(לא) וְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃(לב) וַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃(לג) וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃(לד) וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃(לה) וַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית׃(לו) וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃(לז) וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃(לח) וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃(לט) וַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃(מ) וְ֠אֵלֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃(מא) אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃(מב) אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר׃(מג) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃ (פ)
(31)These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites.(32) Bela son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.(33) When Bela died, Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded him as king.(34) When Jobab died, Husham of the land of the Temanites succeeded him as king.(35) When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, succeeded him as king; the name of his city was Avith.(36) When Hadad died, Samlah of Masrekah succeeded him as king.(37) When Samlah died, Saul of Rehoboth-on-the-river succeeded him as king.(38) When Saul died, Baal-hanan son of Achbor succeeded him as king.(39) And when Baal-hanan son of Achbor died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-zahab.(40) These are the names of the clans of Esau, each with its families and locality, name by name: the clans Timna, Alvah, Jetheth,(41) Oholibamah, Elah, Pinon,(42) Kenaz, Teman, Mibzar,(43) Magdiel, and Iram. Those are the clans of Edom—that is, of Esau, father of the Edomites—by their settlements in the land which they hold.
(מג) וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־בְּע֔וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃(מד) וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃(מה) וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃(מו) וַיָּ֖מָת חוּשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עיות [עֲוִֽית׃](מז) וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃(מח) וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃(מט) וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃(נ) וַיָּ֙מָת֙ בַּ֣עַל חָנָ֔ן וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ד וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עִי וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃(נא) וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד (ס) וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה [עַֽלְוָ֖ה] אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃(נב) אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃(נג) אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֣וּף מִבְצָֽר׃(נד) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃ (פ)
(43)These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.(44) When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.(45) When Jobab died, Husham of the land of the Temanites succeeded him as king.(46) When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, succeeded him as king, and the name of his city was Avith.(47) When Hadad died, Samlah of Masrekah succeeded him as king.(48) When Samlah died, Saul of Rehoboth-on-the-River succeeded him as king.(49) When Saul died, Baal-hanan son of Achbor succeeded him as king.(50) When Baal-hanan died, Hadad succeeded him as king; and the name of his city was Pai, and his wife’s name Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-zahab.(51) And Hadad died. The clans of Edom were the clans of Timna, Alvah, Jetheth,(52) Oholibamah, Elah, Pinon,(53) Kenaz, Teman, Mibzar,(54) Magdiel, and Iram; these are the clans of Edom.
(א)ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום נכתב זה להגיד כי נתקימה בו ברכת יצחק שאמר לו ועל חרבך תחיה (לעיל כז מ) כי גברו על בני שעיר החורי ומלכו עליהם בארצם ואלה הערים מדינות בארץ אדום כי בצרה לאדום היא כמו שכתוב (ישעיהו לד ו) כי זבח ליהוה בבצרה וטבח גדול בארץ אדום וכן ארץ התימני מאדום כמו שנאמר בו (עובדיה א ט) וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו וכולם כך המה אבל ספר הכתוב כי לא היו מלך בן מלך כאשר היו בישראל.
These are the kings that reigned in the land of Edom....This is written to tell that the blessing of Isaac had been fulfilled, as it is written: "By your sword you shall live, (and you shall serve your brother. But when you grow restive, you shall break his yoke from your neck.) (Gen. 27:40)." For they prevailed over the children of Seir the Churi and ruled over them in their own land. These cities are provinces in the land of Edom. For Bozrah is in Edom, as is written: For Adonai makes a sacrifice of Bozrah, a great slaughter in the land of Edom. (Isa. 34:6). The land of the Temani is also part of Edom, as Scripture says concerning it: Your warriors shall lose heart, O Teman, And not a man on Esau's mountain shall survive the slaughter. (Obad. 1:9). But, Scripture also tells that there was never one king that was the son of another king as was so in Israel.
(א) וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ וגו' (בראשית לו, לא), רַבִּי יִצְחָק פָּתַח (יחזקאל כז, ו): אַלּוֹנִים מִבָּשָׁן עָשׂוּ מִשּׁוֹטָיִךְ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק נִמְשְׁלוּ עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים כִּסְפִינָה, מַה סְּפִינָה זוֹ עוֹשִׂים לָהּ תֹּרֶן מִמָּקוֹם אֶחָד וְהוֹגָנִין מִמָּקוֹם אַחֵר, כָּךְ עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, (בראשית לו, לו): שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה (בראשית לו, לז): וְשָׁאוּל מֵרְחוֹבוֹת הַנָּהָר. וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים (משלי כ, כא): נַחֲלָה מְבֹהֶלֶת בָּרִאשׁוֹנָה, וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים, (משלי כ, כא): וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ, (עובדיה א, כא): וְעָלוּ מוֹשִׁיעִים בְּהַר צִיּוֹן.
