Meaning of the Minim

(א) וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן. וְכִי רִאשׁוֹן הוּא, וַהֲלֹא יוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר הוּא, וְאַתְּ אָמַרְתְּ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן. אֶלָּא רִאשׁוֹן הוּא לְחֶשְׁבּוֹן עֲוֹנוֹת. רַבִּי מַנִּי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסַכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה. לִמְדִינָה שֶׁהָיְתָה חַיֶּבֶת לִיפַס לַמֶּלֶךְ, וְהָיָה הַמֶּלֶךְ מְשַׁלֵּחַ לִגְבּוֹתָהּ, וְלֹא הָיְתָה נוֹתֶנֶת, שֶׁהָיָה שְׁטָר גָּדוֹל. כָּךְ פַּעַם הָרִאשׁוֹן. וּפַעַם שֵׁנִי הָיָה מְשַׁלֵּחַ לִגְבּוֹתָהּ, וְלֹא הָיוּ נוֹתְנִין. מֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ. אָמַר לִבְנֵי פַּלְטְרִין שֶׁלּוֹ, עִמְדוּ וְנֵלֵךְ עֲלֵיהֶם. עַד שֶׁהֵן הוֹלְכִין כְּמוֹ עֶשֶׂר מִילִין, שָׁמְעוּ בְּנֵי הַמְּדִינָה. מֶה עָשׂוּ. הִתְחִילוּ גְּדוֹלֵי הַמְּדִינָה יוֹצְאִין לְאַפַּנְטֵי שֶׁל מֶלֶךְ. אָמַר לָהֶם: מִי אַתֶּם. אָמְרוּ לוֹ: בְּנֵי מְדִינָה פְּלוֹנִית אָנוּ שֶׁשָּׁלַחְתָּ לִגְבּוֹתֵינוּ. אָמַר לָהֶם: וּמָה אַתֶּם מְבַקְּשִׁין. אָמְרוּ לוֹ: בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ עֲשֵׂה עִמָּנוּ חֶסֶד, שֶׁאֵין לָנוּ מַה לִּתֵּן. אָמַר לָהֶם: בִּשְׁבִילְכֶם אֲנִי מַנִּיחַ לָכֶם מֶחֱצָה. עַד שֶׁהוּא בָּא, יָצְאוּ בִּרְיוֹנֵי הַמְּדִינָה, אַף הֵן קִדְּמוּ אוֹתוֹ כְּמוֹ חֲמִשָּׁה מִילִין. אָמַר לָהֶם: וּמִי אַתֶּם. אָמְרוּ לוֹ: בְּנֵי הַמְּדִינָה פְּלוֹנִית שֶׁשָּׁלַחְתָּ לִגְבּוֹת וְאֵין לָנוּ כֹּחַ לַעֲמֹד, אֶלָּא בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ שֶׁתְּרַחֵם עָלֵינוּ. אָמַר לָהֶם: כְּבָר הִנַּחְתִּי מֶחֱצָה, וּבִשְׁבִילְכֶם אֲנִי מַנִּיחַ מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה. עַד שֶׁהוּא מְהַלֵּךְ, יָצְאוּ כָּל בְּנֵי הַמְּדִינָה אֵלָיו גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים. אָמַר לָהֶם: מָה אַתֶּם מְבַקְּשִׁים. אָמְרוּ לוֹ: אֲדוֹנֵנוּ הַמֶּלֶךְ, אֵין לָנוּ כֹּחַ לִתֵּן מַה שֶּׁאָנוּ חַיָּבִים לְךָ. אָמַר לָהֶם: כְּבָר הִנַּחְתִּי מֶחֱצָה וּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה, וּבִשְׁבִילְכֶם אֲנִי מַנִּיחַ הַכֹּל, אֶלָּא מִכָּאן וָאֵילָךְ רֹאשׁ חֶשְׁבּוֹן הוּא. הַמֶּלֶךְ, זֶה מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִתְבָּרֵךְ וְיִתְבָּרֵךְ שְׁמוֹ. בְּנֵי הַמְּדִינָה, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם מְסַגְּלִין עֲוֹנוֹת כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה. מַה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה. אוֹמֵר לָהֶם, עֲשׂוּ תְּשׁוּבָה מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְהֵם נִכְנָסִין וּבָאִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וּמִתְעַנִּין בּוֹ וְעוֹשִׂין תְּשׁוּבָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹחֵל לָהֶם. וּמַה הֵם עוֹשִׂין. עֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה גְּדוֹלֵי הַדּוֹר מִתְעַנִּין, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְוַתֵּר לָהֶם שְׁלִישׁ מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם. וּמֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד יוֹם הַכִּפּוּרִים, יְחִידִים מִתְעַנִּים, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְוַתֵּר שְׁלִישׁ מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם. וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים, כָּל יִשְׂרָאֵל מִתְעַנִּין וּמְבַקְּשִׁין רַחֲמִים אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וָטַף, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְוַתֵּר לָהֶם אֶת הַכֹּל, דִּכְתִיב: כִּי בַּיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם וְגוֹ' (ויקרא טז, ל). מַה יִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין. נוֹטְלִין לוּלָבֵיהֶן בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל חַג וּמְהַלְּלִים וּמְקַלְּסִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה לָהֶם וּמוֹחֵל לָהֶם, וְאוֹמֵר לָהֶם, הֲרֵי וִתַּרְתִּי לָכֶם אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵיכֶם הָרִאשׁוֹנוֹת, אֲבָל מֵעַכְשָׁו הוּא רֹאשׁ חֶשְׁבּוֹן. לְכָךְ כְּתִיב: וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, רִאשׁוֹן לְחֶשְׁבּוֹן עֲוֹנוֹת. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, בָּעוֹלָם הַזֶּה אָמַרְתִּי לָכֶם שֶׁתַּעֲשׂוּ סֻכָּה, לְשַׁלֵּם לִי אֶת גְּמוּלִי שֶׁגָּמַלְתִּי עִמָּכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: בַּסֻּכּוֹת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים, לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹרוֹתֵיכֶם כִּי בַּסֻּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי וְגוֹ', וַאֲנִי מַעֲלֶה עֲלֵיכֶם כְּאִלּוּ אַתֶּם גּוֹמְלִים לְפָנַי. אֲבָל לֶעָתִיד לָבֹא, אֲנִי אוֹפִיעַ בְּמַלְכוּתִי וַאֲנִי מָגֵן עֲלֵיכֶם כְּסֻכָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְסֻכָּה תִּהְיֶה לְצֵל יוֹמָם מֵחֹרֶב (ישעיה ד, ו).

