ḥiyya and said to him: My teacher, instruct your students concerning me and have them make me a convert. Rabbi Ḥiyya said to her: My daughter, perhaps you set your sights on one of the students and that is why you want to convert? She took the note the student had given her from her hand and gave it to Rabbi Ḥiyya. He said to her: Go take possession of your purchase. Those beds that she had arranged for him in a prohibited fashion, she now arranged for him in a permitted fashion. The Gemara completes its point about the reward of mitzvot and points out how this story illustrates the concept: This is the reward given to him in this world, and with regard to the World-to-Come, I do not know how much reward he will be given.
שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּגוֹי אֶחָד שֶׁהָיָה עוֹבֵר אֲחוֹרֵי בֵּית הַמִּדְרָשׁ, וְשָׁמַע קוֹל סוֹפֵר שֶׁהָיָה אוֹמֵר: ״וְאֵלֶּה הַבְּגָדִים אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ חוֹשֶׁן וְאֵפוֹד״. אָמַר: הַלָּלוּ לְמִי? אָמְרוּ לוֹ: לְכֹהֵן גָּדוֹל. אָמַר אוֹתוֹ גּוֹי בְּעַצְמוֹ: אֵלֵךְ וְאֶתְגַּיֵּיר בִּשְׁבִיל שֶׁיְּשִׂימוּנִי כֹּהֵן גָּדוֹל. בָּא לִפְנֵי שַׁמַּאי, אָמַר לוֹ: גַּיְּירֵנִי עַל מְנָת שֶׁתְּשִׂימֵנִי כֹּהֵן גָּדוֹל. דְּחָפוֹ בְּאַמַּת הַבִּנְיָן שֶׁבְּיָדוֹ. בָּא לִפְנֵי הִלֵּל, גַּיְירֵיהּ.
There was another incident involving one gentile who was passing behind the study hall and heard the voice of a teacher who was teaching Torah to his students and saying the verse: “And these are the garments which they shall make: A breastplate, and an efod, and a robe, and a tunic of checkered work, a mitre, and a girdle” (Exodus 28:4). The gentile said: These garments, for whom are they designated? The students said to him: For the High Priest. The gentile said to himself: I will go and convert so that they will install me as High Priest. He came before Shammai and said to him: Convert me on condition that you install me as High Priest. Shammai pushed him with the builder’s cubit in his hand. He came before Hillel; he converted him.
Summary (with ambiguities)
- very ambigious process
- conversion does include a religious and national component
- ulterior motives might matter, depending on who you ask
- accepting commandments might not require knowledge of the commandments
Section 3: Modern Controversies

3.1 Israeli conversion
Rabbi Yisrael Rosen, Founder of Conversion Court System in Israel in the 1990s
The Conversion Administration was established out of a sense of mission and challenge that interfaced with the stages of redemption that have come to expression in the ingathering of hundreds of thousands of distant remnants of Israel. These flowed into Zion from behind the “iron curtain” (from the former Soviet Union) and from beyond the legendary Sambatyon River (from Ethiopia). Those involved in conversion...sensed in the beginning days the words of Rabbi Tzadok of Lublin that the verse, ‘And it shall come to pass in that day, that a great horn shall be blown; and they shall come that were lost in the land of Assyria, and they that were dispersed in the land of Egypt” (Isaiah 27:13), speaks about conversion of the souls that assimilated and were distanced and lost in their many exiles
Rabbi Amsalem
One who, in addition to being from the seed of Israel, demonstrates by his actions that he has a love for and attachment to the Jewish people, and is prepared to endure their suffering, is as one about whom it was stated in the Gemara that: “They say to him: Do you know that currently Israel is afflicted, pushed aside, swept away, displaced, and subjected to suffering?’ If he replies, ‘I know and I am not worthy!’ - they immediately accept him,’ In our contemporary spirit [it would be]: “Do you know that your desire to become part of the Jewish people will obligate you to serve in the Jewish army, to place yourself in danger and even perhaps to die, and if he nevertheless replies: ‘I know and accept this upon myself’ ~ is this not reason enough to accept him as 4 convert; do we not understand and value his relation’ ship to the larger group as the acceptance of the yoke of the commandments?"
Rabbi Amsalem
In truth, if we push them off for this reason, besides all of the damage that might come as a result of intermarriage and assimilation, we will also find that we will transgress the rebuke of the prophet Ezekiel (34:4): “You have not brought back that which was driven away, nor have you sought that which was lost.”
