רחב הזונה: Because Jericho wasn't exciting enough

The spies and the task:

וְכֵן אַתְּ מוֹצֵא בְּסֻכָּה שֶׁשָּׁנִינוּ שֶׁשְּׁלוּחֵי מִצְוָה פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה, שֶׁאֵין לְךָ חָבִיב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשָׁלִיחַ שֶׁמִּשְׁתַּלֵּחַ לַעֲשׂוֹת מִצְוָה וְנוֹתֵן נַפְשׁוֹ כְּדֵי שֶׁיִּצְלַח בִּשְׁלִיחוּתוֹ, וְאֵין לְךָ בְּנֵי אָדָם שֶׁנִּשְׁתַּלְּחוּ לַעֲשׂוֹת מִצְוָה וְנוֹתְנִין נַפְשָׁם לְהַצְלִיחַ בִּשְׁלִיחוּתָן כְּאוֹתָם שְׁנַיִם שֶׁשָּׁלַח יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ב, א): וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן מִן הַשִּׁטִּים שְׁנַיִם, מִי הָיוּ, שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ אֵלּוּ פִּינְחָס וְכָלֵב, וְהָלְכוּ וְנָתְנוּ נַפְשָׁם וְהִצְלִיחוּ בִּשְׁלִיחוּתָן. מַהוּ (יהושע ב, א): חֶרֶשׁ, מְלַמֵּד שֶׁעָשׂוּ עַצְמָן קַדָּרִין וְהָיוּ צוֹוְחִין הֲרֵי קְדֵרוֹת, מִי שֶׁיִּרְצֶה יָבוֹא וְיִקְנֶה, כָּל כָּךְ לָמָּה, שֶׁלֹא יַרְגִּישׁ בָּהֶן אָדָם, קְרֵי בֵּיהּ חֶרֶשׂ, כְּדֵי שֶׁלֹא יֹאמְרוּ בְּנֵי אָדָם שֶׁהֵן מְרַגְּלִים. (יהושע ב, א): וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ בֵּית אִשָּׁה זוֹנָה וּשְׁמָהּ רָחָב וַיִּשְׁכְּבוּ שָׁמָּה, עָמְדָה וְקִבְּלָן, וְהִרְגִּישׁ בָּהֶן מֶלֶךְ יְרִיחוֹ וְשָׁמַע שֶׁבָּאוּ לַחְפֹּר אֶת הָאָרֶץ, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ב, ב): וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר, כֵּיוָן שֶׁהָלְכוּ לְבַקְּשָׁם, מֶה עָשְׂתָה רָחָב, נָטְלָה אוֹתָם לְהַטְמִינָם, אָמַר לָהּ פִּינְחָס אֲנִי כֹהֵן וְהַכֹּהֲנִים נִמְשְׁלוּ לְמַלְאָכִים, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ב, ז): כִּי שִׂפְתֵי כֹהֵן יִשְׁמְרוּ דַעַת וְתוֹרָה יְבַקְּשׁוּ מִפִּיהוּ כִּי מַלְאַךְ ה' צְבָאוֹת הוּא, וְהַמַּלְאָךְ מְבַקֵּשׁ נִרְאֶה מְבַקֵּשׁ אֵינוֹ נִרְאֶה. ... לְפִיכָךְ אָמַר לָהּ פִּינְחָס אֲנִי כֹהֵן וְאֵינִי צָרִיךְ לְהַטְמִין, הַטְמִינִי לְכָלֵב חֲבֵרִי וַאֲנִי עוֹמֵד לִפְנֵיהֶן וְאֵינָן רוֹאִין אוֹתִי, וְכֵן עָשְׂתָה, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ב, ד): וַתִּקַּח הָאִשָּׁה אֶת שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַתִּצְפְּנֵם אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא (יהושע ב, ד): וַתִּצְפְּנוֹ, הֲרֵי שֶׁלֹא הִטְמִינָה לְפִינְחָס אֶלָּא לְכָלֵב, לְלַמֶּדְךָ כַּמָּה נָתְנוּ שְׁנֵי צַדִּיקִים אֵלּוּ נַפְשָׁם לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתָם. אֲבָל שְׁלוּחִים שֶׁשָּׁלַח משֶׁה הָיוּ רְשָׁעִים, מִנַּיִן, מִמַּה שֶּׁקָּרִינוּ בָּעִנְיָן (במדבר יג, ב): שְׁלַח לְךָ אֲנָשִׁים.