(1) (Lev. 23:40:) “And you shall take for yourselves on the first day.” Is it the first [day]?97Lev. R. 30:7; PRK 27:7. Is it not the fifteenth day? So how is it the first? It is simply the first for the reckoning (heshbon) of sins. R. Mani and R. Joshua of Sikhnin in the name of R. Levi said a parable, “To what is the matter comparable?98Eccl. R. 9:7:1. To a province which owed back taxes99Gk.: loipas. to the king. [When] the king sent to collect [the sum], they did not hand it over, because the bill was large. So it happened the first time, and a second time; when he sent [for it], they did not hand it over. What did the king do? He said to his courtiers,100Literally, “children of the palace (palation).” Cf. Lat.: palatium; Gk: palation. ‘Arise and let us move against them.’ While they were traveling about ten mil101Milin; cf. Lat.: mille passus. [away], the people of the province heard [what was happening]. What did they do? The nobles of the province began to go to a meeting102Gk.: apante. with the king. He said to them, ‘Who are you?’ They said to him, ‘We are people of such and such a province where you sent to collect our taxes.’ He said to them, ‘So what do you want?’ They said to him, ‘If you please, show us kindness, because we have nothing to hand over.’ He said to them, ‘I will remit half for you.’ While he was [still] coming, the ruffians of the province went out and greeted him about five mil [away]. He said to them, ‘Who are you?’ They said to him, ‘We are people of such and such a province where you sent to collect our taxes, but we don’t have the ability to stand [up to the demand]; if you please, have mercy upon us.’ He said to them, ‘I have already remitted half [your debt], but for your sake I am remitting half of [the remaining] half. While he was [still] coming, all the people of the province came out to him, [both] large and small. He said to them, ‘What do you want?’ They said to him, ‘Our Lord king, we don’t have the ability to remit what we owe you.’ He said to them, ‘I have already remitted half plus half of [the remaining] half, but for your sake I am remitting everything. However, from now on there [begins] a new account (heshbon).’ This king is [the supreme King of kings], the Holy One, blessed be He. The people of his province? These are Israel, who acquire sins during all of the whole year. What does the Holy One, blessed be He, do? He says, ‘Do penance at the beginning of the year.’ So they come in submission on the Day of Atonement, when they humble themselves and do penance. Then the Holy One, blessed be He, forgives them. And what do they do? The eve of Rosh Hashanah, the great ones of the generation fast, and the Holy One, blessed be He, relinquishes [Israel] a third of its sins. And from Rosh Hashanah to the Day of Atonement (Yom Kippur), individuals fast, and the Holy One, blessed be He, relinquishes [another] third of their sins. And on the Day of Atonement, all of Israel fasts and requests mercy, men, women and infants. And [so] the Holy One, blessed be He, relinquishes everything; as it is written (in Leviticus 16:30), ‘As upon this day, there will be atonement for you….’ What does Israel do [then]? They all take their lulavim on the first day of the festival and render praise to the Holy One, blessed be He. Thus He is reconciled to them and forgives them. He says to them, ‘See, I have relinquished all your former sins for you. However, from now on there is a new account (heshbon).’ Thus it is stated (in Lev. 23:40), ‘And you shall take for yourselves on the first day.’ [It is] first for the reckoning (heshbon) of sins.’” The Holy One, blessed be He, said to them, “In this world I have told you to make a sukkah in order to pay me my remuneration for what I have done for you. It is so stated (in Lev. 23:42-43), ‘You shall dwell in sukkot for seven days […]. In order that your generations may know that I had [the Children of Israel] dwell in sukkot.’ So I reckon it to your credit, as if you are rendering payment to Me. But in the world to come I will appear over you like a sukkah, as stated (in Is. 4:6), ‘There shall be a sukkah as a shade from the heat by day.’”

(א) ולקחתם.
....א"ר אבא בר כהנא משכר לקיחה את למד שכר לולב. שכר לקיחה, במצר' כת' ולקחתם אגודת אזוב וג' (שמות יב:כב), בכמן טימין דידיה, בארבעה מניי, בחמשה מניי, היא שעמדה להם בביזת מצרים, בביזת הים, בביזת סיחון ועוג, בביזת שלשים ואחד מלכים, לולב שהוא עומד לאדם בכמה דמים, וכמה מצוות יש בה, על אחת כמה וכמה, לכך משה מזהיר את ישר' ואו' להם ולקחתם לכם ביום הראשון (ויקרא כג:מ).

..... ד"א שובע שמחות את פניך, אילו שבע מצות שבחג, ארבעה מינים שבלולב, וסוכה, ושמחה, וחגיגה. אם שמחה למה חגיגה, ואם חגיגה למה שמחה, א"ר אבין לשנים שנכנסו אצל הדיין ולית אנן ידעין הי דין הוא נציחייה, אלא מה דינסב ביין ידעין דהוא נציחא. כך לפי שישראל ושרי אומות העולם ניכנסין ומקטרגין לפני הקב"ה בראש השנה, ולית אנן ידעין היילין אינון ניצוחייה, אלא ממה שישר' יוצאין מלפני הקב"ה ולולביהם ואתרוגיהם בידיהם אנן ידעין דישר' אינון ניצוחייה. לפיכך משה מזהיר את ישר' ואו' להם ולקחתם לכם ביום הראשון (ויקרא כג:מ).
.......

