Blessings
(י) וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ.

(10) And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee.

When do we say this?

(א) כיצד מברכין על הפירות? על פירות האילן הוא אומר בורא פרי העץ, חוץ מן היין, שעל היין הוא אומר בורא פרי הגפן. ועל פירות הארץ הוא אומר בורא פרי האדמה, חוץ מן הפת, שעל הפת הוא אומר המוציא לחם מן הארץ. ועל הירקות הוא אומר בורא פרי האדמה. רבי יהודה אומר, בורא מיני דשאים.
(1) How does one recite blessings for fruits? On fruits growing on a tree, one says, "...Who created the fruit of the tree," except for wine; on wine, one says, "...Who created the fruit of the vine." On fruits growing from the earth, one says, "...Who created the fruit of the ground," except for bread; on bread, one says, "...Who brings forth bread from the earth." On vegetables, one says, "...Who created the fruit of the ground." Rabbi Yehudah says: [One should say instead,] "...Who created various types of herbs."

When do we say these blessings?

Does the Torah Command this?