"These are the kings that ruled....etc." Rabbi Yitzchak opened his discussion: "From oak trees of Bashan They made your oars...(Ezekiel 27:6)." Rabbi Yitzchak said: "The idol worshippers resembled a ship. What ship is this? The one whose mast was made in one place and whose anchor was made in another place. So it was with idol worshippers "When Hadad died, Samlah of Masrekah succeeded him as king." (Gen. 36:36). "When Samlah died, Saul of Rehoboth-on-the-river succeeded him as king. (Gen. 36:37)," These are the kings: "An estate acquired in haste at the outset...." (Prov. 20:21). These are the kings: "Will not be blessed in the end. (Prov. 20:21). "For liberators shall march up on Mount Zion to wreak judgment on Mount Esau; and ADONAI shall have dominion. (Obad. 1:21)
(א)ואלה המלכים. יש אומרים כי בדרך נבואה נכתבה זאת הפרשה. ויצחקי אמר בספרו כי בימי יהושפט נכתבה זאת הפרשה. ופי' הדורות כרצונו הכי קרא שמו יצחק כל השומע יצחק לו. כי אמר כי הדד הוא הדד האדומי ואמר כי מהיטבאל אחות תחפנחם. וחלילה חלילה שהדבר כמו שדבר על ימי יהושפט וספרו ראוי להשרף ולמה תמה על שמנה מלכים שמלכו שהם רבים. והנה מלכי ישראל כפלים במספר. ושני אלה המלכים קרובים לשני מלכי ישראל. גם מלכי יהודה רבים הם ממלכי אדום עד ימי משה והאמת שפי' לפני מלך מלך על משה מלך ישראל וכן כתוב ויהי בישורון מלך
There are those who say that this chapter records a prophesy. However, Yitzchaki claims in his book that this chapter was composed during the reign of Jehoshaphat. He explained the generations according to his own notions. Was he not rightly named Yitzchak ("He will laugh") because all that hear this will laugh at him. For he identified Hadar (v. 39) with Hadad the Edomite (I Kings 11:14) and also said that Mehetabel (v. 39) is to be identified with the sister of Tahpenes [the Queen of Egypt]. Far be it for the matter to be compared to events in the days of Jehoshaphat! His book is fit to be burned! Why did Yitchaki maintain that eight kings reigning was too many when we find double the number of kings in Israel over about the same number of years? In addition, the kings of Judah were more numerous that the kings of Edom before the time of Moses. The truth is that "king", in "before there reigned any king over Israel" refers to Moses who was king over Israel, so it is written There was a king in Jeshurun (Deut. 33:5).
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום. על דרך הפשט המלכים האלה יצאו מעשו, והיו שמונה ואלו הם. בלע בן בעור, יובב, חושם, הדד בן בדד, שמלה, שאול, בעל חנן בן עכבור, הדר. ודרשו רז"ל כנגד שמונה פעמים שאמר לו יעקב לעשו אדני בתחילת הפרשה. כה תאמרון לאדני לעשו, ואשלחה להגיד לאדני, מנחה היא שלוחה לאדני, למצא חן בעיני אדני, אדני יודע, יעבור נא אדני, עד אשר אבא אל אדני, למה זה אמצא חן בעיני אדני. וכנגדם נמסר לנו שם של שמונה תיבות בפסוק ותמנע לקטרגו בהם, וכבר הזכרתי למעלה, והמקומות האלה שהזכיר הפרשה לאדום הם בצרה ותימן, בצרה הוא שכתוב (ישעיה לד) כי זבח ליהוה בבצרה וטבח גדול בארץ אדום, ארץ התימני הוא שכתוב (עובדיה ט) וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל. וספר הכתוב שלא היו מלך בן מלך כמו בישראל. ובאה הפרשה להזכיר המלכים האלה לבאר כי נתקיימה ברכת עשו, כמו שכתוב (בראשית כז) ועל חרבך תחיה. ועל כן יאריך הכתוב בספור המלכים והאלופים אשר יצאו ממנו.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום, “and these are the kings who reigned in the land of Edom, etc.” According to the plain meaning of the text all of the kings listed here were descendants of Esau. There were a total of eight of them, namely: Bela ben Be-or, Yovav ben Zerach, Chusham, Haddad ben Bedad, Samlah, Saul of Rechovot, Baal Chanan ben Achbar, and Hadar. Our sages in Bereshit Rabbah 75,11 state that these eight kings corresponded to the eight times Yaakov called Esau אדוני, “my lord.” According to this Midrash God immediately told Yaakov that as a consequence of his demeaning himself in front of Esau, Esau would produce eight kings before Yaakov’s descendants would produce the first king. (compare the beginning of our portion to see the eight times Yaakov called Esau: “my lord”). An additional allusion to this is found in the eight words of the verse beginning with the word תמנע as I have already pointed out in my commentary on verse 12. The names of the places mentioned by our portion as belonging to Edom are: Bazra and Teyman; the former has been mentioned also in Isaiah 34, 6 ”for the Lord holds a sacrifice in Bazrah, a great slaughter in the land of Edom.” The name Teman is mentioned in Ovadiah 9 “your warriors shall lose heart O Teman and not a man of Esau’s mount shall survive the slaughter.” Interestingly, we find that not a single king mentioned in the list given by the Torah was the son of his predecessor. This is in sharp contrast to the kings who ruled over Israel, most of whom were succeeded by their sons. The reason the Torah reports all these seemingly irrelevant details is that it wanted to demonstrate that Isaac's blessing that Esau would live by the sword came true.
ועל דרך הקבלה. ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום. ירמוז על העולמות שברא הקב"ה במדת הדין קודם שברא העולם הזה, וקודם שיתגלה מלכותו בעולם הזה, זהו לפני מלך מלך לבני ישראל, ומכאן שהיה בונה עולמות ומחריבן עד שברא את אלו ושתף בהם מדת הרחמים, ולא אוכל לפרש כי הדברים עמוקים נשגבים ונעלמים עומדים ברומו של עולם.