(ז) [ז] ביום הראשון (ויקרא כג:מ). יום חמשה עשר ואת או' ביום הראשון, ר' מני דשאב ור' יהוש' דסכנין בשם ר' לוי למדינה שהיתה מחייבת ליפס למלך והלך המלך לגבותה. בתוך עשרה מיל יצאו גדולי מדינה וקילסו אותו והתיר המלך שליש מדימוסייא שלהם. בתוך חמשה מיל יצאו פטירכולי מדינה וקילסו אותו והתיר להם המלך שליש מדמוסייא שלהם. וכיון שנכנס המלך למדינה יצאו כל בני המדינה וקילסו אותו, א' להם מלכא מה דאזל אזל, מיכא ולהלן חושבנא. כך באין ישר' בראש השנה ועושין תשובה והק' מתיר להם שליש עוונותיהם. באין בעשרת ימי תשובה ומתענים הכשירים והק' מתיר להם רוב עונותיה'. וכיון שבא יום הכיפורים כל ישראל מתענין והק' סלח על כל עוונותיהם. א"ר אחא כת' כי עמך הסליחה (תהלים קל:ד), הסליחה מופקדת אצלך מראש. וכל כך למה, למען תיורא (שם), בשביל ליתן אימתך על כל ביריותיך. מיום הכיפורים ועד החג כל ישר' עסוקין במצות, זה עוסק בסוכתו וזה עוסק בלולבו, ביום טוב הראשון של חג הן נוטלין לולביהן ואתרוגיהם בידם ומקלסין להק', והק' או' להם כבר מחלתי לכם על מה שעבר, מיכן ואילך חשבו עונותיכם. לפיכך א' ביום הראשון, מאי ביום הראשון, ראשון למעשה לחשב עונות, מיום הראשון של מועד.

(ח) [ח] ביום הראשון (ויקרא כג:מ), ביום ולא בלילה. ביום הראשון, ואפי' בשבת. ביום הראשון, אין דוחין את השבת אלא על יום טוב הראשון של חג בלבד. פרי עץ הדר (ויקרא שם), פרי שטעם עצו ופריו שוין, זה אתרוג. בן עזי או' הדר, זה הדר באילנו משנה לשנה. תירגם עקילס הדר, הידור, שהוא דר על פני המים. כפות תמרים (שם), ר' טרפון או' כפות, ואם פרוד יכפתינו. וענף עץ עבות (שם), את שענף עצו דומה לקליעה, זה הדס. וערבי נחל (שם), אין לי אלא של נחל, של בקעה ושל הרים מנ', ת"ל וערבי נחל, אבא שאול או' וערבי שתים, ערבה ללולב וערבה למקדש. ר' ישמע' או' פרי עץ הדר כפות תמרים, אחד, וענף עץ עבות, שלשה, וערבי נחל, שתים דליות אחת שאינה קטומה. ר' טרפון או' אפילו שלשה קטומים.

(ט) [ט] ר' עקיב' או' פרי עץ הדר, זה הקב"ה דכת' ביה הוד והדר לבשתה (תהלים קד:א). כפות תמרים, זה הקב"ה, דכת' ביה צדיק כתמר יפרח (תהלים צב:יג). וענף עץ עבות, זה הק' והוא עומד בין ההדסים (זכריה א:ח). וערבי נחל, זה הקב"ה, דכת' ביה סולו לרוכב בערבות (תהלים סח:ה). ד"א פרי עץ הדר, זה אברהם אבינו שהידרו הק' בשיבה טובה, דכת' ואברהם זקן (בראשית כד:א). כפות תמרים, זה יצחק אבינו שהיה כפות ועקוד על גבי המזבח. וענף עץ עבות, זה יעקב אבינו, מה הדס זה דחוש בעלים, כך היה יעקב דחוש בבנים. וערבי נחל, זה יוסף. מה ערבה זו כמושה יבישה בפני שלשה המינים, כך מת יוסף לפני אחיו. ד"א פרי עץ הדר, זה אימנו שרה שהידרה הקב"ה בשיבה טובה, דכת' ואברהם ושרה זקינים (שם יח:יא). כפות תמרים, זו אימנו רבקה, מה תמרה זו יש בה אוכל ויש בה קוצים, כך העמידה רבקה צדיק ורשע. וענף עץ אבות, זו אימנו לאה, מה הדס דחוש בעלים, כך היתה לאה דחושה בבנים. וערבי נחל, זו אימנו רחל, מה ערבה הזאת כמושה בפני שלשת המינים, כך מתה רחל בפני אחותה. ד"א פרי עץ הדר, זה סנהדרין גדולה של ישר' שהידרה הקב"ה בשיבה טובה, דכת' מפני שיבה תקום (ויקרא יט:לב). כפות תמרים, אילו תלמידי חכמ' שהן כופין את עצמן ללמוד תורה אילו מאילו. וענף עץ עבות, אילו שלש שורות של תלמידי חכמ' שיושבין לפני סנהדרין. וערבי נחל, אילו שני סופרי דינין שהיו עומדין לפני סנהדרים, אחד מימין ואחד משמאל. ד"א פרי עץ הדר, אילו ישר'. מה אתרוג הזה יש בו ריח ויש בו אוכל, כך ישר' יש בהן בני אדם שהם בעלי תורה ויש בהם מעשי' טובים. כפות תמרים, אילו ישראל. מה תמרה הזאת יש בה אוכל ואין בה ריח, כך ישר' יש בהן בני אדם שהם בעלי תורה ואין בהם מעשים טובים. וענף עץ עבות, אילו ישר'. מה הדס הזה יש בו ריח ואין בו אוכל, כך הן ישר' יש בהן בני אדם בידיהם מעשי' טובים ואין בהם תורה. וערבי נחל, אילו ישר'. מה הערבה הזאת אין בה לא טעם ולא ריח, כך ישר' בהן יש בני אדם שאינן לא בעלי תורה ולא מעשים טובים. א' הק' לאבדן אי איפשר, אלא ייעשו כולם אגודה אחת והם מכפרים אילו על אילו. לפיכך משה מזהיר את ישר' ואו' להם ולקחתם לכם (ויקרא כג:מ).

(י) [י] א"ר ברכיה בשם ר' אבא בר כהנא בזכות ולקחתם לכם ביום הראשון, אני ניגלה לכם ראשון, ופורע לכם מן הראשון, ובונה לכם את הראשון, ומביא לכם את הראשון. אני נגלה לכם ראשון, זה הקב"ה, דכת' אני י"י ראשון (ישעיה מא:ד). ופורע לכם מן הראשון, זה עשו הרשע, דכת' ויצא הראשון אדמוני (בראשית כה:כה). ובונה לכם את הראשון, דכת' כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשינו (ירמיהו יז:יב). ומביא לכם את הראשון, זה משיח, דכת' ביה ראשון לציון הנה הנם ולירושלים מבשר אתן (ישעיה מא:כז). חסלת.

