Fundamental change in Plague #7 Barad
God vs Pharaoh... God and the Egyptians
(א) שלח העז את מקנך אמרו רבותינו בכל המכות לא אמר פרעה ה' הצדיק אלא במכת הברד בלבד, למה שאדם כשהוא מבקש להלחם עם חבירו ולנצח אותו פתאום הוא בא עליו והורגו אבל הקב"ה אמר לפרעה ואתה שלח העז את מקנך באותה שעה אמר ה' הצדיק:
(Compilation of midrashim probably from 13th century scholar Rabbi Simeon the expositor from Italy)
When God said 'send your cattle inside' our rabbis expounded that: in none of the plagues did Pharaoh confess 'God is righteous' except for Barad. Why? When you fight someone the element of surprise is important to defeat him; God however, gives a warning to Pharaoh (and Egypt), at that moment Pharaoh said He is righteous.
(ירושלמי סוטה פ"ה ה"ו)
- R. Baruch b. Yechiel Michel HaLevi Epstein 1860-194 Russia– Banker
- Family – His father, Arukh HaShulchan uncle R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv)
- Wuotes Rabbi Yishmael who says Job was one of those 'God fearing servants'!
(א) הירא את דבר ה׳ מעבדי פרעה הניס. בוא וראה מה כתוב ויקח שש מאות רכב בחור (שמות יד ז), מהיכן לקחן מן הירא את דבר ה׳, שהרי כתוב וימת כל מקנה מצרים (שם טו), הוא שארז״ל ר׳ שמעון בן יוחאי אומר טוב שבנחשים רצוץ את מוחו, והכשר שבמצריים הרוג.
11th century Midrash compilation Rabbi Tuviah b Eliezer. Come and see, how is it possible that chasing the Isrealites were 600 chariots, where were they from? Didn't it say 'and all the cattle died in Egypt'? That is what Rabbi Shimon Bar Yochai said 'the best of the Egyptians kill!'
My Grandfather, Rabbi Joseph Baumol said: The opposite of 'God Fearing' is apathy!
Pharaoh hardened his heart and Moshe's plan is once again rejected but as we see in the next parsha the Egyptians are beginning to revolt!
(1) Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh. For I have hardened his heart and the hearts of his courtiers, in order that I may display these My signs among them, (2) and that you may recount in the hearing of your sons and of your sons’ sons how I made a mockery of the Egyptians and how I displayed My signs among them—in order that you may know that I am the LORD.” (3) So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “Thus says the LORD, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go that they may worship Me. (4) For if you refuse to let My people go, tomorrow I will bring locusts on your territory. (5) They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They shall devour the surviving remnant that was left to you after the hail; and they shall eat away all your trees that grow in the field. (6) Moreover, they shall fill your palaces and the houses of all your courtiers and of all the Egyptians—something that neither your fathers nor fathers’ fathers have seen from the day they appeared on earth to this day.’” With that he turned and left Pharaoh’s presence. (7) Pharaoh’s courtiers said to him, “How long shall this one be a snare to us? Let the men go to worship the LORD their God! Are you not yet aware that Egypt is lost?”
(א) התעללתי. שָׂחַקְתִּי, כְּמוֹ "כִּי הִתְעַלַּלְתְּ בִּי" (במדבר כ"ב), "הֲלֹא כַּאֲשֶׁר הִתְעוֹלֵל בָּהֶם" (שמואל א' ו'), הָאָמוּר בְּמִצְרַיִם,
(1) התעללתי means I HAVE MOCKED, as in, (Numbers 22:29) “Because thou hast mocked (התעללת) me”; (I Samuel 6:6) “Indeed, when he mocked (התעולל) them”, which, also, is said in reference to Egypt.
Why mocking? Perhaps psychological torture!
A soft voice (at first) Pharaoh gave the impression they were building cities for themselves but at the end...
רב יוסף אבן כספי
ויאמרו עבדי פרעה – הם שריו היותר גדולים כמו שקדם לנו, כי הם עבדי פרעה ושרים לאשר אחריהם. כי ידוע כי טבע
ההצטרפות יהיה רמז למשה, או לענין אשר עליו יבקש משה בקשתו.
Why does Pharaoh crack? Was it that he was concerned about the locusts? Was it that he was concerned about his own cabinet and murmurings which seemingly percolated to the public sphere?
