Sefer HaChinukh's 4th Mitzvah: Calendars
(א) וַיֹּ֤אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃ (ב) הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃

(1) And the LORD spoke unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying: (2) ’This month shall be unto you the beginning of months; it shall be the first month of the year to you.

(א) מצות קדוש החדש - לקדש חדשים ולעבר שנים בבית דין גדול בחכמה סמוך בארץ, ולקבע מועדי השנה על פי אותו קדוש, שנאמר (שמות יב ב) החדש הזה לכם ראש חדשים, כלומר כשתראו חדושה של לבנה, תקבעו לכם ראש חדש, או אפילו לא תראוה, מכיון שהיא ראויה להראות על פי החשבון המקבל. וכן תכלל מצוה זו מצות עבור השנה, לפי שיסוד מצות קדוש החדש, כדי שיעשו ישראל מועדי השם במועדם. וכמו כן מצות עבור השנה מזה היסוד היא. ואולם מלבד זה המקרא באו הערות בכתובי התורה יורו על מצות העבור, והוא מה שכתוב (שם יג י) ושמרת את החקה הזאת למועדה. וכן (דברים טז יא) שמור את חדש האביב.

(ב) וענין המצוה, שבאים שני ישראלים כשרים לפני הבית דין ומעידים לפניהם שראו הלבנה בחדושה, וקובעים ראש חדש על פיהם, שאומרים, היום מקדש. וטעם שאין מצוה זו אלא בסמוכין, לפי שבא בפרוש החדש הזה לכם גדולים וסמוכין כמותכם, (ר''ה כב, א) כי למשה ואהרן נאמר. ועוד דרשו הדבר, מדסמך לו דברו אל כל עדת בני ישראל, כלומר שיהא להם לאותן שיקדשו החדש, רשות כל ישראל, כלומר חכמים גדולים שבישראל, כגון בית דין הגדול. וכן כל מי שהוא חכם גדול בישראל ונסמך בארץ ישראל, והסמיכות ידוע איך עושין אותו, יש לו רשות לעשות מצוה זו אפילו בחוצה לארץ, והוא שלא הניח כמותו בארץ, וכן מצינו (ברכות כג, א) שעשו כן חנניה בן אחי רבי יהושע ועקיבא בן יוסף שהיו בענין זה. אבל בלתי תנאים אלו אין רשות לשום אדם מישראל לקבע חדשים ולעבר שנים. ואם תשאל, אם כן היאך אנו עושין היום, שאין לנו חכמים סמוכין? דע שכך קבלנו שר' הלל הנשיא בנו של ר' יהודה הנשיא, שהיה גדול בדורו ונסמך בארץ, והוא החכם שתקן לנו חשבון העבור, הוא קדש חדשים ועבר שנים העתידים לבוא עד שיבא אליה, ועל זה אנו סומכין היום. זה שאמרנו הוא על דעת הרמב''ם ז''ל. והרמב''ן ז''ל (בספה''מ מ''ע קנג) יחשב קדוש החדש מצוה אחת ועבור שנים מצוה אחת. וראיותיו בספר המצות שלו. וכן בעל הלכות גם כן. והפסוק המורה על מצות העבור, כלומר שנחשב התקופות כדי שנעשה המועדים בזמן הקבוע להם, ושמרת את החקה הזאת למועדה (שמות יג י). וכן שמור את חדש האביב (דברים טז יא). כמו שכתבנו.

(ג) משרשי מצוה זו, כדי שיעשו ישראל מועדי השם בזמנם, שהשם יתברך צוה לעשות פסח בזמן שהתבואה באביב כמו שכתוב שמור את חדש האביב ועשית פסח. וחג הסכות בזמן האסיף, כמו שכתוב (שמות לד כב) וחג האסיף תקופת השנה. ואלולי עבור השנים, יבאו המועדים שלא בזמנים אלו, לפי שישראל מחשבים חדשיהם ומועדיהם לימות שנת הלבנה, שהם שנ''ד יום ח' שעות תתעו חלקים, והיא חסרה משנת החמה י' ימים, כ''א שעות, ר''ד חלקים, סימן י' כ''א ר''ד. ובשול התבואות והפרות בכחה של חמה, נמצא שאלולי העבור, שאנו משוים בו שנות הלבנה בשנות החמה, לא יבא הפסח בזמן האביב והסכות בזמן האסיף. ונתקן הדבר להעשות בגדולי הדור, לפי שהוא ענין חכמה גדולה, גם יאמרו כי ממנו יודע מקרה השנה בתבואות, ואין ראוי למסרו אלא לגדולים וחסדים.