(א) מצות נטילת לולב - מצות לולב, שנקח ביום ראשון של חג הסכות בידינו, פרי עץ הדר, כפות תמרים, וענף עץ עבות, וערבי נחל, שנאמר (ויקרא כג מ) ולקחתם לכם ביום הראשון פרי עץ הדר וכפת תמרים וענף עץ עבות וערבי נחל, ובא הפרוש (סוכה לה א) כי פרי עץ הדר זה האתרוג וכפת תמרים הוא הלולב, ונכתב כפת חסר וי''ו, לרמז שהחיוב שנקח לולב אחד ולא שנים ושלשה או יותר וענף עץ עבות הוא ההדס, וערבי נחל היא הערבה הידועה בישראל.

(ב) משרשי המצוה. הקדמה. כבר כתבתי לך בני כמה פעמים במה שקדם, שהאדם נפעל כפי פעלותיו שיעשה תמיד, ורעיוניו וכל עשתונותיו נתפשות אחרי פועל ידיו, אם טוב ואם רע. ועל כן כי רצה המקום לזכות את עמו ישראל אשר בחר הרבה להם מצות להיות נפשם מתפעלת בהן לטובה תמיד כל היום. ומכלל המצות שצונו להתפיש מחשבתנו בעבודתו בטהרה, היא מצות התפלין להיותן מנחות כנגד אברי האדם הידועים בו למשכן השכל. והם הלב והמוח, ומתוך פעלו זה, תמיד ייחד כל מחשבותיו לטוב, ויזכור ויזהר תמיד כל היום לכון כל מעשיו בישר ובצדק.

(ג) וכמו כן מצות הלולב עם שלשת מיניו מזה השרש היא, לפי שימי החג הם ימי שמחה גדולה לישראל כי הוא עת אסיפת התבואות ופרות האילן לבית, ואז ישמחו בני אדם שמחה רבה, ומפני כן נקרא חג האסיף. וצוה האל לעמו לעשות לפניו חג באותה העת לזכותם להיות עקר השמחה לשמו יתברך, ובהיות השמחה מושכת החמר הרבה ומשכחת ממנו יראת אלקים, בעת ההיא צונו השם לקחת בין ידינו דברים המזכירים אותנו כי כל שמחת לבנו לשמו ולכבודו, והיה מרצונו להיות המזכיר מין המשמח כמו שהעת עת שמחה, כי צדק כל אמרי פיו, וידוע מצד הטבע כי ארבעת המינין כלם משמחי לב רואיהם.

(ד) ועוד יש בארבעה מינין אלו ענין אחר, שהם דומים לאברים שבאדם היקרים (עי' מדרש רבה ויקרא פ' ל' ומדרש תנחומא אמור אות יט). שהאתרוג דומה ללב, שהוא משכן השכל, לרמז שיעבד בוראו בשכלו, והלולב דומה לשדרה שהיא העקר שבאדם לרמז שיישיר כל גופו. לעבודתו ברוך הוא, וההדס דומה לעינים, לרמוז שלא יתור אחר עיניו ביום שמחת לבו, והערבה דומה לשפתים, שבהן יגמר האדם כל מעשהו בדבור, לרמז שישים רסן בפיו ויכון דבריו ויירא מהשם יתברך אף בעת השמחה. וטעם שאינו נוהג במדינה אלא יום אחד, לפי שידוע, כי עקר השמחה, ביום ראשון הוא, ואם תשאל שמיני עצרת שיש בו שמחה גדולה לישראל, למה לא היה נטל בו התשובה, כי יום שמיני עצרת כלו לשם יתברך וכמו שאמרו זכרונם לברכה (במדבר ובה פ' כא אות כב ובמדרש הגדול שמות כט לו) משל למלך שעשה סעודה וכו'. כדאיתא במדרש, ולבסוף אמר להם עכבו עמי יום אחד, שקשה עלי פרידתכם, ולפיכך נקרא עצרת, ואם כן אין צריך זכרון אחר. וחג הפסח אין צריך הזכרה בלולב, שהרי מצה ומרור וגופו של פסח בין ידיו, ועוד שאינו זמן שמחה כמו חג האסיף, וחג השבועות גם כן אין צריך הזכרה אחרת, כי עקר הרגל אינו אלא מצד מתן תורתנו, והיא זכרוננו הגדול לישר כל ארחותינו. זהו הנראה לי בענינים אלו על צד הפשט, והאמנתי כי יש אל המקבלים סודות נפלאים במצות הלולב ושלשת המינים.

(ה) מדיני המצוה. מה שאמרו זכרונם לברכה (מנחות כז א) שארבעה מינין אלו, מצוה אחת הן ומעכבין זה את זה, בשאין לו, אבל אם יש לו ונטלן בזה אחר זה יצא, דקימא לן לולב אין צריך אגד (תוס' שם ד''ה לא שנו בשם בה''ג). ונוטלין לולב אחד, ואתרוג אחד, ושני בדי ערבה, ושלשה בדי הדס כשר, כלומר, שיהיו עליו, עשויין תלתא תלתא בקינא כמו שמפרש בגמרא (סוכה לב, ב), ולזה רמז הכתוב כשקראו עבות. ושעור אורכו של לולב לכל הפחות ארבעה טפחים, והדס וערבה שלשה טפחים שהן עשר אצבעות בגודל, ושעור אתרוג אין פחות מכביצה. ודין הדברים שהלולב והאתרוג והערבה וההדס נפסלין בהן (סוכה כט לד), ודין שתפין שקנו אתרוג בשתפות או אחים שקנוהו מתפיסת הבית (ב''ב קלז ב), שאם קנוהו על דעת לצאת בו יוצאין בו כל אחד מהם ואין צריכין זכיה זה מזה, כן הורו לנו מורנו, ישמרם אל. ודיני הנענוע (שם לח א) שהחיוב להוליך ולהביא ולהעלות ולהוריד, והענין, לעורר הנפש שתזכר בעת השמחה כי הכל לשם יתברך, ממעלה עד מטה וארבע רוחות, שהכל נכלל בזה. ויתר פרטיה, מבארים במסכת סכה.