The kabbalistic perspective: The words: “and these are the kings who reigned over the land of Edom (Gen. 36:31).” hint at the worlds the Holy Blessed One created with the attribute of judgment before God created this world, before God revealed dominion in this world, and before the rule of a king of the children of Israel. From here, God built worlds and destroyed them until God created these and joined them with the attribute of mercy. It is not possible for me to explain for the words are deep, elevated and concealed, standing at the pinnacle of the world.
(כב) וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְרֹ֥שׁ אֶת־יהוה׃(כג) וַיֹּ֨אמֶר יהוה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י גיים [גוֹיִם֙] בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃(כד) וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ׃(כה) וַיֵּצֵ֤א הָרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ עֵשָֽׂו׃
(22) But the children struggled in her womb, and she said, “If so, why do I exist?” She went to inquire of the LORD,(23) and the LORD answered her, “Two nations are in your womb, Two separate peoples shall issue from your body; One people shall be mightier than the other, And the older shall serve the younger.”(24) When her time to give birth was at hand, there were twins in her womb.(25) The first one emerged red, like a hairy mantle all over; so they named him Esau.
(א)ויתרוצצו. עַ"כָּ הַמִּקְרָא הַזֶּה אוֹמֵר דָּרְשֵׁנִי, שֶׁסָּתַם מַה הִיא רְצִיצָה זוֹ וְכָתַב אִם כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי? רַבּוֹתֵינוּ דְּרָשׁוּהוּ לְשׁוֹן רִיצָה; כְּשֶׁהָיְתָה עוֹבֶרֶת עַל פִּתְחֵי תּוֹרָה שֶׁל שֵׁם וָעֵבֶר יַעֲקֹב רָץ וּמְפַרְכֵּס לָצֵאת, עוֹבֶרֶת עַל פֶּתַח עֲבוֹדַת אֱלִילִים, עֵשָׂו מְפַרְכֵּס לָצֵאת. דָּבָר אַחֵר מִתְרוֹצְצִים זֶה עִם זֶה וּמְרִיבִים בְּנַחֲלַת שְׁנֵי עוֹלָמוֹת.
(1) ויתרצצו AND [THE CHILDREN] STRUGGLED — You must admit that this verse calls for a Midrashic interpretation since it leaves unexplained what this struggling was about and it states that she exclaimed “If it be so, wherefore did I desire this” (i.e. she asked whether this was the normal course of child-bearing, feeling that something extraordinary was happening). Our Rabbis explain that the word ויתרוצצו has the meaning of running, moving quickly: whenever she passed by the doors of the Torah (i. e. the Schools of Shem and Eber) Jacob moved convulsively in his efforts to come to birth, but whenever she passed by the gate of a pagan temple Esau moved convulsively in his efforts to come to birth (Genesis Rabbah 63:6). Another explanation is: they struggled with one another and quarrelled as to how they should divide the two worlds as their inheritance (Yalkut Shimoni on Torah 111:2).
(א)אדמוני. סִימָן הוּא שֶׁיְּהֵא שׁוֹפֵךְ דָּמִים (בראשית רבה):
(1) אדמוני RED — a sign that he would always be shedding blood (Genesis Rabbah 63:8).
(ב) על כן קרא שמו אדום - הוא אדמוני ונתאווה לאכול אדום. ובשביל רעבתנותו מכר בכורתו ולשם בזיון קרא לו כן, שבשביל מאכל אדום מכר בכורתו.
(2) Edom: The word Edom means red. Esau was ruddy and sold his birthright for the sake of red food. Thus, the name Edom is a term of contempt.
(כז) וַֽיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים׃
(27) When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the outdoors; but Jacob was a mild man who stayed in camp.
(ל) וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב הַלְעִיטֵ֤נִי נָא֙ מִן־הָאָדֹ֤ם הָאָדֹם֙ הַזֶּ֔ה כִּ֥י עָיֵ֖ף אָנֹ֑כִי עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ אֱדֽוֹם׃(לא) וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֑ב מִכְרָ֥ה כַיּ֛וֹם אֶת־בְּכֹֽרָתְךָ֖ לִֽי׃(לב) וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לָמ֑וּת וְלָמָּה־זֶּ֥ה לִ֖י בְּכֹרָֽה׃(לג) וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ כַּיּ֔וֹם וַיִּשָּׁבַ֖ע ל֑וֹ וַיִּמְכֹּ֥ר אֶת־בְּכֹרָת֖וֹ לְיַעֲקֹֽב׃(לד) וְיַעֲקֹ֞ב נָתַ֣ן לְעֵשָׂ֗ו לֶ֚חֶם וּנְזִ֣יד עֲדָשִׁ֔ים וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖קָם וַיֵּלַ֑ךְ וַיִּ֥בֶז עֵשָׂ֖ו אֶת־הַבְּכֹרָֽה׃ (ס)
(30) And Esau said to Jacob, “Give me some of that red stuff to gulp down, for I am famished”—which is why he was named Edom.(31) Jacob said, “First sell me your birthright.”(32) And Esau said, “I am at the point of death, so of what use is my birthright to me?”(33) But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.(34) Jacob then gave Esau bread and lentil stew; he ate and drank, and he rose and went away. Thus did Esau spurn the birthright.
(כב) וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃
(22) So Jacob drew close to his father Isaac, who felt him and wondered. “The voice is the voice of Jacob, yet the hands are the hands of Esau.”