(ד) דיני המצוה, כגון חקירת עדות החדש, ואיום העדים לפעמים, ודין חלול שבת בעדות זו כיצד, ועל מה מעברין את השנה ועל מה אין מעברין אותה, ואי זה חדש היו מעברין והוא אדר, וכמו שדרשו ז''ל: ושמרת את החקה הזאת למועדה מלמד, שאין מעברין את השנה אלא בפרק הסמוך למועד. ועוד דרשו ז''ל (סנהדרין י, ב) בפסוק זה מנין שאין מעברין את החדש אלא ביום תלמוד לומר, מימים ימימה. ועוד דרשו ז''ל (מגילה ה, א) לחדשי השנה חדשים אתה מחשב לשנה ואי אתה מחשב ימים. ועוד אמרו בענין זה (מגילה שם) חדש ימים, ימים אתה מחשב לחדש ואי אתה מחשב שעות, ויתר פרטיה מבוארים במסכת ראש השנה (כה, ב) ובפרק א' של סנהדרין (יא, ב) ובברכות כמו כן. (רמב''ם פ''א מהלכו' קדוש החדש).

(ה) ונוהגת בכל מקום ובכל זמן שיהיו לנו חכמים סמוכים בתנאים שכתבנו, ועובר עליה ולא עשאה, אם הוא חכם שראוי לה, בטל עשה וענשו גדול מאד, שגורם קלקול המועדות, ועכשיו, בעונותינו, שאין אנו מעברין שנים על פי סמוכים, אנו סומכים בחשבוננו על החשבון המקבל מרבי הלל, כמו שאמרנו.

(1) The commandment of sanctifying the new month—to sanctify months and intercalate [months into] years in the Court [whose members are the] greatest in wisdom and ordained in the Land of Israel, and to establish the year's holidays according to that sanctification, as it says, "This month shall be to you the first of months." (Exodus 12:2)

This means, when you see the renewal of the moon, establish for yourselves the new month, or even if you do not see it, since it is appropriate for [the moon] to appear according to the accepted calculation.

Likewise, this commandment includes the commandment of intercalation, since the basis of the commandment to sanctify the month is for Israel to observe God's holidays at their appointed times. And the commandment of intercalation has the same basis. However, beyond this verse are more Torah passages concerning the commandment of intercalation, as it is written, "You shall observe this commandment in its proper time" (Exodus 13:10); and likewise, "Observe the month of Aviv." (Deuteronomy 16:11)

(2) The procedure of the commandment: Two Jews fit to testify come before the court and testify before them that they saw the renewed moon. They establish the new month on the basis of their [testimony] and say, "Today has been sanctified." The reason why this commandment applies only with ordained judges is because of the interpretation [of the verse], "This month shall be for you," i.e. great [in Torah] and ordained, like you (Rosh Hashanah 22a), since [this verse] was said to Moses and Aaron. This matter was further expounded, as it is juxtaposed to "speak to the entire congregation of the children of Israel," meaning that they who sanctify the month must have the assent of all Israel, meaning the wisest men of Israel, such as the Great Court (the Sanhedrin). ..And if you ask: If so, how do we conduct ourselves today, when we lack ordained wise men? Know that thus we have received [our calendar], since R. Hillel the Prince, son of R. Judah the Prince, who was the greatest of his generation and ordained in the Land of Israel—he was the wise man who fixed for us the calculation of intercalation, sanctified future months, and intercalated future [months into] years until the coming of Elijah (i.e. until the Messianic Era), and it is upon this that we rely today....

(3) Of the roots of this commandment: so that Israel shall make God's holidays in their (proper) times, as God commanded that we make Passover in the time of produce, the spring, as is written, "Observe the month of Aviv, and you shall offer the Passover sacrifice." (Deuteronomy 16:1) And the holiday of Sukkot is [to fall] at the time of the [fruit] harvest, as is written, "And the Festival of the Harvest at the turn of the year." (Exodus 34:22) And were it not for intercalation, the holidays would come not at these times, since Israel calculates their months and festivals according to the lunar year, which has 354 days, 8 hours, and 876 halakim , which is less than the solar year by 10 days, 21 hours, and 204 halakim, (a mnemonic: 10, 21, 204). Due to the ripening of the produce and fruit from the power of the sun, it turns out that but for intercalation, by which we align the lunar and solar years, Passover would not come in spring, nor Sukkot at the time of the [fruit] harvest. And this matter is to be fixed by the greatest [scholars] of the generation, since it is a matter requiring great wisdom, and since it is also said that from this [calculation one comes to know] the agricultural happenings of the year, it is appropriate to give [this task] only to great and pious men.

(4) ...And furthermore did they expound on this verse: From where do we know that we only intercalate the month during daytime? [We learn this from the] verse, [which] says, "from year to year" (yamim yemima, a play on yom, day) (Sanhedrin 10b);

(5) [This commandment] applies in all places and at all times when we have ordained wise men, according to the aforementioned conditions. One who transgresses and does not [sanctify the new month or intercalate the month], if he be a wise man for whom it is appropriate, has neglected a positive commandment, and his punishment is very great since he causes the ruining of the holidays. And now, when in our sins we no longer have intercalation by ordained [scholars], our calculation relies on the accepted calculation from R. Hillel, as we have said.

(13th century Spain)