Save "A Wire Over the Azara? Reshuyos in the Beis HaMikdash
"
A Wire Over the Azara? Reshuyos in the Beis HaMikdash

אמר רב אשי זאת אומרת עזרה רשות הרבים היא והוה ליה ספק טומאה ברשות הרבים וכל ספק טומאה ברשות הרבים ספיקו טהור

Rav Ashi said: That is to say that the Temple courtyard is a public domain with regard to the halakhot of uncertain impurity. And therefore, the ruling in this case is that of uncertainty with regard to impurity in a public domain, as there is no proof that either the vessels or one’s hands came into contact with the ritually impure needle. And the guiding principle in any case of uncertainty with regard to impurity in a public domain is that its uncertainty is ruled to be ritually pure. Therefore, the meat, which definitely came into contact with the needle, is impure, while everything else is ritually pure.

מתני׳ יום טוב של ר"ה שחל להיות בשבת במקדש היו תוקעין אבל לא במדינה משחרב בהמ"ק התקין רבן יוחנן בן זכאי שיהו תוקעין בכל מקום שיש בו ב"ד אמר רבי אלעזר לא התקין רבן יוחנן בן זכאי אלא ביבנה בלבד אמרו לו אחד יבנה ואחד כל מקום שיש בו בית דין

MISHNA: With regard to the Festival day of Rosh HaShana that occurs on Shabbat, in the Temple they would sound the shofar as usual. However, they would not sound it in the rest of the country outside the Temple. After the Temple was destroyed, Rabban Yoḥanan ben Zakkai instituted that the people should sound the shofar on Shabbat in every place where there is a court of twenty-three judges. Rabbi Elazar said: Rabban Yoḥanan ben Zakkai instituted this practice only in Yavne, where the Great Sanhedrin of seventy-one judges resided in his time, but nowhere else. They said to him: He instituted the practice both in Yavne and in any place where there is a court.

אלא אמר רבא מדאורייתא מישרא שרי ורבנן הוא דגזור ביה כדרבה דאמר רבה הכל חייבין בתקיעת שופר ואין הכל בקיאין בתקיעת שופר גזירה שמא יטלנו בידו וילך אצל הבקי ללמוד ויעבירנו ד' אמות ברה"ר

Rather, Rava said: By Torah law one is permitted to sound the shofar on Rosh HaShana even on Shabbat, and it was the Sages who decreed that it is prohibited. This is in accordance with the opinion of Rabba, as Rabba said: All are obligated to sound the shofar on Rosh HaShana, but not all are experts in sounding the shofar. Therefore, the Sages instituted a decree that the shofar should not be sounded on Shabbat, lest one take the shofar in his hand and go to an expert to learn how to sound it or to have him sound it for him, and due to his preoccupation he might carry it four cubits in the public domain, which is a desecration of Shabbat.

גזירה שמא יטלנו וכו' - ובמקדש לא גזור דאין איסור שבות דרבנן במקדש:

מתני׳ לולב וערבה ששה ושבעה ההלל והשמחה שמונה סוכה וניסוך המים שבעה החליל חמשה וששה
MISHNA: The lulav is taken and the altar is encircled together with the willow branch either six or seven days, depending on which day of the Festival occurs on Shabbat. The obligation to recite the full hallel and the mitzva of rejoicing, i.e., eating the meat of the peace-offering, is in effect for eight days, seven days of Sukkot and the Eighth Day of Assembly. The mitzva of sukka and the ritual of the water libation on the altar are in effect for seven days. The flute is played in the Temple for five or six days, depending on which day of the Festival occurs on Shabbat, to enhance the rejoicing on the Festival.