(בראשית כז, כב) הקול קול יעקב והידים ידי עשו הקול זה אדריינוס קיסר שהרג באלכסנדריא של מצרים ששים רבוא על ששים רבוא כפלים כיוצאי מצרים קול יעקב זה אספסיינוס קיסר שהרג בכרך ביתר ארבע מאות רבוא ואמרי לה ארבעת אלפים רבוא והידים ידי עשו זו מלכות הרשעה שהחריבה את בתינו ושרפה את היכלנו והגליתנו מארצנו
§ Apropos its discussion of the destruction of the Temple and the calamities that befell Israel, the Gemara cites the verse: “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau” (Genesis 27:22), which the Sages expounded as follows: “The voice”; this is the cry stirred up by the emperor Hadrian, who caused the Jewish people to cry out when he killed six hundred thousand on six hundred thousand in Alexandria of Egypt, twice the number of men who left Egypt. “The voice of Jacob”; this is the cry aroused by the emperor Vespasian, who killed four million people in the city of Beitar. And some say: He killed forty million people. “And the hands are the hands of Esau”; this is the wicked kingdom of Rome that destroyed our Temple, burned our Sanctuary, and exiled us from our land.
(לו) וַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַעֲקֹ֗ב וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃(לז) וַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו הֵ֣ן גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙ וְאֶת־כָּל־אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙ לַעֲבָדִ֔ים וְדָגָ֥ן וְתִירֹ֖שׁ סְמַכְתִּ֑יו וּלְכָ֣ה אֵפ֔וֹא מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּנִֽי׃(לח) וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבְרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃(לט) וַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ יִהְיֶ֣ה מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל׃(מ) וְעַל־חַרְבְּךָ֣ תִֽחְיֶ֔ה וְאֶת־אָחִ֖יךָ תַּעֲבֹ֑ד וְהָיָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד וּפָרַקְתָּ֥ עֻלּ֖וֹ מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ׃
(36) [Esau] said, “Was he, then, named Jacob that he might supplant me these two times? First he took away my birthright and now he has taken away my blessing!” And he added, “Have you not reserved a blessing for me?”(37) Isaac answered, saying to Esau, “But I have made him master over you: I have given him all his brothers for servants, and sustained him with grain and wine. What, then, can I still do for you, my son?”(38) And Esau said to his father, “Have you but one blessing, Father? Bless me too, Father!” And Esau wept aloud.(39) And his father Isaac answered, saying to him, “See, your abode shall enjoy the fat of the earth And the dew of heaven above.(40) Yet by your sword you shall live, And you shall serve your brother; But when you grow restive, You shall break his yoke from your neck.”
ורומי שהגלתנו היא מזרע כתים. וכן אמר המתרגם וצים מיד כתים והיא מלכות יון בעצמה כאשר פירשתי בספר דניאל. [Hebrew missing] ג''כ יקראו היום אנשי מצרים ושבא וארץ עילם ישמעאלים. ואין בהם מי שהוא מזרע ישמעאל כי אם מתי מעט
The Romans, who exiled us, are from the seed of Kittim; and so Onkelos has said, in Num. 24:24. 'And ships shall come from the coast of Kittim.' This is the kingdom of Greece, as I have explained in the Book of Daniel. There were people, few in number, that professed a new faith but, when they completely changed the state religion in the days of Constantine, no one in the world observed this new teaching except for the Edomites. Similarly, today they call the people of Egypt, Sheba and the land of Elam "Ishmaelites" even though only only a few are descendants of Ishmael.
(יד) יַעֲבָר־נָ֥א אֲדֹנִ֖י לִפְנֵ֣י עַבְדּ֑וֹ וַאֲנִ֞י אֶֽתְנָהֲלָ֣ה לְאִטִּ֗י לְרֶ֨גֶל הַמְּלָאכָ֤ה אֲשֶׁר־לְפָנַי֙ וּלְרֶ֣גֶל הַיְלָדִ֔ים עַ֛ד אֲשֶׁר־אָבֹ֥א אֶל־אֲדֹנִ֖י שֵׂעִֽירָה׃
(14) Let my lord go on ahead of his servant, while I travel slowly, at the pace of the cattle before me and at the pace of the children, until I come to my lord in Seir.”
(א) וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
(1) This is the line of Esau—that is, Edom.
(ו) וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁיו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃(ז) כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃(ח) וַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃(ט) וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃
(6) Esau took his wives, his sons and daughters, and all the members of his household, his cattle and all his livestock, and all the property that he had acquired in the land of Canaan, and went to another land because of his brother Jacob.(7) For their possessions were too many for them to dwell together, and the land where they sojourned could not support them because of their livestock.(8) So Esau settled in the hill country of Seir—Esau being Edom.(9) This, then, is the line of Esau, the ancestor of the Edomites, in the hill country of Seir.
(יד) שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת׃(טו) אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אֵילֵ֣י מוֹאָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מוֹ רָ֑עַד נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃(טז) תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד בִּגְדֹ֥ל זְרוֹעֲךָ֖ יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן עַד־יַעֲבֹ֤ר עַמְּךָ֙ יהוה עַֽד־יַעֲבֹ֖ר עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ׃
(14) The peoples hear, they tremble; Agony grips the dwellers in Philistia.(15) Now are the clans of Edom dismayed; The tribes of Moab—trembling grips them; All the dwellers in Canaan are aghast.(16) Terror and dread descend upon them; Through the might of Your arm they are still as stone— Till Your people cross over, O LORD, Till Your people cross whom You have ransomed.