Rabbi Yoel Bin-Nun (2006)
I want to talk about how we should cope with a mass multitude of gentiles, those who are not Jewish by halakha but nevertheless live amongst us. Maimonides states that anyone who is circumcised and has undergone ritual immersion [tvilah] is retroactively a convert. This is not to be undertaken a priori, but it is valid retroactively. I have been arguing for fifteen years that the current situation in Israel is one that requires retroactive judgment. A priori, the question would be whether or not to have brought non-Jews into the country in the first place, and my answer is that we must be much more careful and strict than we are today. Our situation is one of retroactive judgment because non-Jewish immigrants are already here. Those who pose stringent conditions on conversion make light of the Jewish character of Israel, and open the gate to assimilation. I propose that we convert everyone in an act of mass conversion. We will create an impressive, moving ceremony on the eve of the Day of Atonement [Yom Kippur] or on the Festival of Weeks [Shavuoth] on the beach in Tel Aviv. Everyone will call out together “Hear O Israel” [Shma’ Yisrael], “We will do and obey” [Na’ase venishma], then sign a document before an authorized rabbinic court, and that’s it. We should do this recurrently for 10–20 years, and solve the problem. When I first introduced this idea, everyone looked at me as if I were crazy. Why? Because conversion is, as you know, an individual, personal matter … [but] if we really want to solve the problem, we need to scale up, and therefore avoid insisting that non-Jewish olim accept the commandments but, rather, inform them that they already have. We need to do all this as quickly as possible.
3.2 American conversion
(38) Rav Moshe Feinstein (Teshuvot Igrot Moshe Y.D. 1:157) clearly states that if a convert does not intend to observe mitzvot, his conversion is invalid. Rav Moshe does, however, offer “a bit of a Limmud Zechut” (defense) for those Orthodox rabbis who convert individuals who clearly have no intention of observing mitzvot in Teshuvot Igrot Moshe Y.D. 1:160. Rav Moshe suggests that in today’s circumstances, when most Jews do not observe the Torah, many converts perceive non-observance of Halachah to constitute mainstream Jewish practice. They perceive observance of mitzvot as a preferred manner of Jewish living, not as an absolute requirement.
(39) In such a situation, the convert may be compared to the Gemara’s case of one who converted amongst non-Jews and was not informed about the mitzvot yet was considered to be a full-fledged Jew. In today’s environment, it is as if the convert was not informed of the mitzvot, since many converts do not accept what they are taught about the obligation of mitzvot.
(40) Rav Moshe Feinstein does not endorse such conversions. Rather he presents this reasoning “so that they (the rabbis involved in such conversions) should not be considered worse than uneducated.” Interestingly, Rav Moshe Feinstein does not disqualify these rabbis from serving as dayanim due to their lenient approach to conversion. On the other hand, he does not endorse or recognize such lenient conversions. Similarly, I recall that Rav Yosef Dov Soloveitchik presented30In a shiur delivered at Yeshiva University. a bit of a limmud zechut for those who adopt the lenient approach to geirut, based on the aforementioned Rashi to Shabbat 31a. However, Rav Soloveitchik did not validate such conversions.
(5) The problem is that in this case the prescribed laws on conversion are in conflict with another important principle of Judaism, that of preserving the unity of Israel, the idea of k’neset Yisrael, with the obligation of ahavat Yisrael, the love for the people of Israel. Only when we understand this, have we raised the halakhic question. For, indeed, such is the classical halakhic problematics, i.e., that the strict adherence to one law is in conflict with the strict adherence to another law and obligatory principle of Judaism. We repeat, then: in the case on hand, any Orthodox Jew has the right to say that, for him, the importance of the laws of gerut (conversion) are so vital that for their sake he will push aside all the important obligations regarding the ideal of klal Yisrael and ahavat Yisrael. But where does he find the authoritative basis for his decision? In the Shulḥan Arukh on hilkhot gerim, in the section on conversion? Certainly not! There he will find all the rules on how to convert a non-Jew. What he will not find there is the answer to our problem of halakhah, i.e., in view of the importance of the idea of klal Yisrael and all that it involves. For Torah-true Judaism, what should be our attitude to a vast number of fellow Jews who do not observe the laws on conversion as we do? Where, then, will he find the answer to his question, in which book, in which code? In no book, in no code. He must make this decision by himself, in his own heart, in his own Jewish conscience. But how so? He will accept the authoritative validity of the law on conversion, at the same time that he will acknowledge the importance of the reality of klal Yisrael and ahavat Yisrael and will then seek a resolution of the conflict from the source and the quality of the comprehensive ethos of Judaism, from what Judaism is about in its totality, according to his understanding and commitment. Moreover, this is an understanding and commitment which has grown into a measure of maturity as the result of the dedicated study of the classical sources of Judaism and of adherence to a way of life inseparable from it. This is not a purely subjective decision; but just because of the subjective element involved in it, it will be a truly halakhic solution to a genuinely halakhic problem.