And so you find with reference to the sukkah that they have taught (in Suk. 2:4), “Agents for [carrying out] a religious duty are exempted from [the requirements of] the sukkah.”1Suk. 25a (bar). You have none so dear to the Holy One, blessed be He, as an agent, when he is sent to carry out a religious duty and is risking his life to succeed in it. And you have none who were sent to carry out a religious duty and who risked their lives to succeed in their mission like those two whom Joshua ben Nun sent. Thus it is stated (in Josh. 2:1), “Then Joshua ben Nun sent two [spies] from Shittim [secretly, saying]….” Who were they? Our masters have taught, “These were Phinehas and Caleb.” They had gone and risked their lives in order to be successful in their mission. What is the implication of secretly (heresh)? That they made themselves out to be potters and cried, “Here are pots. Whoever wants [some], let him come and buy.” [Their ruse was] so that no one would notice them. [Hence secretly (heresh) is written [in this verse,] but read it [as] clay (heres), (from which pots are made). [They had made themselves out to be potters] lest people say that they were spies. (Ibid., cont.) “So they went and came to the house of a woman who was a harlot whose name was Rahab […]”: She arose and received them. The king of Jericho became aware of them and heard that they had come to investigate the whole land, as stated (in vs. 2), “But it was told the king of Jericho [….].” When they came to look for them, what did Rahab do? She took them away to hide them. Phinehas said to her, “I am a priest, and the priests are comparable to the angels (mal'akhim), as stated (in Mal. 2:7), “For the lips of a priest preserve knowledge, and they seek Torah from his mouth, because he is a messenger (mal'akh) of the Lord of hosts.” Now an angel desiring [to be visible] is visible; and one desiring [to be invisible] is not visible. ... Hence Phinehas said to her, “I am a priest, and I do not need to hide. Hide my colleague, Caleb, and I will stand in front of them but they will not see me.” And so did she do, as stated (in Josh. 2:4), “So the woman took the two men [and hid him].” It does not say, “hid them,” but rather “hid him2Him is a literal translation of the Masoretic text.” Behold that she did not hide Phinehas, but rather [only] Caleb. [This is] to teach you how much these two righteous men risked themselves to fulfill their mission. But the agents whom Moses sent were wicked. Where is it shown? From what they have read on the matter (in Numb. 13:2) “Send men.”

ראו את הארץ ואת יריחו (יהושע ב, א). יריחו היתה בכלל ולמה יצאת מלמד ששקולה כנגד כולם. כיוצא בדבר אתה אומר וישלח אותם משה ואת פינחס פינחס היה בכלל ולמה יצא מלמד ששקול כנגד כלם. כיוצא בדבר אתה אומר תשעה עשר איש ועשהאל והלא עשהאל בכלל היה ולמה יצא לפי שהיה שקול כנגד כלם. כיוצא בו והמלך שלמה אהב נשים נכריות ואת בת פרעה, בת פרעה היתה בכלל ולמה יצאה מלמד שהיה מחבבה יותר מכלן ולפיכך החטיאה אותו יותר מכלן, כיוצא בו מכף כל אויביו ומכף שאול שאול בכלל היה ולמה יצא אלא שהיה שקול כנגד כלן:

See the land and Jericho. Jericho was included in it, so why specify? To teach you that it was equal to all. Just so you say And Moshe sent them and Pinchas, Pinchas was included so why specify? To teach you that he was equal to all...

Just so and the King Solomon loved foreign women and the daughter of Pharaoh, the daughter of Pharaoh was included so why specify? To teach that he loved her more than any and therefore she made him sin more than any....

וַיָּבֹאוּ הַנְּעָרִים הַמְרַגְּלִים כָּאן הָיוּ צְרִיכִים זֵירוּז וְנַעֲשׂוּ כִּנְעָרִים זְרִיזִים, וּבַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן הָיוּ כְּמַלְאָכִים שֶׁשָּׁמְרוּ עַצְמָן מִן הָעֲבֵירָה עִם רָחָב הַזּוֹנָה, לְכָךְ נִקְרְאוּ שָׁם מַלְאָכִים, וּלְכָךְ נִקְרְאוּ: אֲנָשִׁים, מַלְאָכִים, נְעָרִים.
And the lads who were the spies went in.4In verse 22 they are referred to as men. In verse 17 they are referred to as מַלְאָכִים (Lit angels) and here they are referred to as lads. Rashi seeks to explain why they were described in these terms. This mission required speed, thus they performed like speedy lads. However on the first night5This refers to the night they arrived at the house of Rochov at the beginning of their mission. they were like angels, guarding themselves from sinning with Rochov, the harlot, therefore they were referred to as angels. Therefore they were referred to as men, as angels and as lads.