(יד) וַיִּשְׁלַ֨ח מֹשֶׁ֧ה מַלְאָכִ֛ים מִקָּדֵ֖שׁ אֶל־מֶ֣לֶךְ אֱד֑וֹם כֹּ֤ה אָמַר֙ אָחִ֣יךָ יִשְׂרָאֵ֔ל אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֥ת כָּל־הַתְּלָאָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מְצָאָֽתְנוּ׃(טו) וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃(טז) וַנִּצְעַ֤ק אֶל־יהוה וַיִּשְׁמַ֣ע קֹלֵ֔נוּ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָ֔ךְ וַיֹּצִאֵ֖נוּ מִמִּצְרָ֑יִם וְהִנֵּה֙ אֲנַ֣חְנוּ בְקָדֵ֔שׁ עִ֖יר קְצֵ֥ה גְבוּלֶֽךָ׃(יז) נַעְבְּרָה־נָּ֣א בְאַרְצֶ֗ךָ לֹ֤א נַעֲבֹר֙ בְּשָׂדֶ֣ה וּבְכֶ֔רֶם וְלֹ֥א נִשְׁתֶּ֖ה מֵ֣י בְאֵ֑ר דֶּ֧רֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ נֵלֵ֗ךְ לֹ֤א נִטֶּה֙ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֔אול עַ֥ד אֲשֶֽׁר־נַעֲבֹ֖ר גְּבוּלֶֽךָ׃(יח) וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֱד֔וֹם לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר בִּ֑י פֶּן־בַּחֶ֖רֶב אֵצֵ֥א לִקְרָאתֶֽךָ׃(יט) וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֥יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל בַּֽמְסִלָּ֣ה נַעֲלֶה֒ וְאִם־מֵימֶ֤יךָ נִשְׁתֶּה֙ אֲנִ֣י וּמִקְנַ֔י וְנָתַתִּ֖י מִכְרָ֑ם רַ֥ק אֵין־דָּבָ֖ר בְּרַגְלַ֥י אֶֽעֱבֹֽרָה׃(כ) וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲבֹ֑ר וַיֵּצֵ֤א אֱדוֹם֙ לִקְרָאת֔וֹ בְּעַ֥ם כָּבֵ֖ד וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה׃(כא) וַיְמָאֵ֣ן ׀ אֱד֗וֹם נְתֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֲבֹ֖ר בִּגְבֻל֑וֹ וַיֵּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל מֵעָלָֽיו׃ (פ)
(14) From Kadesh, Moses sent messengers to the king of Edom: “Thus says your brother Israel: You know all the hardships that have befallen us;(15) that our ancestors went down to Egypt, that we dwelt in Egypt a long time, and that the Egyptians dealt harshly with us and our ancestors.(16) We cried to the LORD and He heard our plea, and He sent a messenger who freed us from Egypt. Now we are in Kadesh, the town on the border of your territory.(17) Allow us, then, to cross your country. We will not pass through fields or vineyards, and we will not drink water from wells. We will follow the king’s highway, turning off neither to the right nor to the left until we have crossed your territory.”(18) But Edom answered him, “You shall not pass through us, else we will go out against you with the sword.”(19) “We will keep to the beaten track,” the Israelites said to them, “and if we or our cattle drink your water, we will pay for it. We ask only for passage on foot—it is but a small matter.”(20) But they replied, “You shall not pass through!” And Edom went out against them in heavy force, strongly armed.(21) So Edom would not let Israel cross their territory, and Israel turned away from them.
(יב) וּבְשֵׂעִ֞יר יָשְׁב֣וּ הַחֹרִים֮ לְפָנִים֒ וּבְנֵ֧י עֵשָׂ֣ו יִֽירָשׁ֗וּם וַיַּשְׁמִידוּם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל לְאֶ֙רֶץ֙ יְרֻשָּׁת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יהוה לָהֶֽם׃
(12) Similarly, Seir was formerly inhabited by the Horites; but the descendants of Esau dispossessed them, wiping them out and settling in their place, just as Israel did in the land they were to possess, which the LORD had given to them.—
(כ) אֶֽרֶץ־רְפָאִ֥ים תֵּחָשֵׁ֖ב אַף־הִ֑וא רְפָאִ֤ים יָֽשְׁבוּ־בָהּ֙ לְפָנִ֔ים וְהָֽעַמֹּנִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם זַמְזֻמִּֽים׃(כא) עַ֣ם גָּד֥וֹל וְרַ֛ב וָרָ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וַיַּשְׁמִידֵ֤ם יהוה מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּירָשֻׁ֖ם וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּֽם׃(כב) כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לִבְנֵ֣י עֵשָׂ֔ו הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּשֵׂעִ֑יר אֲשֶׁ֨ר הִשְׁמִ֤יד אֶת־הַחֹרִי֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּֽירָשֻׁם֙ וַיֵּשְׁב֣וּ תַחְתָּ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(20) It, too, is counted as Rephaim country. It was formerly inhabited by Rephaim, whom the Ammonites call Zamzummim,(21) a people great and numerous and as tall as the Anakites. The LORD wiped them out, so that [the Ammonites] dispossessed them and settled in their place,(22) as He did for the descendants of Esau who live in Seir, when He wiped out the Horites before them, so that they dispossessed them and settled in their place, as is still the case.
(ח) לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא (ס) לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃
(8) You shall not abhor an Edomite, for he is your kinsman. You shall not abhor an Egyptian, for you were a stranger in his land.