Rabbi David Tzvi Hoffman 10:10
"Pharaoh speaks with irony"
(טז) וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃ (יז) וְעַתָּ֗ה שָׂ֣א נָ֤א חַטָּאתִי֙ אַ֣ךְ הַפַּ֔עַם וְהַעְתִּ֖ירוּ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת־הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה׃ (יח) וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יְהוָֽה׃ (יט) וַיַּהֲפֹ֨ךְ יְהוָ֤ה רֽוּחַ־יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד וַיִּשָּׂא֙ אֶת־הָ֣אַרְבֶּ֔ה וַיִּתְקָעֵ֖הוּ יָ֣מָּה סּ֑וּף לֹ֤א נִשְׁאַר֙ אַרְבֶּ֣ה אֶחָ֔ד בְּכֹ֖ל גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃ (כ) וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)
(16) Pharaoh hurriedly summoned Moses and Aaron and said, “I stand guilty before the LORD your God and before you. (17) Forgive my offense just this once, and plead with the LORD your God that He but remove this death from me.” (18) So he left Pharaoh’s presence and pleaded with the LORD. (19) The LORD caused a shift to a very strong west wind, which lifted the locusts and hurled them into the Sea of Reeds; not a single locust remained in all the territory of Egypt. (20) But the LORD stiffened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
To whom does Pharaoh ask for forgiveness this time?
...
-
- Hebrew name – ר' שמואל דוד בן ר' חזקיה לוצאטו (known by the acronym שד"ל)
- Italian name – Samuele Davide Luzzatto
- Dates – 1800 – 1865
- Location – Shadal was born and raised in Trieste, Italy, and lived most of his adult life in Padua.
- Education – Shadal was educated in an Italian Jewish community that was open to general education alongside a Jewish one. His elementary education included Bible, Mishnah, mathematics, geography, history, Italian, French, and German, and in his teens, he intensively studied Latin.2 Shadal's research and literary activities began in his early teens,3 and he completed studying the entire Talmud at age 17.
- Occupation – At age 20, Shadal began working as a private tutor, and at 29, he was appointed professor at the rabbinical college in Padua, where he taught for the rest of his life.4 His extensive educational and literary work spanned the fields of philology, Semitics, poetry, philosophy, and biblical exegesis, and included correspondence with many of the leading Jewish scholars and rabbis of his day. Through his teaching and written works, Shadal defended traditional Judaism against modern critical movements, while also forging his own brand of Modern Orthodoxy. He is considered one of the founders of the Hebrew "Chokhmat Yisrael" literature and school of thought.5
- Family – Shadal had a tragic personal life, his mother dying when he was just fourteen, and his father Hezekiah dying ten years later. His first wife, Bilhah Bat-Sheva Segre, died after a long illness, and he later married her sister, Leah. His children from his first wife included Isaia (who died at 14 months), a second son named Isaia (a lawyer), Filosseno (Philoxenus),6 a promising young scholar who died at the age of 24, and a daughter Milcah, who died at 18. With his second wife, he had four children: Miriam, Baruch Iyyov (died at age 7), Yosef, and Binyamin (a physician).
- Teachers – Shadal studied Hebrew language and Talmud with his father, Talmud under R. Abraham Eliezer Halevi,7 and ancient and modern languages and science under R. Mordechai de Cologna, Leon Vita Saraval, and R. Raphael Baruch Segre.8
- Contemporaries – Among those Shadal corresponded with were Isaac Samuel Reggio, Abraham Geiger, and Leopold Zunz. He also had close ties with R. Solomon Judah Löb Rapoport, and R. Nachman Krochmal, who together with Shadal founded the Hebrew "Chokhmat Yisrael" school of thought.
|
R. Chananel b. Chushiel רבנו חננאל בן חושיאל, ר"ח |
|
| Dates | 965 – 1055 |
|---|---|
| Location | Kairouan |
| Works | Commentary on Torah and Talmud |
| Exegetical Characteristics | |
| Influenced by | His father R. Chushiel, R. Yaakov b. Nissim |
| Impacted on | Rif |
(1) וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וגו', the meaning of שאלה here is not the same as when women “borrow” kitchen utensils and the like, it being understood that these will be returned to the lender. G’d, i.e. Moses, commanded the people to ask for these trinkets, garments, etc., as outright gifts. G’d would see to it that the Israelites asking for this would be considered by the Egyptians as deserving of this so that they would gladly part with the items in question. This did not involve any misrepresentation on the part of G’d, the Egyptians being perfectly aware that nothing they would give their Israelite neighbours could even remotely compensate them for the wages these people had never received during all these years. In that connection, consider that a Jewish servant (for whose services his master paid six years’ wages in advance to the servant’s creditor) at the end of his 6 years of service must be given an ex gratia payment by his master so that he can establish himself economically. (Deuteronomy 15,13-14). How much more so would the Israelites be entitled at this time to a small installment of all the money owed them for 210 (or 86) years of slave labour!