מתני' לולב וערבה - שהן במקדש כל שבעה לולב לנטילה וערבה להקיף מזבח כדלקמן בפירקין (סוכה דף מה.):

ששה ושבעה - פעמים שדוחין שבת והן כל שבעה ופעמים שאין דוחין והוו להו ששה ימים ולקמיה מפרש ואזיל לה:

איתיביה אביי בכל יום מקיפין את המזבח פעם אחת ואותו היום שבע פעמים מאי לאו בערבה לא בלולב והא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה א"ל הוא אמר לך בערבה ואנא אמינא בלולב אתמר ר' אלעזר אומר בלולב רב שמואל [בר נתן] אמר ר' חנינא בערבה וכן אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה

Abaye raised an objection to Rav Yosef from a mishna: On every day the people circle the altar one time, and on that day, the seventh day of the willow branch, they circle it seven times. What, is the mishna not referring to circling the altar with the willow branch in hand? He answered him: No, it is referring to circling the altar with a lulav. Abaye objects: But didn’t Rav Naḥman say that Rabba bar Avuh said: They would circle the altar with the willow branch? Rav Yosef said to him: He said to you with the willow branch; however, my authority is no less than his, as we are both amora’im, and I say that they circle the altar with a lulav. It was stated that this was the subject of dispute between other amora’im as well. Rabbi Elazar says: They circle the altar with a lulav. Rav Shmuel bar Natan said that Rabbi Ḥanina said: They circle the altar with the willow branch. And likewise, Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: They would circle the altar with the willow branch.

אין הכי נמי (דתני) חדא ביום טוב הראשון של חג שחל להיות בשבת כל העם מוליכין את לולביהן להר הבית (ותניא) אידך לבית הכנסת שמע מינה כאן בזמן שבית המקדש קיים כאן בזמן שאין בית המקדש קיים שמע מינה

The Gemara answers: Yes, it is indeed so, and that is their practice, as it was taught in one mishna: On the first day of the Festival that occurs on Shabbat, all the people bring their lulavim to the Temple Mount on Friday. And we learned in another mishna: They bring their lulavim to the synagogue. Learn from the change in formulation that here, where the mishna says that they bring their lulavim to the Temple Mount, it is referring to when the Temple is in existence, and there, where the mishna says that they bring their lulavim to the synagogue, it is referring to when the Temple is not in existence. The Gemara concludes: Indeed, learn from it that this is so.

מתני׳ מצות ערבה כיצד מקום היה למטה מירושלים ונקרא מוצא יורדין לשם ומלקטין משם מורביות של ערבה ובאין וזוקפין אותן בצדי המזבח וראשיהן כפופין על גבי המזבח תקעו והריעו ותקעו בכל יום מקיפין את המזבח פעם אחת ואומרים אנא ה' הושיעה נא אנא ה' הצליחה נא ר' יהודה אומר אני והו הושיעה נא ואותו היום מקיפין את המזבח שבע פעמים בשעת פטירתן מה הן אומרים יופי לך מזבח יופי לך מזבח ר"א אומר ליה ולך מזבח ליה ולך מזבח כמעשהו בחול כך מעשהו בשבת

