The identity of any given place is constituted by the customs that flourish and solidify over the course of time (and the Gemara will comment on who is trusted to pass those customs down!). We come to define ourselves by our local custom, oftentimes more jealously guarded than the law itself.
But what happens when we arrive in a new place? Do we defer to "minhag hamakom," or hold fast to our own habits in defiance of local practice?
Our Kollel responded to these questions in prose, in poetry, and in beautiful watercolor.
Click here to learn more about this commentary and the Kreuzberg Kollel.
בני ביישן נהוג דלא הוו אזלין מצור לצידון במעלי שבתא אתו בנייהו קמיה דרבי יוחנן אמרו לו אבהתין אפשר להו אנן לא אפשר לן אמר להו כבר קיבלו אבותיכם עליהם שנאמר שמע בני מוסר אביך ואל תטוש תורת אמך:
The residents of Beit She’an were accustomed not to travel from Tyre to market day in Sidon on Shabbat eve. Their children came before Rabbi Yoḥanan. They said to him: it was possible for our fathers; however, it is not possible for us. He said to them: Your fathers already accepted this upon themselves, and it remains in effect for you, as it is stated: “My son, hear your father’s rebuke and do not abandon your mother’s teaching (Torat Imecha).”
מקום שנהגו
29 poetic notes and watercolors on a text from Pesachim
by Shoshana Ruerup
Shoshana is a Berlin-based educator, thinker, and artist. She took on the Herculean task of exploring the themes in these chapter through her watercolor, poetry and prose. Check out her sheet above for a new perspective on this Daf, and this Chapter, which our sages entitled, "Makom Shenahagu," or, "In a place where the custom is..."
בני חוזאי נהגי דמפרשי חלה מארוזא אתו ואמרו ליה לרב יוסף אמר להו ניכלה זר באפייהו איתיביה אביי דברים המותרים ואחרים נהגו בהן איסור אי אתה רשאי להתירן בפניהם
The residents of the city of Ḥozai were accustomed to separate ḥalla from rice dough. They came and told Rav Yosef. He said to them: Let a non-priest eat this dough in their presence! Abaye raised an objection to him: "With regard to matters that are permitted, but others were accustomed to treat them as a prohibition, you are not allowed to permit these actions in their presence."
אמר לו ולאו מי איתמר עלה אמר רב חסדא בכותאי כותאי מאי טעמא משום דמסרכי מילתא הנך אינשי נמי סרכי מילתא
Rav Yosef said to Abaye: And wasn’t it stated about this halakha concerning stringencies that Rav Ḥisda said: This was stated specifically with regard to Samaritans?
What is the reason that this applies to Samaritans? They will extend this matter of leniency. These people of Ḥozai will also extend this matter of leniency!
Gufa - Back to the previous issue. If matters are permitted but others were accustomed to treat them as a prohibition, you are not allowed to permit these actions in their presence. Rav Ḥisda said: We are dealing with Samaritans, not with Jews. Doesn’t this apply to everyone?? Wasn’t it taught in a baraita to the contrary? As it was taught: Two brothers may bathe together. However, the custom was that two brothers do not bathe together in the city of Kabul. And there was an incident involving Yehuda and Hillel, sons of Rabban Gamliel, who bathed together in Kabul, and the entire city denounced them and said: In all our days we have never seen that type of conduct. Hillel stole away and went out to the outer chamber and did not want to tell them: You are permitted to do so.
יוצאים בקורדקיסון בשבת ואין יוצאין בקורדקיסון בשבת בבירי ומעשה ביהודה והלל בניו של רבן גמליאל שיצאו בקורדקיסון בשבת בבירי ולעזה עליהן המדינה ואמרו מימינו לא ראינו כך ושמטום ונתנום לעבדיהן ולא רצו לומר להן מותרין אתם
Similarly, one may go out with kurdakison, wide shoes (זאקקען or אונטערשוה) on Shabbat; however, one does not go out with wide shoes in the city of Birei. And there was an incident involving Yehuda and Hillel, sons of Rabban Gamliel, who went out with wide shoes in Birei, and the people of the city denounced them and said: In all our days we have never seen that type of conduct. And Yehuda and Hillel removed their shoes, and gave them to their servants, and did not want to tell the residents of the city: You are permitted to go out with wide shoes on Shabbat.
ויושבין על ספסלי גוים בשבת ואינן יושבין על ספסלי גוים בשבת בעכו ומעשה ברבן שמעון בן גמליאל שישב על ספסלי גוים בשבת בעכו ולעזה עליו כל המדינה אמרו מימינו לא ראינו כך נשמט על גבי קרקע ולא רצה לומר להן מותרין אתם בני מדינת (הים) נמי כיון דלא שכיחי רבנן גבייהו ככותים דמו
(?sella curulis)
Similarly, one may sit on gentiles’ stools on Shabbat, But one may not sit on gentiles' stools on Shabbat in the city of Akko. And there was an incident involving Rabban Shimon ben Gamliel who sat on gentiles’ stools on Shabbat in the city of Akko, and the entire city denounced him. They said: In all our days we have never seen that type of conduct. Rabban Shimon ben Gamliel moved onto the ground and did not want to tell them: You are permitted to sit on the stools.