The lady:

אִשָּׁה זוֹנָה תִּירְגֵּם יְהוֹנָתָן: פּוּנְדְּקִיתָא, מוֹכֶרֶת מִינֵי מְזוֹנוֹת.
A lady innkeeper. According to Targum Yonasson, an innkeeper who sold various kinds of foodstuff.

מלבים:

מפורסמת בשמה אצל גדולי הארץ, נגלו לה סתרי גדולי הארץ וסודותיהם. ואצלה יחקורו כל הנעשה בארץ, ולכן לא הלכו לשום מקום רק "וישכבו שמה":

Malbim:

Her name was known to all of the great men in the land. They would reveal the secrets of the land to her. If the spies stayed there they would be able to find out about all of the aspects going on around the land. Therefore, the spies did not go to any other place, they just "slept there"

The motive:

וַתּוֹרִדֵם בַּחֶבֶל בְּעַד הַחַלּוֹן בְּאוֹתוֹ חֶבֶל וְחַלּוֹן הָיוּ הַנּוֹאֲפִים עוֹלִין אֵלֶיהָ. אָמְרָה: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, בְּאֵלּוּ חָטָאתִי בְּאֵלּוּ תִּמְחוֹל לִי.
Then she lowered them down with the rope. With the same rope and through the same window her admirers would use to come up to her. She said: “Master of the World with these I have sinned, with these forgive me.”

ר"א אומר קריעת ים סוף שמע ובא שנא' (יהושע ה, א) ויהי כשמוע כל מלכי האמורי ואף רחב הזונה אמרה לשלוחי יהושע (יהושע ב, י) כי שמענו את אשר הוביש ה' את מי ים סוף

מאי שנא התם דאמר (ליה) (יהושע ה, א) ולא היה בם עוד רוח ומ"ש הכא דקאמר (יהושע ב, יא) ולא קמה עוד רוח באיש

דאפילו אקשויי נמי לא אקשו ומנא ידעה דאמר מר אין לך כל שר ונגיד שלא בא על רחב הזונה

אמרו בת י' שנים היתה כשיצאו ישראל ממצרים וזנתה [כל] מ' שנה שהיו ישראל במדבר אחר נ' שנה נתגיירה אמרה יהא מחול לי בשכר חבל חלון ופשתים:

The Gemara offers another explanation of what Yitro heard: Rabbi Eliezer says: He heard about the splitting of the Red Sea and came, as it is stated in a similar context with regard to the splitting of the Jordan in the days of Joshua: “And it came to pass, when all the kings of the Amorites heard how that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until they were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them anymore, because of the children of Israel” (Joshua 5:1). And even Rahab the prostitute said to Joshua’s messengers: “For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you” (Joshua 2:10).

The Gemara asks: What is different there, i.e., with regard to the splitting of the Jordan, where the verse states: “Neither was there spirit in them anymore,” and what is different here, i.e., in the statement of Rahab, where the verse states: “Neither did there remain [kama] any more spirit in any man” (Joshua 2:11)?

The Gemara replies that Rahab meant they were not even able to become erect. The Gemara asks: And how did Rahab know this? The Gemara replies: As the Master said: You do not have any prince or ruler at that time who did not engage in intercourse with Rahab the prostitute.

The Gemara adds that the Sages said with regard to Rahab: She was ten years old when the Jewish people left Egypt, and she engaged in prostitution all forty years that the Jewish people were in the wilderness. After that, when she was fifty years old, she converted. She said: May all of my sins of prostitution be forgiven me as a reward for the rope, window, and flax.