MISHNA: How is the mitzva of the willow branch fulfilled? There was a place below Jerusalem, and it was called Motza. They would descend there and gather willow branches [murbiyyot] from there. And they would then come and stand them upright at the sides of the altar, and the tops of the branches would be inclined over the top of the altar. They then sounded a tekia, a simple uninterrupted blast, sounded a terua, a broken sound and/or a series of short staccato blasts, and sounded another tekia. Each day they would circle the altar one time and say: “Lord, please save us. Lord, please grant us success” (Psalms 118:25). Rabbi Yehuda says that they would say: Ani vaho, please save us. And on that day, the seventh day of Sukkot, they would circle the altar seven times. At the time of their departure at the end of the Festival, what would they say? It is beautiful for you, altar; it is beautiful for you, altar. Rabbi Elazar said that they would say: To the Lord and to you, altar; to the Lord and to you, altar. The mishna notes: As its performance during the week, so is its performance on Shabbat; except for the fact that they would gather the branches from Shabbat eve and place them in basins of gold so that they would not dry. Rabbi Yoḥanan ben Beroka says: There was a unique custom on the seventh day. They would bring palm branches to the Temple and place them on the ground at the sides of the altar, and that seventh day of Sukkot was called: The day of the placing of palm branches. Immediately after fulfilling the mitzva of taking the four species on the seventh day of the festival of Sukkot, children remove their lulavim from the binding and eat their etrogim as an expression of extreme joy.
טורי אבן מסכת ראש השנה דף כט עמוד ב
ורבנן הוא דגזור בי' כדרבה. פירש"י ובמקדש לא גזרו דאין איסור שבות דרבנן במקדש. וק"ל הא ע"כ שבות שאינו תלוי במקדש וקדשיו גזרו במקדש נמי, דהא תנן רפ"ד דסוכה (דף מ"ב) לולב שבעה כיצד י"ט ראשון שחל בשבת לולב ז' ושאר כל הימים ששה, והא אפי' במקדש נמי כדתני סיפא מצות לולב כיצד י"ט ראשון של חג שחל בשבת מוליכין את לולביהם להר הבית כו' והזקנים מניחין את שלהם בלשכה ושאר כל הימים ששה וגבי ערבה תנן התם יום ז' של ערבה שחל בשבת ערבה שבעה ושאר כל הימים ששה וטעמ' דאינו דוחה שבת בשאר ימים הוא משום הא גזירה דרבה כדמפרש התם וטעמא דעל לולב לא גזרי ביום ראשון בזמן הבית אפי' בגבולין ועל ערבה גזרו מפרש התם. והא ערבה שבעה אינו אלא במקדש ואפ"ה שאר כל הימים ששה משום הא גזירה דרבה גופי' וש"מ דגזרו על השבות אפי' במקדש. ובע"כ הא דאין שבות במקדש היינו בדבר התלוי בכבוד המקדש כגון הדחת עזרה לאחר שחיטת פסחים בי"ד שחל בשבת אליבא דר"ח בספ"ה דפסחים (דף ס"ה) לרבנן דאינו אלא שבות שרי במקדש וכן לצורך עבודה וקרבן בכל הני דחשיב בפ"י דעירובין במתני'. א"נ לענין שתי הלחם למ"ד צרכי שבת נעשין מה"ת בי"ט בפ"ג דפסחים (דף מ"ז) דס"ד התם דאפייתן דוחה י"ט. אבל מה שאינו צורך מקדש וקדשיו אע"פ שאינו נוהג אלא במקדש כגון ערבה ולולב בשאר ימי החג אינו דוחה את השבות כ"ש תקיעת שופר שאין מצוותו מיוחד למקדש דוקא שאינו דוחה שבות

דתניא (ויקרא כג, מ) "ולקחתם"- שתהא לקיחה ביד כל אחד ואחד; "לכם"- משלכם, להוציא את השאול ואת הגזול; "ביום"- ואפילו בשבת; "ראשון"- אפי' בגבולין; "הראשון" מלמד שאינו דוחה אלא יום טוב הראשון בלבד

§ The Gemara asks: From where do we derive that by Torah law the mitzva of lulav on the first day is in effect even in the outlying areas? The Gemara answers: As it was taught in a baraita: “And you shall take for yourselves on the first day the fruit of a beautiful tree, branches of a date palm, and boughs of a dense-leaved tree, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God seven days” (Leviticus 23:40). The Sages parse the phrases and terms in the verse. In the phrase “And you shall take,” the plural form of you is used, indicating that there should be taking in the hand of each and every one, and no one can fulfill the obligation on another’s behalf. They continue to expound the verse. Yourselves indicates from your own, to exclude a borrowed or stolen lulav. On the day comes to emphasize that there is a mitzva by Torah law to take the lulav on each day of the Festival, even on Shabbat. The word first, used with no qualification as to where the lulav is to be taken, indicates that this obligation is in effect everywhere on the first day, even in the outlying areas. The first, with the definite article for emphasis, is restrictive and teaches that the mitzva of taking the lulav overrides Shabbat only on the first day of the Festival.

אי הכי כל יומא נמי לידחי אתי לפקפוקי בלולב ולידחי ביום טוב ראשון לא מוכחא מלתא אמרי לולב הוא דקא דחי

The Gemara objects: If so, i.e., because the willow branch is supplied by agents of the court there is no concern that Shabbat will be desecrated, let the mitzva of the willow branch override Shabbat on every day of the Festival as well. The Gemara answers: In that case people would come to raise doubts about the significance of the mitzva of lulav, as, unlike the mitzva of the willow branch, it would override Shabbat on only one day of the Festival and not on all seven. The Gemara asks: And let the mitzva of the willow branch override Shabbat on the first day of the Festival, just as the mitzva of lulav does, and not on the seventh day. The Gemara answers: The matter of publicizing that the mitzva of willow branch is a mitzva by Torah law would not be apparent, as people would say that it is really the mitzva of lulav that overrides Shabbat, and once lulav is permitted the willow branch is permitted as well.