(מז) וְשָׁא֛וּל לָכַ֥ד הַמְּלוּכָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלָּ֣חֶם סָבִ֣יב ׀ בְּֽכָל־אֹיְבָ֡יו בְּמוֹאָ֣ב ׀ וּבִבְנֵי־עַמּ֨וֹן וּבֶאֱד֜וֹם וּבְמַלְכֵ֤י צוֹבָה֙ וּבַפְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יִפְנֶ֖ה יַרְשִֽׁיעַ׃
(47) After Saul had secured his kingship over Israel, he waged war on every side against all his enemies: against the Moabites, Ammonites, Edomites, the Philistines, and the kings of Zobah; and wherever he turned he worsted [them].
(יד) וַיָּ֨שֶׂם בֶּאֱד֜וֹם נְצִבִ֗ים בְּכָל־אֱדוֹם֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים וַיְהִ֥י כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑ד וַיּ֤וֹשַׁע יהוה אֶת־דָּוִ֔ד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃
(14) He stationed garrisons in Edom—he stationed garrisons in all of Edom—and all the Edomites became vassals of David. ADONAI gave David victory wherever he went.
(טו) וַיְהִ֗י בִּֽהְי֤וֹת דָּוִד֙ אֶת־אֱד֔וֹם בַּעֲל֗וֹת יוֹאָב֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א לְקַבֵּ֖ר אֶת־הַחֲלָלִ֑ים וַיַּ֥ךְ כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃(טז) כִּ֣י שֵׁ֧שֶׁת חֳדָשִׁ֛ים יָֽשַׁב־שָׁ֥ם יוֹאָ֖ב וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־הִכְרִ֥ית כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃
(15) When David was in Edom, Joab the army commander went up to bury the slain, and he killed every male in Edom;(16) for Joab and all Israel stayed there for six months until he had killed off every male in Edom.
(כ) בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱד֔וֹם מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥כוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃(כא) וַיַּעֲבֹ֤ר יוֹרָם֙ צָעִ֔ירָה וְכָל־הָרֶ֖כֶב עִמּ֑וֹ וַֽיְהִי־ה֞וּא קָ֣ם לַ֗יְלָה וַיַּכֶּ֨ה אֶת־אֱד֜וֹם הַסֹּבֵ֤יב אֵלָיו֙ וְאֵת֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וַיָּ֥נָס הָעָ֖ם לְאֹהָלָֽיו׃(כב) וַיִּפְשַׁ֣ע אֱד֗וֹם מִתַּ֙חַת֙ יַד־יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה אָ֛ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֖ה בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃
(20) During his reign, the Edomites rebelled against Judah’s rule and set up a king of their own.(21) Joram crossed over to Zair with all his chariotry. He arose by night and attacked the Edomites, who were surrounding him and the chariot commanders; but his troops fled to their homes.(22) Thus Edom fell away from Judah, as is still the case. Libnah likewise fell away at that time.
(כד) הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יהוה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כָּל־מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃(כה) עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כָּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כָל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃ (ס)
(24) Lo, days are coming—declares the LORD—when I will take note of everyone circumcised in the foreskin:(25) of Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the desert dwellers who have the hair of their temples clipped. For all these nations are uncircumcised, but all the House of Israel are uncircumcised of heart.
(טו) כְּשִׂמְחָ֨תְךָ֜ לְנַחְלַ֧ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֛ל עַ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמֵ֖מָה כֵּ֣ן אֶעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ שְׁמָמָ֨ה תִֽהְיֶ֤ה הַר־שֵׂעִיר֙ וְכָל־אֱד֣וֹם כֻּלָּ֔הּ וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יהוה׃ (פ)
(15) As you rejoiced when the heritage of the House of Israel was laid waste, so will I treat you: the hill country of Seir and the whole of Edom, all of it, shall be laid waste. And they shall know that I am the LORD.
(ב) אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ אָמַ֣ר יהוה וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ הֲלוֹא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יהוה וָאֹהַ֖ב אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃(ג) וְאֶת־עֵשָׂ֖ו שָׂנֵ֑אתִי וָאָשִׂ֤ים אֶת־הָרָיו֙ שְׁמָמָ֔ה וְאֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְתַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר׃
(2) I have shown you love, said the LORD. But you ask, “How have You shown us love?” After all—declares the LORD—Esau is Jacob’s brother; yet I have accepted Jacob(3) and have rejected Esau. I have made his hills a desolation, his territory a home for beasts of the desert.
(יא) כֹּ֚ה אָמַ֣ר יהוה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י אֱד֔וֹם וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־רָדְפ֨וֹ בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת רַחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפּ֔וֹ וְעֶבְרָת֖וֹ שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃(יב) וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּתֵימָ֑ן וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנ֥וֹת בָּצְרָֽה׃ (פ)
(11) Thus said the LORD: For three transgressions of Edom, For four, I will not revoke it: Because he pursued his brother with the sword And repressed all pity, Because his anger raged unceasing And his fury stormed unchecked.(12) I will send down fire upon Teman, And it shall devour the fortresses of Bozrah.
(ח) הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם־יהוה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃(ט) וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃(י) מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃
(8) In that day —declares Adonai— I will make the wise vanish from Edom, understanding from Esau’s mount.(9) Your warriors shall lose heart, O Teman, And not a man on Esau’s mount shall survive the slaughter.(10) For the violence toward your brother Jacob, disgrace shall engulf you, and you shall perish forever.