The legacy:

איתיביה רב עינא סבא לרב נחמן שמונה נביאים והם כהנים יצאו מרחב הזונה ואלו הן נריה ברוך ושריה מחסיה ירמיה חלקיה חנמאל ושלום רבי יהודה אומר אף חולדה הנביאה מבני בניה של רחב הזונה היתה כתיב הכא בן תקוה וכתיב התם (יהושע ב, יח) את תקות חוט השני

אמר ליה עינא סבא ואמרי לה פתיא אוכמא מיני ומינך תסתיים שמעתא דאיגיירא ונסבה יהושע ומי הוו ליה זרעא ליהושע והכתיב (דברי הימים א ז, כז) נון בנו יהושע בנו בני לא הוו ליה בנתן הוו ליה

Rav Eina the Elder raised an objection from a baraita to Rav Naḥman’s teaching. The baraita indicates that Huldah was in fact a descendant of Rahab, and seemingly not of Joshua: Eight prophets, who were also priests, descended from Rahab the prostitute, and they are: Neriah; his son Baruch; Seraiah; Mahseiah; Jeremiah; his father, Hilkiah; Jeremiah’s cousin Hanamel; and Hanamel’s father, Shallum. Rabbi Yehuda said: So too, Huldah the prophetess was a descendant of Rahab the prostitute, as it is written here with regard to Huldah: “The son of Tikvah,” and it is written elsewhere: “This cord of [tikvat] scarlet thread” (Joshua 2:18).

Rav Naḥman said to him: Eina the Elder, and some say that he said to him: Blackened pot, i.e., my colleague in Torah, who has toiled and blackened his face in Torah study, from me and from you the matter may be concluded. For Rahab converted and married Joshua. But did Joshua have any descendants? But isn’t it written in the genealogical list of the tribe of Ephraim: “Nun his son, Joshua his son” (I Chronicles 7:27)? The listing does not continue any further, implying that Joshua had no sons. The Gemara answers: Indeed, he did not have sons, but he did have daughters.

החיה יהושע. שצוה לשמור לה השבועה שנשבעו לה המלאכים כמו שאמר רק רחב הזונה וגו', ויש לפרש עוד החיה שנתן להם מחיה ממון או נחלה במה שיחיו וזהו שאמר ותשב בקרב ישראל וזהו הפירוש הנכון ויש בו דרש כי יהושע לקח רחב לאשה וזהו החיה כי כיון שראו שיהושע לקח רחב לאשה נדבקו בבית אביה מגדולי ישראל ואף על פי שכתוב בשבעה אומות לא תתחתן בם אמרו כי רחב ובית אביה נכרים היו בארץ ולא היו משבעה גוים ויש מי שאומר כי כשנכנסו מרגלים ששלח יהושע ביריחו נתגיירה ועדיין לא נכנסו ישראל לארץ וכל זה למי שאמר כי כתיב לא תתחתן בם בגיותן כתיב:
Joshua left alive (hecheyah): As he commanded to keep the oath that the messengers swore to her, as he said (Josh. 6:17), "Only Rachav the harlot, etc." But one can also explain hecheyah [to mean] that he gave them nourishment (micheyah), money or an inheritance from which they could live. And this is [the meaning of] what it states, "and she dwelt among the Israelites." And this is the correct explanation. And there is a homily (drash) that Yehoshua took Rachav as a wife. And this is [the meaning of] hecheyah, as once they saw that Yehoshua took Rachav as a wife, some of the Jewish notables clung to the house of her father (and gave them assistance). And even though it is written about the seven peoples [of Canaan] (Deut. 7:4), "you shall not intermarry with them," they said that Rachav and the house of her father were foreigners and were not from the seven nations. And there is someone who says that went the spies that Yehoshua had sent entered Jericho, she converted - and the Israelites had not yet entered the Land [of Israel]. And all of this [last suggestion] is according to the [position] that holds that when it is written, "you shall not intermarry with them," it is [only] written about when they are in their state of being of the nations (as opposed to having converted).
תנו רבנן ארבע נשים יפיפיות היו בעולם שרה (ואביגיל רחב) ואסתר ולמאן דאמר אסתר ירקרוקת היתה מפיק אסתר ומעייל ושתי תנו רבנן רחב בשמה זינתה יעל בקולה אביגיל בזכירתה מיכל בת שאול בראייתה אמר רבי יצחק כל האומר רחב רחב מיד ניקרי א"ל רב נחמן אנא אמינא רחב רחב ולא איכפת לי אמר ליה כי קאמינא ביודעה ובמכירה
The Rabbis taught: There have been four beautiful women in the world — Sarah, Rahab, Abigail and Esther. According to the one who says that Esther was green, Vashti should be inserted in place of Esther. Our Rabbis taught: Rahab inspired lust by her name; Yael by her voice; Abigail by her memory; Michal daughter of Saul by her appearance. R. Isaac said: Whoever says, “Rahab, Rahab” will at once have a seminal emission. R. Nahman said to him: I say Rahab, Rahab, and nothing happens to me! He replied: I was speaking of one who knows her and was intimate with her.