אי הכי - דליכא למיגזר בה מידי והוא כל שבעה במקדש מן התורה:

כל יומא נמי - דאיקלע בשבת נידחי מאי שנא חד יומא ותו לא:

אתי לפקפוקי בלולב - לזלזולי בלולב משום דלא דחי בלולב אלא בחד יומא והא דחי כל יומא אתי למימר לולב לאו מצוה חשובה היא:

ולידחי - ערבה בי"ט ראשון כלולב:

לאו מוכחא מילתא - דמשום ערבה הוא דמיפרסם שהיא מה"ת דאמרי משום דנתנה לדחות אצל לולב נדחית אף אצל ערבה ועיקר משום לולב הוא:

They would come to cast doubts on lulav - To make light of lulav because it only supersedes [Shabbat] on one day [of Sukkot] while [the willow] supersedes [Sukkot] on all days [of Sukkot]. They would come to say, "Lulav is not an important mitzvah." Let it override - [that is, let] the willow [override Shabbat] on the first day of the holiday like lulav.

דכולי עלמא מיהא מגילה בשבת לא קרינן מאי טעמא אמר רבה הכל חייבין בקריאת מגילה (ובתקיעת שופר) ואין הכל בקיאין במקרא מגילה גזירה שמא יטלנה בידו וילך אצל בקי ללמוד ויעבירנה ארבע אמות ברשות הרבים והיינו טעמא דשופר והיינו טעמא דלולב רב יוסף אמר מפני שעיניהן של עניים נשואות במקרא מגילה

In any case, it is apparent from the mishna and the baraitot that everyone agrees that one does not read the Megilla on Shabbat. What is the reason for this? Rabba said: Everyone is obligated to participate in reading the Megilla on Purim and blowing the shofar on Rosh HaShana, and not everyone is proficient in reading the Megilla. Therefore, the Sages issued a rabbinic decree that the Megilla is not read on Shabbat, lest one take the Megilla in his hand and go to an expert to learn how to read it or to hear the expert read it, and, due to his preoccupation, he will carry it four cubits in the public domain, and thereby desecrate Shabbat. The Gemara comments: And this same concern for the sanctity of Shabbat is the reason that the Sages decreed that the shofar is not blown when Rosh HaShana occurs on Shabbat. And this same concern is the reason that the Sages decreed that one may not take the lulav on Shabbat. Rav Yosef said that there is another reason the Megilla is not read on Shabbat: Because the eyes of the poor are raised to the reading of the Megilla. The poor await the day on which the Megilla is read, because on that day gifts are distributed to the poor. If the Megilla is read on Shabbat, it will not be possible to distribute gifts to the poor, who will be deeply disappointed. The Gemara notes that this is also taught in a baraita: Even though the Sages said that the villages advance their reading of the Megilla to the day of assembly, they also collect the gifts for the poor on that day, and they distribute them to the poor on that day.

ורב יוסף אמר מפני שעיניהם של עניים נשואות למקרא מגילה. ע"כ צ"ל דרב יוסף לא פליג אטעמיה דרבה דהא גבי שופר ולולב ליכא טעמא אחרינא מכל מקום קאמר הכא טעמא אחרינא משום דאיכא נפקותא מיהא במקדש דליכא שבות ואפ"ה אסור משום האי סברא דקאמר רב יוסף:

(ג) חמשה שערים היו להר הבית. שני שערי חלדה מן הדרום, משמשין כניסה ויציאה. קיפונוס מן המערב, משמש כניסה ויציאה. טדי מן הצפון, לא היה משמש כלום. שער המזרחי, עליו שושן הבירה צורה, שבו כהן גדול השורף את הפרה ופרה וכל מסעדיה יוצאים להר המשחה:

(3) There were five gates to the Temple Mount: The two Huldah gates on the south were used both for entrance and exit; The Kiponus gate on the west was used both for entrance and exit. The Taddi gate on the north was not used at all. The Eastern gate over which was a representation of the palace of Shushan and through which the high priest who burned the red heifer and all who assisted with it would go out to the Mount of Olives.