(ו) ונוהגת מצוה זו בכל מקום ובכל זמן בזכרים ולא בנקבות, והעובר עליה ולא נטל ארבעה מינין אלו ביום ראשון של חג הסכות שלא חל בשבת בכל מקום, וכן בכל שבעה במקדש, בטל עשה זה. ובמקדש היה נטל ביום ראשון, אפילו בשבת.

(1) The commandment of taking the lulav: The commandment of lulav, that we should take in our hands on the first day of the holiday of Sukkot the fruit of a hadar tree, palm fronds, the branches of a braided tree and willows of a brook, as it is stated (Leviticus 23:40), "And you shall take for yourselves on the first day the fruit of a hadar tree and palm fronds, the branches of a braided tree and willows of a brook." And the explanation came about it (Sukkah 35a) that the fruit of the hadar tree is the citron (etrog); the fronds (kappot) of date palms is the lulav - and it is written kappat, lacking [a letter] vav (which could make it singular), to hint that the obligations is that we take one lulav, and not two or three or more; the branch of a braided tree is the myrtle; and the willows of a brook is the willow that is well-known among Israelites.

(2) From the roots of the commandment, [there is a need to] preface [that] I have already written to you several times in what preceded, my son - that a man is impacted according to his actions that he constantly does; and his thoughts and pursuits are all caught according to the deeds of his hands, whether good or bad. And therefore since the Omnipresent wanted to give merit to His people Israel which he chose, He multiplied the commandments; such that their spirits constantly be effected by them for the good, all of the day. And among the commandments that He commanded us to grab our thoughts with His service in purity, is the commandment of tefillin - that they should lay across from the limbs of a man that are well-known as the dwelling place of the intellect. And [these limbs] are the heart and the brain. And from this constant action of his, he will dedicate all of his thoughts to the good, and always remember and be careful to calibrate all of his deeds in righteousness and justice.

(3) And so too from this root is the commandment of the lulav with its three [other plants]. As the days of the holiday are days of great joy for Israel, since it is the time of the gathering of the grain and the fruit of the tree into the home; and all men rejoice a great rejoicing. And for this reason is it is called the holiday of the gathering (haasif). And God commanded His people to make a holiday in front of Him at that time to give them merit, such that the main joy will be for His sake, may He be blessed. And since joy greatly elicits the physical and makes one forget the fear of God, God commanded us at that time to take in our hands things that remind us that all the joy of our heart is for His sake and His honor. And it was from His will that the reminder be from that which brings joy, just as the time is a time of joy - as all of the words of His mouth are just. And it is well-known that it is the nature of all of these four species to gladden the heart of those that see them.

(4) And there is also another matter with these four things - that they are similar to precious limbs in a man (see Vayikra Rabbah 30:14; Midrash Tanchuma, Emor 19): As the citron is similar to the heart, which is the dwelling place of the intellect, to hint that he should serve His creator with his intellect; the lulav is similar to the backbone, which is the essence of a person, to hint that he should straighten himself completely for His service, blessed be He; the myrtle [leaves are] similar to the eyes, to hint that he should not stray after his eyes 'on the day of the rejoicing of his heart'; and the willow [leaves are] similar to the lips, with which a man completes all of his acts of speech, to hint that he should put a muzzle to his mouth, calibrate his words and fear God, may He be blessed, even at a time of joy. And the reason that it is only practiced one day in the country (outside of the Temple) is well-known - since the main joy is on the first day. And if you should ask, "Why would one not take it on Shemini Atseret, which has great joy on it for Israel" - the answer is that the day of Shemini Atseret is completely for God, may He be blessed. And [it is] as they, may their memory be blessed, said (Bemidbar Rabbah 21:22; Midrash HaGadol, Shemot 29:36), "A parable of a king who made a feast, etc.," as it is [found] in the Midrash. And at the end, He said to them, "Remain with me one day, as your departure is difficult for me." And therefore, it is called atseret (a stopping). And if so, there is no need for any other reminder. And the holiday of Pesach does not require another reminder with the lulav, as behold the matsa and marror and the body of the Pesach sacrifice are between his hands; and further since it is not a time of joy as [much as is] the holiday of the gathering. And the holiday of Shavuot also does not require another reminder, since the essence of [that] festival is only from the angle of the giving of our Torah - and that is the great reminder to straighten our ways. And this is what appears to me in these matters from the side of the simple understanding. And I have come to believe that the kabbalists (mystics) have wonderful secrets about the commandment of the lulav and the three [other plants].

(5) From the laws of the commandment is that which they, may their memory be blessed, said (Menachot 27a) that these four species are one commandment and impede one another when he does not have [one of them]. But if he has [all of them] and he takes them one after another, he has fulfilled [the commandment]; as it is established for us that the lulav does not need a binding (Tosafot on Menachot 27a, s.v. lo shanu, in the name of Bahag). And we take one lulav, two sprigs of willow, and three sprigs of fit myrtle - meaning that its leaves are formed in threes on the nodes, as is explained in the Gemara (Sukkah 32b), and the verse hints to this when it calls it "braided." And the minimum measure of the length of a lulav is four handbreadths; and [of] a myrtle and a willow is three handbreadths, which is [the span of] ten fingers of the thumb. And the measure of the citron is that it cannot be less than a kabeitsah (like a large egg). And the law of the things that disqualify (Sukkah 29, 34) the lulav, the citron, the willow and the myrtle; the law (Bava Batra 137b) of partners that have purchased a citron in partnership - or brothers that acquired it from the contents of a house - such that if they acquired it with the intention to fulfill [the commandment] with it, each one of them fulfills [it] and they do not need the acquisition of the one from the other. So did our teachers - may God protect them - instruct us. And the laws of shaking (Sukkah 38a), such that the obligation is to extend [it] and to bring [it back], to raise [it] and to lower [it]. And the matter is to arouse the soul, that it remember at the time of joy that all belongs to God, may He be blessed - from above to below and the four directions, as all is included in this. And the rest of its details are elucidated in Tractate Sukkah.