(ב) וישאלו איש מה שקיים הקב״ה ואחרי כן יצאו ברכוש גדול בענין שאלה ולא בענין מתנה כדי שיהיו מצריים להוטים לרדוף אחריהם. וי״מ וישאלו לשון מתנה גמורה כמו שאל ממני ואתנה וגו' (ג) מאת רעהו וכי מצרים היו להם רעים לישראל אלא מלמד שאחרי המכות היו כרעים ואוהבים ישראל להשאיל להם כליהם. (ד) כלי כסף וכלי זהב במקום שהניחו ישראל בתיהם ושדותיהם וכליהם שלא יכלו לשאת עמהם שהרי היו להם לישראל נחלות במצרים כדכתיב ויאחזו בה.
(2) וישאלו איש, “they each asked for, etc.” they complied with what G-d had asked them to do, so that He could fulfill His promise to Avraham that after servitude to a land other than the land of Canaan, they would leave that country as free people with a great deal of wealth. (Genesis 15,14). Some commentators insist that the expression: וישאלו refers to asking for an outright gift. (Rabbeinu Chananel) They claim that Psalms 2,8: 'שאל ממני ואתנה וגו, “ask something of Me and I will grant it,” is proof of this. (3) מאת רעהו, “from his friend or comrade;” to the question of: “since when were the ordinary Egyptians the personal friends of the Israelites?” The answer is that after the plagues had ceased, the Egyptians’ attitude towards the Israelites underwent a drastic change, and they became very willing to let them use their vessels. (4) כלי כסף וכלי זהב, “silver vessels and golden vessels.” It was no more than a fair exchange, seeing that the Israelites left behind their houses and their fields which no one compensated them for. We read already in Genesis 47,27 ויאחזו בה, that the sons of Yaakov instead of or in addition to being shepherds, also became land owners.
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) קַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃ (ג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָעָ֗ם זָכ֞וֹר אֶת־הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֨ר יְצָאתֶ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה וְלֹ֥א יֵאָכֵ֖ל חָמֵֽץ׃ (ד) הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃ (ה) וְהָיָ֣ה כִֽי־יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃ (ו) שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה׃ (ז) מַצּוֹת֙ יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וְלֹֽא־יֵרָאֶ֨ה לְךָ֜ חָמֵ֗ץ וְלֹֽא־יֵרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ׃ (ח) וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃ (ט) וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ יְהֹוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃ (י) וְשָׁמַרְתָּ֛ אֶת־הַחֻקָּ֥ה הַזֹּ֖את לְמוֹעֲדָ֑הּ מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה׃ (ס) (יא) וְהָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃ (יב) וְהַעֲבַרְתָּ֥ כָל־פֶּֽטֶר־רֶ֖חֶם לַֽיהֹוָ֑ה וְכָל־פֶּ֣טֶר ׀ שֶׁ֣גֶר בְּהֵמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ הַזְּכָרִ֖ים לַיהוָֽה׃ (יג) וְכָל־פֶּ֤טֶר חֲמֹר֙ תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה וְאִם־לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה וַעֲרַפְתּ֑וֹ וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר אָדָ֛ם בְּבָנֶ֖יךָ תִּפְדֶּֽה׃ (יד) וְהָיָ֞ה כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־זֹּ֑את וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ (טו) וַיְהִ֗י כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּהֲרֹ֨ג יְהֹוָ֤ה כָּל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד־בְּכ֣וֹר בְּהֵמָ֑ה עַל־כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל־פֶּ֤טֶר רֶ֙חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל־בְּכ֥וֹר בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה׃ (טז) וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יְהוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃ (ס) (יז) וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת־הָעָם֒ וְלֹא־נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָר֖וֹב ה֑וּא כִּ֣י ׀ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן־יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה׃ (יח) וַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶת־הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם־ס֑וּף וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