תנן התם שער המזרח עליו שושן הבירה צורה מאי טעמא רב חסדא ורב יצחק בר אבדימי חד אמר כדי שידעו מהיכן באו וחד אמר כדי שתהא אימת מלכות עליהן

§ The Gemara discusses the depiction of Shushan the capital: We learned in a mishna there (Middot 1:3): One of the five gates of the Temple Mount was the eastern gate upon which Shushan the capital was depicted. The Gemara asks: What is the reason that Shushan the capital was depicted on a gate of the Temple Mount? There is a dispute with regard to this matter between Rav Ḥisda and Rav Yitzḥak bar Avdimi. One said that Shushan was depicted so that those who passed through the gate would know from where it was that they had come back to Jerusalem. The Jews returned once Persia had conquered Babylonia, and therefore they should give thanks to the Persian Empire for releasing them from exile. And one said that it was depicted so that the fear of the Persian Empire would be upon them, to prevent them from rebelling.
עזרת כוהנים על מסכת תמיד א':ג' בטור בני יוסף ד״ה עליו שושן הבירה צורה
...ובספר יוחסין דף ס"א ע"א כתב וזה לשונו גם בהר הבית היה שער המזרח שמצוייר עליו שושן הבירה לדעת הרמב"ם שיהיה עליהם פחד ממלך פרס... אבל זה זמן מועט היה כמו ל"ד שנים מלכות שושן ופרס ואיך היה שם כל זמן הבית ויש מפרשים שזה עשו בני הגולה כדי שיזכרו הנס של פורים שנעשה בשושן, והוא פירוש טוב עכ"ל

תנו רבנן: כיצד מערבין דרך רשות הרבים? עושה צורת הפתח מכאן, ולחי וקורה מכאן. חנניה אומר: בית שמאי אומרים: עושה דלת מכאן ודלת מכאן וכשהוא יוצא ונכנס נועל. בית הלל אומרים: עושה דלת מכאן, ולחי וקורה מכאן.

ורשות הרבים מי מיערבא?! והתניא: יתר על כן אמר רבי יהודה, מי שהיו לו שני בתים משני צידי רשות הרבים, עושה לחי מכאן ולחי מכאן, או קורה מכאן וקורה מכאן, ונושא ונותן באמצע. אמרו לו: אין מערבין רשות הרבים בכך. וכי תימא בכך הוא דלא מיערבא, הא בדלתות מיערבא, והאמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן: ירושלים, אילמלא דלתותיה ננעלות בלילה — חייבין עליה משום רשות הרבים!

The Sages taught in a baraita: How does one render a public thoroughfare fit for carrying by means of an eiruv? He constructs an opening in the form of a doorway from here, on one side of the thoroughfare, and a side post or a cross beam from here, on the other side. Ḥananya disagrees and says: This is the subject of an early dispute between tanna’im, for Beit Shammai say: He constructs a door from here, on one side, and a door from here, on the other side, and when he exits and enters, he must lock the door. It is not sufficient to construct a symbolic door; rather, there must be a door that actually closes. And Beit Hillel say: He constructs a door from here, on one side, and a side post or a cross beam from here, on the other side.

The Gemara raises a fundamental question: Can a public domain be rendered fit for carrying by means of an eiruv? Wasn’t it taught in a baraita: Furthermore, Rabbi Yehuda said:

One who has two houses opposite each other on the two sides of the public domain, and he wishes to carry from one house to the other on Shabbat via the public domain, he may place a side post from here, on one side of one of the houses, and an additional side post from here, on the other side. Alternatively, he may place a cross beam from here, from one end of one house, and an additional cross beam from here, from the other side of the house, and then he may carry objects and place them in the area between them, for in this manner he turns the middle area into a private domain. The Rabbis said to him: One cannot render a public domain fit for carrying by means of an eiruv in this manner. Apparently, there is no way to establish an absolute public domain fit for carrying by means of an eiruv.