(א) שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְאָסָֽף׃(ב) אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃(ג) כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃(ד) עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ ס֑וֹד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃(ה) אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגּ֑וֹי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֽוֹד׃(ו) כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃(ז) אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃(ח) גְּבָ֣ל וְ֭עַמּוֹן וַעֲמָלֵ֑ק פְּ֝לֶ֗שֶׁת עִם־יֹ֥שְׁבֵי צֽוֹר׃(ט) גַּם־אַ֭שּׁוּר נִלְוָ֣ה עִמָּ֑ם הָ֤י֥וּ זְר֖וֹעַ לִבְנֵי־ל֣וֹט סֶֽלָה׃
(1) A song, a psalm of Asaph.(2) O God, do not be silent; do not hold aloof; do not be quiet, O God!(3) For Your enemies rage, Your foes assert themselves.(4) They plot craftily against Your people, take counsel against Your treasured ones.(5) They say, “Let us wipe them out as a nation; Israel’s name will be mentioned no more.”(6) Unanimous in their counsel they have made an alliance against You—(7) the clans of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,(8) Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;(9) Assyria too joins forces with them; they give support to the sons of Lot.Selah.
(ז) זְכֹ֤ר יהוה ׀ לִבְנֵ֬י אֱד֗וֹם אֵת֮ י֤וֹם יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַיְס֥וֹד בָּֽהּ׃
(7) Remember, Adonai, how the children of Edom, on the day Jerusalem fell, cried, “Strip her, strip her to her very foundations!”
(כא) שִׂ֤ישִׂי וְשִׂמְחִי֙ בַּת־אֱד֔וֹם יושבתי [יוֹשֶׁ֖בֶת] בְּאֶ֣רֶץ ע֑וּץ גַּם־עָלַ֙יִךְ֙ תַּעֲבָר־כּ֔וֹס תִּשְׁכְּרִ֖י וְתִתְעָרִֽי׃ (ס)(כב) תַּם־עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־צִיּ֔וֹן לֹ֥א יוֹסִ֖יף לְהַגְלוֹתֵ֑ךְ פָּקַ֤ד עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־אֱד֔וֹם גִּלָּ֖ה עַל־חַטֹּאתָֽיִךְ׃ (פ)
(21) Rejoice and exult, Fair Edom, Who dwell in the land of Uz! To you, too, the cup shall pass, You shall get drunk and expose your nakedness.(22) Your iniquity, Fair Zion, is expiated; He will exile you no longer. Your iniquity, Fair Edom, He will note; He will uncover your sins.



רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלָּעִי הָיָה דוֹרֵשׁ הַקּוֹל קוֹלוֹ שֶׁל יַעֲקֹב מְצַוַּחַת מִמַּה שֶּׁעָשׂוּ לוֹ הַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן קוֹלוֹ שֶׁל אַדְרִיָּנוּס קֵיסָר שֶׁהָרַג בְּבֵיתָר שְׁמוֹנִים אֶלֶף רִבּוֹא בְּנֵי אָדָם.
Rabbi Yehudah bar Ilaee explained: The voice is the voice of Jacob crying out at what the hands of Esau did to him. Rabbi Yochanan added, the anguished cries that the accursed Hadrian caused by murdering 80,000 myriads of human beings at Bethar.
אמר ריש לקיש שלש טעיות עתיד שרו של רומי לטעות דכתיב (ישעיהו סג, א) מי זה בא מאדום חמוץ בגדים מבצרה טועה שאינה קולטת אלא בצר והוא גולה לבצרה טועה שאינה קולטת אלא שוגג והוא מזיד היה טועה שאינה קולטת אלא אדם והוא מלאך הוא
Reish Lakish says: The angel of Rome is destined to make three errors, as it is written: “Who is this who comes from Edom, with crimsoned garments from Bozrah?” (Isaiah 63:1), which is a parable for God’s arrival after killing the angel of Rome in Bozrah. The angel of Rome will err in that it is only the city of Bezer that provides refuge and he exiled himself to Bozrah; he will err in that it provides refuge only to an unintentional murderer and he was an intentional murderer; and he will err in that it provides refuge only to a person and he is an angel.
גרממיא של אדום שאלמלי הן יוצאין מחריבין כל העולם כולוואמר רבי חמא בר חנינא תלת מאה קטירי תגא איכא בגרממיא של אדום ותלת מאה ושיתין וחמשה מרזבני איכא ברומי ובכל יומא נפקי הני לאפי הני ומקטיל חד מינייהו ומיטרדי לאוקמי מלכא
Germamya of Edom, i.e., Germany, which is near the land of Edom, i.e., Rome. As, if the Germans would go forth, they would destroy the entire world.And Rabbi Ḥama Bar Ḥanina said: There are three hundred young princes with crowns tied to their heads in Germamya of Edom, and there are three hundred and sixty-five chieftains [marzavnei] in Rome. Every day these go out to battle against those, and one of them is killed, and they are preoccupied with appointing a new king in his place. Since neither side is united, neither side is able to achieve a decisive victory. It is these wars between Rome and the Germanic tribes that act as a muzzle upon Esau-Edom-Rome and prevent it from becoming too strong.