The legal status of people in the cities since Sages are not found among them, is like that of the Samaritans. Therefore, it is prohibited to tell them that these activities are permitted.
Bishlama, it makes sense that sitting on gentiles’ stools is prohibited because it appears like one is engaged in buying and selling on Shabbat. In the case of wide shoes as well, it could be prohibited to wear them due to the concern lest they fall off one’s feet and one come to carry them in her hand four cubits in the public domain, thereby violating a Torah prohibition.
However, what is the reason that two brothers may not bathe together? It was taught in a baraita: A person may bathe with anyone except for his father, and his father-in-law, and his mother’s husband, and his sister’s husband. And Rabbi Yehuda permits one to bathe with his father, due to the honor that he can accord his father by assisting his father while bathing. The same is true for one’s mother’s husband.
And the people of Kabul came and issued a decree to prohibit bathing together for two brothers, due to their concern that it is similar to bathing with one’s sister’s husband. It was taught in the Tosefta: A student may not bathe with his teacher. But if his teacher requires his help when bathing, it is permitted.
Shiur Discussion on Torat Imecha and Minhag
If a community takes on a minhag, even if their children don't accept it, they have no choice but to inherit it.
This is Torat Imecha - the Torah of the Mothers.
A question: If the whole city says something is not permitted, what could the person who transgresses it say to change their mind?
The talmud is treating the reader like a rabbi - a member of the circle that has the power to say what is forbidden and what is permitted. The examples here show what happens when the minority are the only ones who know the truth.
This is relevant today - practises differ dramatically from community to community, and there is movement and contact between different communities.
The examples of transgressions seem small, perhaps petty... but the response is unified and condemning.
Connect this to the concept of gaslighting - devaluing the perspective of another, making their emotions the result of their misinterpretation and causing them to doubt their own perceptions.
What does it do to a community when someone from the outside comes in and says: "you're wrong"? How does that affect the sense of community?
רַב אָשֵׁי אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְבָבֶל, הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּאֵין דַּעְתּוֹ לַחֲזוֹר, וְרַבָּה בַּר בַּר חָנָה דַּעְתּוֹ לַחֲזוֹר הֲוָה. אֲמַר לֵיהּ רַבָּה בַּר בַּר חָנָה לִבְנֵיהּ: בְּנִי, לֹא תֹּאכַל לֹא בְּפָנַי וְלֹא שֶׁלֹּא בְּפָנַי. אֲנִי שֶׁרָאִיתִי אֶת רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁאָכַל — כְּדַי הוּא רַבִּי יוֹחָנָן לִסְמוֹךְ עָלָיו בְּפָנָיו וְשֶׁלֹּא בְּפָנָיו. אַתָּה לֹא רָאִיתָ אוֹתוֹ, לֹא תֹּאכַל בֵּין בְּפָנַי בֵּין שֶׁלֹּא בְּפָנַי.
Rav Ashi said: Even if you say that when one travels from Eretz Yisrael to Babylonia, he is required to act stringently in accordance with the local custom, this applies only when his intent is not to return. One is required to adopt the local customs when permanently settling in a new location. However, as Rabba bar bar Ḥana’s intent was to return to Eretz Yisrael, his point of origin, he continued to follow the custom of Eretz Yisrael. The Gemara relates that Rabba bar bar Ḥana said to his son: My son, you live in Babylonia. Therefore, do not eat this fat, neither when you are in my presence nor when you are not in my presence. I, who saw Rabbi Yoḥanan eat this fat, can say that Rabbi Yoḥanan is worthy for one to rely upon him both in his presence and not in his presence. You did not see him. Therefore, do not eat it, neither when you are in my presence nor when you are not in my presence, since you may not rely upon my opinion alone in this matter.
Sabrina S.
Why does Rabba bar bar Hana say to his son: "אתה לא ראית ?"אותו לא תאכל בין בפני בין שלא בפני
is there a relationship between seeing someone and taking on their minhag that undermines the relationship between minhag and "national" boundaries?
The Gemara comments: And this statement of his disagrees with another statement of his, as Rabba bar bar Ḥana said: Rabbi Yoḥanan ben Elazar told me: Once I followed Rabbi Shimon ben Rabbi Yosei ben Lakonya into the garden next to his house, and he took cabbage after-growths that had grown during the Sabbatical Year, and ate from them and gave some to me. And he said to me: My son, in my presence, you may eat this. But when you are not in my presence, you may not eat cabbage that grew as an after-growth. I, who saw Rabbi Shimon ben Yoḥai eat, can say that Rabbi Shimon ben Yoḥai is worthy for one to rely upon him both in his presence and not in his presence. You, who did not see him eat, in my presence, rely on what I saw and eat; however, not in my presence, do not rely on my testimony and do not eat. In this case, Rabba bar bar Ḥana maintained that one who saw a Sage act in a certain way may rely on what he saw, as may his students when they are in the presence of their teacher.
Ready to learn more?
- Commentary on the next Daf, Pesachim 52a-b
- Commentary on yesterday's Daf, Pesachim 50a-b
- Commentary on Pesachim 53a-b
- Commentary on Pesachim 54a-b
- Commentary on Pesachim 55a-b
- Commentary on Pesachim 56a-b
- Commentary on Pesachim 57a-b
- Back to the Introduction to the Kreuzberg Kollel's Talmud Commentary