The Gemara questions its previous conclusion: And if you say that it is only in this manner, by way of a side post or a cross beam, that a public domain cannot be rendered fit for carrying, but by means of doors it can be rendered fit for carrying. But this is not true, as didn’t Rabba bar bar Ḥana say that Rabbi Yoḥanan said: With regard to Jerusalem, were it not for the fact that its doors are locked at night, one would be liable for carrying in it on Shabbat, because its thoroughfares are regarded as a public domain? This shows that the presence of a door is not sufficient to render it permitted to carry in a public domain; rather, the door must actually be locked.

מתני׳ פרשת המלך כיצד מוצאי יו"ט הראשון של חג בשמיני במוצאי שביעית עושין לו בימה של עץ בעזרה והוא יושב עליה שנאמר (דברים לא, י) מקץ שבע שנים במועד וגו

MISHNA: How is the portion of the Torah that is read by the king recited at the assembly, when all the Jewish people would assemble? At the conclusion of the first day of the festival of Sukkot, on the eighth, after the conclusion of the Sabbatical Year, they make a wooden platform for the king in the Temple courtyard, and he sits on it, as it is stated: “At the end of every seven years, in the Festival of the Sabbatical Year” (Deuteronomy 31:10).

(ד) כיצד הוא קורא. תוקעין בחצוצרות בכל ירושלים כדי להקהיל את העם. ומביאין בימה גדולה ושל עץ היתה ומעמידין אותה באמצע עזרת נשים והמלך עולה ויושב עליה כדי שישמעו קריאתו וכל ישראל העולים לחג מתקבצין סביביו...

(4) How did he read? Trumpets were blown throughout Jerusalem to assemble the people; and a high platform, made of wood, was brought and set up in the center of the Court of Women. The king went up and sat there so that his reading might be heard. All the Israelite pilgrims would gather round him. The ḥazzan of the synagogue would take a Sefer Torah and hand it to the head of the synagogue, and the head of the synagogue would hand it to the deputy high priest, and the deputy high priest to the high priest, and the high priest to the king, to honor him by the service of many persons. The king would receive it standing or sitting, as he pleased. He would open it and look in it, reciting the blessing used by anyone who reads the Torah in the synagogue. He would read the sections we have mentioned until he would come to the end. Then he would roll up the Sefer Torah and recite a blessing after the reading, the way it is recited in the synagogue.— —

(ז) שנים שערים היו לבית המוקד, אחד פתוח לחיל ואחד פתוח לעזרה. אמר רבי יהודה, זה שהיה פתוח לעזרה, פשפש קטן היה לו, שבו נכנסין לבלש את העזרה:

(7) The fire chamber had two gates, one opening on to the Hel and one on to the courtyard. Rabbi Judah says: the one that opened on to the courtyard had a small opening through which they went in to search the courtyard.

(ג) שש לשכות היו בעזרה, שלש בצפון ושלש בדרום...

(ד) שבדרום, לשכת העץ, לשכת הגולה, לשכת הגזית...

(3) There were six chambers in the courtyard, three on the north and three on the south. On the north were the salt chamber, the parvah chamber and the washer's chamber. In the salt chamber they used to keep the salt for the offerings. In the parvah chamber they used to salt the skins of the animal-offerings. On its roof was the bath used by the high priest on Yom Kippur. In the washers’ chamber they used to wash the entrails of the sacrificial animals, and from it a winding way went up to the roof of the parvah chamber.

(4) On the south were the wood chamber, the chamber of the exile and the chamber of hewn stones. The wood chamber: Rabbi Eliezer ben Jacob says: I forget what it was used for. Abba Shaul says: It was the chamber of the high priest, and it was behind the two of them, and one roof covered all three. In the chamber of the exile there was a fixed cistern, with a wheel over it, and from there water was provided for all of the courtyard. In the chamber of hewn stone the great Sanhedrin of Israel used to sit and judge the priesthood. A priest in whom was found a disqualification used to put on black garments and wrap himself in black and go away. One in whom no disqualification was found used to put on white garments and wrap himself in white and go in and serve along with his brother priests. They used to make a feast because no blemish had been found in the seed of Aaron the priest, and they used to say: Blessed is the Omnipresent, blessed is He, for no blemish has been found in the seed of Aaron. Blessed is He who chose Aaron and his sons to stand to minister before the Lord in the Holy of Holies.