(6) And this commandment is practiced in every place and at all times by males, but not by females. And one who transgresses it and does not take these four species on the first day of the holiday of Sukkot that does not fall on Shabbat in any place - and so [too,] on all seven [days of Sukkot] in the Temple - has violated this positive commandment. And in the Temple it was taken on the first day, even on Shabbat.

ספרי כ"ק אדמו"ר > מאמרים מלוקטים > חלק א > אור לי"ג תשרי, הילולא דכ"ק... > 161

ויובן זה ע"פ המבואר בסידור37 ובדרושי בעל ההילולא38 שד' מינים אלו רומזים על ענין האחדות. דבלולב כתיב כפות תמרים, ודרשו רז"ל39 שצ"ל כפות, שכל העלים (עם היות שבעצם הם נפרדים זה מזה) צריכים להיות דבוקים ואחוזים זה בזה כאילו הם אחד, וגם כל עלה כפול מב', היינו דב' העלים שבו מתחברים ומתאחדים לעלה אחד. וכן הוא בההדסים שנק' ענף עץ עבות, עבות דוקא, תלתא בחד קינא40. וכן הוא בערבי נחל שגדלים באחוה41. ומכ"ש באתרוג שדר באילנו משנה לשנה42, דלא רק שסובל את כל שינויי האוירים דד' תקופות השנה (קיץ וחורף קור וחום), אלא שהוא גם גדל מכל ד' אוירים אלו43. ויתירה מזו שגידולו בשלימות (של האתרוג) הוא במשך ג' שנים, היינו דענין הנ"ל (מה שהוא סובל את כל שינויי האוירים וגם גדל מהם) מתחדש בו ג' פעמים43, דבג' פעמים הוי חזקה44. ועפ"ז יובן מה שהמשכת המקיף (דסוכה) בפנימיות נעשה בעיקר ע"י נטילת ד' מינים, כי ענין האחדות שבד' המינים מורה על בחי' הדעת45 (שלכן נמשך על ידם בחי' הדעת, כנ"ל מכתבי האריז"ל). וע"ד כמו שהוא באדם, דמי שיש לו מוחין דגדלות ודעתו רחבה יכול לסבול גם היפוכו46. ובפרט שהאחדות שבד' מינים, ובפרט באתרוג, הוא לא רק שהוא סובל הפכים, אלא שההפכים נעשים למציאות אחת, שזה מורה על ריבוי הדעת. ולכן המשכת המקיף דסוכה בפנימיות נעשה בעיקר ע"י נטילת ד' מינים, כי דעת הוא ענין הפנימיות, כמבואר בתניא בסיום וחותם פרק שלישי47 בענין המעלה שבדעת על חכמה ובינה שדעת הוא מלשון התקשרות כו'.

ו) וזהו גם השייכות של ענין האחדות דכל ישראל לענין הסוכה (כל ישראל ראוים לישב בסוכה אחת), כי המקיף דסוכה הוא סובב ומקיף את כל ישראל כאחד, בדוגמת ענני הכבוד (בסוכות הושבתי גו'48) שהקיפו את כל ישראל כולם כאיש אחד. וזהו גם בסוכות תשבו, תשבו כעין תדורו49, דכמו שהסוכה מקיף את כל ישראל כאחד, מראשיכם שבטיכם עד חוטב עציך ושואב מימיך, עד"ז הוא בכאו"א מישראל בפרט, שכל עניניו צריכים להיות בהמקיף דסוכה. ומדייק בסוכות תשבו שכולל (לא רק הפירוש תשבו כעין תדורו אלא) גם הפירוש דהתיישבות, שצריך להמשיך בחי' המקיף דסוכה בבחי' ההתיישבות. ומוסיף למען ידעו גו', שצריך להמשיך זה גם

בס"ד. מוצאי שמחת תורה – בחדרו – ה'תשל"ח

ועד"ז הוא גם בנוגע לסוכות, שבענין הסוכה [שמצות ישיבה בסוכה היא במשך כל שבעת ימי הסוכות, מרגע הראשון שבהתחלתם] מודגש ענין האחדות (בחי' אחת) דכל ישראל כמרז"ל15 ראוים כל ישראל לישב בסוכה אחת. וכמו"כ הוא גם במצות נטילת ד' מינים [שענינה הוא להמשיך המקיף (דסוכה אחת) בפנימיות16], שבכל אחד מד' מינים אלו ניכר ומודגש ענין האחדות, ובפרט באתרוג, שבו מודגש ענין האחדות עוד יותר [שלכן בסדר הד' מינים שבכתוב17 (שגם סדר בתורה הוא תורה) ההתחלה היא מאתרוג פרי עץ הדר], דזה מה שאתרוג נקרא בכתוב בשם פרי עץ הדר הוא לפי שדר באילנו משנה לשנה18, היינו שהוא סובל את שינויי ד' האוירים שבמשך השנה, ועד אשר (לא רק שהוא סובל את כל האוירים אלא) הוא גדל מהם. ומענין האחדות שבאתרוג נמשך גם זה בשאר הג' מינים, שלכן הענין דהדר שבג' המינים למדים מאתרוג19. ונוסף לזה שכל אחד מהד' מינים מורה על ענין האחדות, הנה המצוה בנטילת ד' מינים היא לאחד את כל ד' המינים, שמורים על ד' הסוגים שבבנ"י20, שיהי' וייעשו כולם אגודה אחת לעשות רצונך בלבב שלם.