(1) ...Is there now any further principle in the totality of the system of Judaism that might be used as the basis for a halakhic solution? One could perhaps make the following suggestion. It is true that the laws of conversion do prescribe that a non-Jew be accepted into Judaism only if he is willing to accept all the commandments of the Torah in all sincerity and if he is circumcized and immersed in the properly prepared ritual bath. Yet, it is also established that if this were not the case, but a person converted without the religious responsibilities having been explained to him, even if he or she undertook this step for the sake of marrying a Jew or a Jewess or for any other ulterior reason, even if the conversion had taken place in the presence of three laymen, ignorant of the laws and teachings of Judaism, the conversion is still valid. Of course, this is allowed only be’d’eebad i.e. post factum, after the event of conversion had taken place. But l’khatḥilah, as a rule, from the start of the conversion process, it is not permissible. On the other hand, there exists a general principle of halakhah that all cases of need, of urgency, eyt hazorekh or hadḥak, are to be treated as b’ed’eebad. In other words, what normally would be admissible only post factum, under the pressure of circumstances is allowed l’khatḥilah, from the start. Now, I do not hesitate to say that the preservation of aḥdut Yisrael, the unity of klal Ysrael, and the practice of ahavat Yisrael are matters of utmost urgency. With this understanding of the problem, I might well think that a compromise with our non-Orthodox brothers and sisters was possible. I imagine that I would have every right to approach them and talk to them somewhat as follows:
(2) We have our own views on what constitutes genuine conversion and you have yours. We disagree on this point. We shall not force our view on you as you will not force yours on us. But insofar as we are both part of k’neset Yisrael and desire to have our place of responsibility in it, we do have in common our concern for the preservation of klal Yisrael and are equally motivated by ahavat Yisrael. Therefore, in this matter of conversion your problem is very similar to ours. It is not really a question of how to admit a non-Jew into Judaism. It is a “halakhic” problem for you no less than for us, i.e., how to resolve the conflict between your requirements for conversion and your commitment to the reality of klal Yisrael. We know well what your l’khatḥilah position on conversion is. But since this is a case of eyt hazorekh and shaat hadḥak, what would be your be’d’eebad position in view of the need for Jewish unity and for the sake of your love for your fellow Jews? In view of the need and the urgency dictated by our understanding of Judaism’s call for ahavat Yisrael and the safeguarding of the unity of the community of Israel in our relationship to you we are, be’d’eebad, willing to forego the demand for full adherence to the requirements for conversion as we accept it for our own conduct. How far can you go in allowing your obligation to preserve unity and commitment to a common destiny to control and modify your requirements for conversion? I disagree with Reform Jews as to what these requirements ought to be. As to Conservative Judaism, I understand from some of its leading spokesmen that the majority of the Conservative rabbis do adhere to the laws of conversion as stated in the Shulḥan Arukh, though I assume that the Orthodox interpretation as to what constitutes kabbalat ol mizvot, the acceptance of the yoke of the Commandments, may differ from theirs. But notwithstanding the disagreements, I do have sufficient respect for the leading rabbinical and scholarly personalities in both the Conservative and Reform groups to know that, in moral responsibility, they could not, and would not, refuse to respond positively to such an approach on the part of those who came to them in the name of halakhah. At least, instead of shouting at each other, we might start talking to each other.
3.3 Nullifying Conversion
R. Deichovsky’s main assertion is that the acceptance of mitsvot oc-curs in one moment, before immersion. If in that moment the acceptance was sincere, the conversion is complete and irreversible. The best asses-sors of the convert’s intentions are members of the converting Beit Din. Another Beit Din, especially one which convenes many years later, as in the present case, cannot possibly know the thoughts of the convert at the time of conversion!Regarding unspoken thoughts, R. Deichovsky quotes R. Avraham Yitzhak Kook (Da’at Cohen,Y.D. 153) who believed that the dayyan must only consider what he is told; even if we were told by Eliyahu that the convert’s words contradicted his thoughts, we are not permitted to take them into consideration. He also cites R. Moshe Feinstein (Iggerot Moshe Y.D. III:108) who added that a woman cannot undermine the status of her children based on what she claims to have thought at the time of conversion.
R. Deichovsky did declare one conversion invalid post factum when he was convinced that the convert had no intention whatsoever at any time of observing mitsvot. The convert had held a plane ticket for the Shabbat following her conversion, and in fact left the country on that Shabbat. R. Deichovsky claimed that in this case there was a display of false intent from the outset.