(א) המזבח מקומו מכון ביותר. ואין משנין אותו ממקומו לעולם. שנאמר (דברי הימים א כב א) "זה מזבח לעולה לישראל". ובמקדש נעקד יצחק אבינו שנאמר (בראשית כב ב) "ולך לך אל ארץ המריה". ונאמר בדברי הימים (דברי הימים ב ג א) "ויחל שלמה לבנות את בית ה' בירושלים בהר המוריה אשר נראה לדויד אביהו אשר הכין במקום דויד בגרן ארנן היבוסי":

(ב) ומסרת ביד הכל שהמקום שבנה בו דוד ושלמה המזבח בגרן ארונה הוא המקום שבנה בו אברהם המזבח ועקד עליו יצחק, והוא המקום שבנה בו נח כשיצא מן התבה, והוא המזבח שהקריב עליו קין והבל, ובו הקריב אדם הראשון קרבן כשנברא, ומשם נברא. אמרו חכמים: אדם ממקום כפרתו נברא:

(1) The altar is placed extremely precisely and may never ever be placed anywhere else as it says "This is the Altar for the offerings of Israel." And it was in the temple that Isaac was bound as it says "and go to the land of Moriah" and it says "Solomon built the temple on Mt. Moriah."

(2) And it is a tradition accepted by all, that the place where David and Solomon built the altar at the threshing floor of Arauna was the place that Abraham built the altar and bound Isaac upon it, and that was the place that Noah built upon when he left the ark, and that was the altar upon which Kain and Abel sacrificed, and upon which Adam the First sacrificed when he was created. And from there was born the saying of the sages that "Man was created from the place of his atonement."

(א) כל העזרה היתה ארך מאה ושמונים ושבע על רחב מאה ושלשים וחמש. מן המזרח למערב מאה ושמונים ושבע, מקום דריסת ישראל אחת עשרה אמה, מקום דריסת הכהנים אחת עשרה אמה, המזבח שלשים ושתים, בין האולם ולמזבח עשרים ושתים אמה, ההיכל מאה אמה, ואחת עשרה אמה לאחורי בית הכפרת:

(1) The whole of the courtyard was a hundred and eighty-seven cubits long by a hundred and thirty-five broad. From east to west it was a hundred and eighty-seven. The space in which the Israelites could go was eleven cubits. The space in which the priests could go was eleven cubits. The altar took up thirty-two. Between the Porch and the altar was twenty-two cubits. The Hekhal took up a hundred cubits, and there were eleven cubits behind the kapporet.

ותנן: ר"א בן יעקב אומר: מעלה היתה שם וגבוה אמה ודוכן נתון עליה ובו שלש מעלות של חצי חצי אמה

And we learned in that mishna that Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: There was an additional stair there between the Israelite courtyard and the priests’ courtyard. That stair was one cubit high, and the platform on which the Levites stood on was placed upon it and on it were three stairs, each with a height and depth of half a cubit, for a total of twenty-two cubits.

אמר רב יהודה אמר רב: תל המתלקט עשרה מתוך ארבע, וזרק ונח על גביו — חייב. תניא נמי הכי: מבוי ששוה לתוכו, ונעשה מדרון לרשות הרבים, או שוה לרשות הרבים ונעשה מדרון לתוכו — אותו מבוי אינו צריך לא לחי ולא קורה. רבי חנינא בן גמליאל אומר: תל המתלקט עשרה מתוך ארבע, וזרק ונח על גביו — חייב.

Rav Yehuda said that Rav said: In the case of a mound that is an inclined plane that gradually attains a height of ten handbreadths over a horizontal space of four cubits, and one threw an object from the public domain and it came to rest atop that mound, he is liable because it is considered a partition. That was also taught in a baraita: An alleyway that is level inside and becomes an inclined or declined plane as it enters the public domain, which is higher or lower than the alleyway, or if the entrance to the alleyway is level when entering the public domain and inside it is inclined, that alleyway requires neither a post alongside its entrance or a beam across its entrance in order to distinguish it from the public domain because the incline itself is considered a partition. Rabbi Ḥanina ben Gamliel says: In the case of a mound that gradually attains a height of ten handbreadths over a horizontal space of four cubits, and one threw an object from the public domain and it came to rest atop that mound, he is liable.