דָּבָר אַחֵר, וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, אַחַר כָּל אוֹתָהּ הַחָכְמָה שֶׁכָּתוּב בִּשְׁלֹמֹה (דברי הימים ב א, יב): הַחָכְמָה וְהַמַּדָּע נָתוּן לָךְ, (מלכים א ה, י יא): וַתֵּרֶב חָכְמַת שְׁלֹמֹה וַיֶּחְכַּם מִכָּל הָאָדָם, יָשַׁב לוֹ תָּמֵהַּ עַל אַרְבָּעָה מִינִין הַלָּלוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, יח): שְׁלשָׁה הֵמָּה נִפְלְאוּ מִמֶּנִּי, שְׁלשָׁה הֵמָּה פֶּסַח, מַצָּה וּמָרוֹר, (משלי ל, יח): וְאַרְבָּעָה לֹא יְדַעְתִּים, אֵלּוּ אַרְבָּעָה מִינִים שֶׁבַּלּוּלָב שֶׁבִּקֵּשׁ לַעֲמֹד עֲלֵיהֶם. פְּרִי עֵץ הָדָר, מִי יֹאמַר שֶׁהוּא אֶתְרוֹג, כָּל הָאִילָנוֹת עוֹשִׂין פֵּרוֹת הָדָר. כַּפֹּת תְּמָרִים, הַתּוֹרָה אָמְרָה טֹל שְׁתֵּי כַפּוֹת תְּמָרִים לְהַלֵּל בָּהֶן, וְהוּא אֵינוֹ נוֹטֵל אֶלָּא לוּלָב, לִבָּהּ שֶׁל תְּמָרָה. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, מִי יֹאמַר שֶׁהוּא הֲדַס, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בְּמָקוֹם אַחֵר (נחמיה ח, טו): צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי זַיִת וגו'. וְעַרְבֵי נָחַל, כָּל הָאִילָנוֹת גְּדֵלִין בַּמַּיִם. וְאַרְבָּעָה לֹא יְדַעְתִּים, חָזַר וּמַזְכִּירָן פַּעַם אַחֶרֶת, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, כט): שְׁלשָׁה הֵמָּה מֵיטִיבֵי וגו', אֵלּוּ אַרְבָּעָה מִינִין שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוֹלֵךְ וְרָץ וְלוֹקֵחַ לוֹ מֵהֶן לְהַלֵּל לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהֵם נִרְאִים קְטַנִּים בְּעֵינֵי אָדָם וּגְדוֹלִים הֵמָּה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמִי פֵּרַשׁ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל עַל אַרְבָּעָה הַמִּינִין הָאֵלּוּ שֶׁהֵן אֶתְרוֹג לוּלָב הֲדַס וַעֲרָבָה, חֲכָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל, כד): וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִים.
Another explanation: "And you shall take for yourselves on the first day" - in spite of all of that wisdom that is written about Shlomo (II Chronicles 2:1), "wisdom and knowledge are granted to you;" (I Kings 5:10-11) "And the wisdom of Shlomo grew... And Shlomo was wiser than all men," these four species were perplexing to him, as it is stated (Proverbs 30:18), "Three are there that are wondrous beyond me" - these three are the Pesach sacrifice, matsa and marror (bitter herbs) - "and four which I did not know" - these four are the four species of the lulav, that he sought to understand: "The fruit of a beautiful tree" - who will tell me that it is a citron (etrog)? All of the trees make beautiful fruit (and are hence called beautiful trees). "The branches of a date palm" - the Torah said, "take two palm branches (as 'branches' is in the plural) to praise with" and he only takes a [singular] lulav, which is the heart of the date palm. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - who will tell me that it is a myrtle? Behold, in another place it says (Nechemiah 8:15), "Go out to the mountain and bring olive branches, etc" (the verse continues to list several species and mentions myrtles alongside branches of a braided tree, seemingly indicating that they are two different species). "And brook willows" - all trees grow in the water! [Hence,] "and four which I did not know." He came back and mentioned them a different time, as it is stated (Proverbs 30:29), "There are three that are good, etc." - these are the four species, that each and every one in Israel goes and runs and takes from them for himself, to praise the Holy One, blessed be He. And [the four species] appear small in the eyes of man but they are great in front of the Holy One, blessed be He. And who explained to Israel that they were these four species, which are the citron, the palm branch, the myrtle, the willow? The Sages; as it is stated (Ibid., verse 24), "they are very wise sages."

(ט) דבר אחר: פרי עץ הדר, זה הקב"ה, שכתוב בו (תהלים קד): הוד והדר לבשת. כפות תמרים, זה הקב"ה שכתוב בו (שם צב): צדיק כתמר יפרח. וענף עץ עבות, זה הקב"ה, דכתיב (זכריה א): והוא עומד בין ההדסים. וערבי נחל, זה הקב"ה, דכתיב ביה (תהלים סח): סולו לרוכב בערבות ביה שמו:

(9) Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 104:1), "You were dressed in splendor and beauty (hadar)." "The branches of a date palm" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 92:13), "The righteous One flourishes like a date palm." "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written (Zechariah 1:8), "and He is standing among the myrtles." "And brook willows (arvei nachal)" - this is [referring to] the Holy One, blessed be He, as it is written about Him (Psalms 68:5), "praise the One that rides in the skies (aravot), with His name of the Lord."

(י) דבר אחר: פרי עץ הדר, זה אברהם שהדרו הקדוש ברוך הוא בשיבה טובה, שנאמר (בראשית כד): ואברהם זקן בא בימים, וכתיב (ויקרא יט): והדרת פני זקן. כפות תמרים, זה יצחק שהיה כפות ועקוד על גבי המזבח. וענף עץ עבות, זה יעקב. מה הדס זה, רחוש בעלין, כך היה יעקב רחוש בבנים. וערבי נחל, זה יוסף. מה ערבה זו, כמושה לפני ג' מינין הללו, כך מת יוסף לפני אחיו. דבר אחר: פרי עץ הדר, זו שרה שהידרה הקב"ה בשיבה טובה, שנאמר: (בראשית יח): ואברהם ושרה זקנים. כפות תמרים, זו רבקה. מה תמרה זו, יש בה אוכל ויש בה עוקצין, כך העמידה רבקה צדיק ורשע. וענף עץ עבות, זו לאה. מה הדס זה רחוש בעלין, כך היתה לאה רחושה בבנים. וערבי נחל, זו רחל. מה ערבה זו, כמושה לפני ג' המינין, כך רחל מתה לפני אחותה:

(10) Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] our father, Avraham, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Genesis 24:1), "And Avraham was old, had come along in days;" and it is written (Leviticus 19:32), "and you shall grace (hadarta) the old." "The branches (kappot) of a date palm" - this is [referring to] Yitschak, who was bound (kafut which is spelled with the same letters as kappot) and tied up on top of the altar. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] Yakov. Just like this myrtle bustles with leaves, so too was Yakov bustling with children. "And brook willows" - this is [referring to] Yosef. Just like this willow gets withered before these three [other] species, so too did Yosef die before his brothers. Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] Sarah, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Genesis 18:11), "And Avraham and Sarah were old." "The branches of a date palm" - this is [referring to] Rivka. Just like this date palm, it has food and it has thorns, so too Rivkah brought up a righteous one and an evildoer. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] Leah. Just like this myrtle bustles with leaves, so too was Leah bustling with children. "And brook willows" - this is [referring to] Rachel. Just like this willow gets withered before these three [other] species, so too did Rachel die before her sister.

(יא) דבר אחר: פרי עץ הדר, זו סנהדרי גדולה של ישראל שהידרם הקדוש ברוך הוא בשיבה טובה, שנאמר (ויקרא יט): מפני שיבה תקום. כפות תמרים, אלו תלמידי חכמים שכופין את עצמן ללמוד תורה אלו מאלו. וענף עץ עבות, אלו שלשה שורות של תלמידים, שיושבין לפניהם. וערבי נחל, אלו שני סופרים של דיינין, שעומדים לפניהם וכותבין דברי המזכים ודברי המחייבין:

(11) Another explanation: "The fruit of a beautiful tree (ets hadar)" - this is [referring to] the Great Sanhedrins (high courts) of Israel, who the Holy One, blessed be He, graced (hider) with a good old age, as it is stated (Leviticus 19:32), "And you shall get up in front of a venerable one." "The branches (kappot) of a date palm" - this is [referring to] the Torah scholars who force (kofin) themselves to learn one from the other. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - this is [referring to] the three rows of students who would sit in front of them (since three myrtle branches are customarily waved). "And brook willows" - this is [referring to] the two judges' scribes who would stand in front of them and write down the words of those who would render innocent and the words of those who would render guilty (since two willow branches are customarily waved).

(יב) דבר אחר: פרי עץ הדר, אלו ישראל. מה אתרוג זה, יש בו טעם ויש בו ריח. כך ישראל, יש בהם בני אדם, שיש בהם תורה, ויש בהם מעשים טובים. כפות תמרים, אלו ישראל. מה התמרה הזו, יש בו טעם ואין בו ריח. כך הם ישראל, יש בהם שיש בהם תורה ואין בהם מעשים טובים. וענף עץ עבות, אלו ישראל. מה הדס, יש בו ריח ואין בו טעם.כך ישראל, יש בהם שיש בהם מעשים טובים ואין בהם תורה. וערבי נחל, אלו ישראל. מה ערבה זו, אין בה טעם ואין בה ריח. כך הם ישראל, יש בהם בני אדם שאין בהם לא תורה ולא מעשים טובים. ומה הקב"ה עושה להם? לאבדן אי אפשר, אלא אמר הקדוש ברוך הוא יוקשרו כולם אגודה אחת, והן מכפרין אלו על אלו, ואם עשיתם כך אותה שעה אני מתעלה, הדא הוא דכתיב (עמוס ט): הבונה בשמים מעלותיו. ואימתי הוא מתעלה? כשהן עשויין אגודה אחת, שנאמר (שם): ואגודתו על ארץ יסדה. לפיכך משה מזהיר לישראל: ולקחתם לכם ביום הראשון:

(12) Another explanation: "The fruit of a beautiful tree" - these are [referring to] Israel. Just like this citron (etrog), which has taste and has smell, so too Israel has among them people that have Torah and have good deeds. "The branches of a date palm" - these are [referring to] Israel. Just like this date, which has taste and has no smell, so too Israel has among them those that have Torah but do not have good deeds. "And a branch of a braided tree (a myrtle)" - these are [referring to] Israel. Just like this myrtle, which has smell and has no taste, so too Israel has among them those that have good deeds but do not have Torah. "And brook willows" - these are [referring to] Israel. Just like this willow, which has no smell and has no taste, so too Israel has among them people that have no Torah and have no good deeds. And what does the Holy One, blessed be He, do to them? To destroy them is impossible, but rather the Holy One, blessed be He, said "bind them all together [into] one grouping and these will atone for those." And if you will have done that, I will be elevated at that time. This is [the meaning of] what is written (Amos 9:6), "He Who built the upper chambers in the heavens" (indicating his elevation). And when is He elevated? When they make one grouping, as it is stated (Ibid.), "and established His grouping on the earth." Hence Moshe warned Israel, "And you shall take for yourselves on the first day."

(יד) רבי מני פתח: (תהלים לה): כל עצמותי תאמרנה ה' מי כמוך לא נאמר פסוק זה, אלא בשביל לולב. השדרה של לולב, דומה לשדרה של אדם. וההדס, דומה לעין. וערבה, דומה לפה. והאתרוג, דומה ללב. אמר דוד: אין בכל האיברים גדול מאלו, שהן שקולין כנגד כל הגוף. הוי, כל עצמותי תאמרנה:

(14) Rabbi Mani opened, "'All of my bones shall say, "Lord, who is like you"' (Psalms 35:10). This verse was only stated for the sake of the lulav (the four species). The spine of the palm branch is similar to the spine of man. And the myrtle is similar to the eye. And the willow is similar to the mouth. And the etrog (citron), is similar to the heart. David said, 'In all of the limbs, there are no greater ones than these, as they are compared to the entire body.' This is [what is meant] by 'All of my bones shall say.'"

(טז) ר' ברכיה בשם ר' לוי אמר: בזכות ולקחתם לכם ביום הראשון הרי אני נגלה לכם ראשון ופורע לכם מן הראשון, זה עשו הרשע, דכתיב ביה (בראשית כה): ויצא הראשון. ובונה לכם ראשון זה בית המקדש, דכתיב ביה (ירמיה יז): כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו. ומביא לכם ראשון זה מלך המשיח, דכתיב ביה (ישעיה מא): ראשון לציון הנה הנם ולירושלים מבשר אתן.

(16) ... Rabbi Brachya in the name of Rabbi Levi says. in the merit of fulfilling the verse you should take for yourself on the first day.I will reveal myself to you and take revenge for you from the first -the Beit Hamikdash- of which it is written " A glorious throne on high from the first the place of the sanctuary"(Jeremiah 17:12). And bring for you the First-King moshiach- of whom it is written "The first shall say to Tzion(Isaiah 41:17)