(ג) ומהלך כל עזרת ישראל בשוה ועולה ממנו לעזרת הכהנים במעלה גבוהה אמה ועליה דוכן יש בו שלש מעלות. רום כל מעלה חצי אמה ושלחה חצי אמה. נמצאת עזרת הכהנים גבוהה על של ישראל שתי אמות ומחצה:

אמר אביי משמיה דרב נחמן: אמת סוכה ואמת מבוי באמה בת חמשה, אמת כלאים באמה בת ששה... כמאן דאמר בארבעה טפחים

The Gemara considers the measure of the cubit mentioned in the mishna and elsewhere. Abaye said in the name of Rav Naḥman: The cubit mentioned with regard to the halakhot of sukka and the cubit mentioned in connection with the halakhot of an alleyway is a small cubit consisting of five handbreadths. In contrast, the cubit of a forbidden mixture of diverse kinds of seeds is a large cubit consisting of six handbreadths. Apparently, Rav Naḥman rules stringently in all cases.
See Google Docs edition for another diagram relevant to the Tel HaMislaket Discussion.
רב יוסף אמר מפני שעיניהן של עניים נשואות במקרא מגילה תניא נמי הכי אע"פ שאמרו כפרים מקדימין ליום הכניסה גובין בו ביום ומחלקין בו ביום
Rav Yosef said that there is another reason the Megilla is not read on Shabbat: Because the eyes of the poor are raised to the reading of the Megilla. The poor await the day on which the Megilla is read, because on that day gifts are distributed to the poor. If the Megilla is read on Shabbat, it will not be possible to distribute gifts to the poor, who will be deeply disappointed. The Gemara notes that this is also taught in a baraita: Even though the Sages said that the villages advance their reading of the Megilla to the day of assembly, they also collect the gifts for the poor on that day, and they distribute them to the poor on that day.
דכולי עלמא מיהא מגילה בשבת לא קרינן מאי טעמא אמר רבה הכל חייבין בקריאת מגילה (ובתקיעת שופר) ואין הכל בקיאין במקרא מגילה גזירה שמא יטלנה בידו וילך אצל בקי ללמוד ויעבירנה ארבע אמות ברשות הרבים והיינו טעמא דשופר והיינו טעמא דלולב רב יוסף אמר מפני שעיניהן של עניים נשואות במקרא מגילה תניא נמי הכי אע"פ שאמרו כפרים מקדימין ליום הכניסה גובין בו ביום ומחלקין בו ביום
In any case, it is apparent from the mishna and the baraitot that everyone agrees that one does not read the Megilla on Shabbat. What is the reason for this? Rabba said: Everyone is obligated to participate in reading the Megilla on Purim and blowing the shofar on Rosh HaShana, and not everyone is proficient in reading the Megilla. Therefore, the Sages issued a rabbinic decree that the Megilla is not read on Shabbat, lest one take the Megilla in his hand and go to an expert to learn how to read it or to hear the expert read it, and, due to his preoccupation, he will carry it four cubits in the public domain, and thereby desecrate Shabbat. The Gemara comments: And this same concern for the sanctity of Shabbat is the reason that the Sages decreed that the shofar is not blown when Rosh HaShana occurs on Shabbat. And this same concern is the reason that the Sages decreed that one may not take the lulav on Shabbat. Rav Yosef said that there is another reason the Megilla is not read on Shabbat: Because the eyes of the poor are raised to the reading of the Megilla. The poor await the day on which the Megilla is read, because on that day gifts are distributed to the poor. If the Megilla is read on Shabbat, it will not be possible to distribute gifts to the poor, who will be deeply disappointed. The Gemara notes that this is also taught in a baraita: Even though the Sages said that the villages advance their reading of the Megilla to the day of assembly, they also collect the gifts for the poor on that day, and they distribute them to the poor on that day.