(בראשית כז, כב) הקול קול יעקב והידים ידי עשו הקול זה אדריינוס קיסר שהרג באלכסנדריא של מצרים ששים רבוא על ששים רבוא כפלים כיוצאי מצרים קול יעקב זה אספסיינוס קיסר שהרג בכרך ביתר ארבע מאות רבוא ואמרי לה ארבעת אלפים רבוא והידים ידי עשו זו מלכות הרשעה שהחריבה את בתינו ושרפה את היכלנו והגליתנו מארצנו
§ Apropos its discussion of the destruction of the Temple and the calamities that befell Israel, the Gemara cites the verse: “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau” (Genesis 27:22), which the Sages expounded as follows: “The voice”; this is the cry stirred up by the emperor Hadrian, who caused the Jewish people to cry out when he killed six hundred thousand on six hundred thousand in Alexandria of Egypt, twice the number of men who left Egypt. “The voice of Jacob”; this is the cry aroused by the emperor Vespasian, who killed four million people in the city of Beitar. And some say: He killed forty million people. “And the hands are the hands of Esau”; this is the wicked kingdom of Rome that destroyed our Temple, burned our Sanctuary, and exiled us from our land.
ת"ח ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום, בסטרא דדרגא דיליה דאיהו דרגא דעשו,כד"א עשו הוא אדום, וכלהו קא אתו מסטרא דרוח מסאבא. לפני מלך מלך לבני ישראל, בגין דאינון דרגין דקיימין בי תרעי לתתא קדמאי, ובגין כך אמר יעקב יעבר נא אדני לפני עבדו, בגין דדרגין דיליה קדמאין אינון לאעלא. ובגין כך לפני מלך מלך לבני ישראל, דעד כען לא מטא זמנא דמלכו שמיא לשלטאה ולאתאחדא בבני ישראל, ובגין כך אמר יעבר נא אדני לפני עבדו. וכד שלימו אלין דרגין בקדמיתא, לבתר אתער מלכו שמיא לשלטאה על תתאי. וכד שרא, שרא בזעירא דכל שבטין דאיהו בנימן, כד"א (תהלים ס"ח: 28) שם בנימין צעיר רודם וגו', וביה שארי לאתערא מלכותא, לבתר אתא מלכותא באתריה ואתקיים בהדיה דלא תעדי לעלמין.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, 1:177b at 72-3.
Come and see: These are the kings who reigned in the land of Edom--on the side of his rung, rung of Esau, as is said: Esau, that is, Edom (Genesis 36:1) all issuing from the side of impure spirit.
Before any king reigned over the Children of Israel, for they are rungs standing at the gatehouse below, first of all. So Jacob said Let my lord pass on ahead of his servant (ibid. 33:14), since his rungs enter first. So, before any king reigned over the children of Israel, for the time had not yet come for the Kingdom of Heaven to reign, embracing the Children of Israel. Therefore he said, Let my lord pass on ahead of his servant. Once these rungs terminated, Kingdom of Heaven aroused to reign over those below. Beginning, it began with the youngest of all the tribes, Benjamin, as is said: There is young Benjamin, ruling them....(Psalms 68:28). Through him kingdom began to arouse, later arriving at its site, firmly established, never to depart.
by drawing on traditional rabbinic connections among Esau, Edom, Rome,
and Christianity, which the Zohar also associates with idolatry. (From the
medieval Jewish perspective, the oppressive pagan Roman Empire had
transformed over time into the oppressive Christian Roman Church.) Just
as the phrase “Kingdom of Idolatry” represents an allusive reference to
Christianity in these texts, the idolatrous people who “worship the stars
and planets” represent Christians. Drawing on such allusive textual tradi-
tions allowed Jewish authors to critique the majority religion by “writing
between the lines,” a technique that helped to obscure their messages from
the Christian censors who worked with Jewish texts during this period. In the following passages the Zohar returns the Kingdom of Heaven to Jews for eternity and identifies the Kingdom of Idolatry as an oppressive ruler whose dominion may encompass the present but will not extend into the future. As the gospels’ Kingdom of Heaven excludes Jews, so the kabbalists’ Kingdom of Heaven excludes Christians. These texts use the Kingdom of Heaven to represent God’s idealized relationship with Jews both in previous eras and in a time to come:
Edom.” (Genesis 36:1) . . . As it is written: “Esau—that is Edom.”
(Genesis 36:1) . . . For the time had not yet arrived for the Kingdom
of Heaven to rule and to unite with the children of Israel. . . . And
when it settled, it settled on the smallest of all the tribes, which was
Benjamin. . . . Afterward the Kingdom came to its place and was established
with itself, never to be removed. (Sefer ha-Zohar 1:177b)
But how were [the kabbalists] to explain the emergence of “the other side,” the enemy of the Godhead, from the Godhead itself? How could they possibly conceive evil as being rooted in the world of the sefirot, which is all good. One of the solutions that the Zohar offers to this question, although it is expressed in an obscure and unsystematic way, is that evil was produced by earlier, imperfect emanations, which emanated from the first sefirah before the whole structure of emanation from Hokhmah downward had been completed. These emanations were abortive, and were destroyed, because they consisted of harsh, untampered judgments. They are called “the worlds that were destroyed” or “the kings that died.” Before the Atika Atikin (i.e., Keter) prepared His attributes, He constructed kings, inscribed kings, and conjectured kings, and they could not survive; so that after a time He concealed them. These early judgments, which existed in the depth of the divine thought before they were emanated, contained the root of evil in the form, as it were, of refuse. And the properly ordered system of emanation could not be established until the refuse had been removed from the divine realm. This removal was effected when the worlds were destroyed. The holy lights that were extinguished during this destruction were then rekindled and included among the sefirot, while the fragments of the destroyed worlds that were beyond repair were left mutilated and covered in darkness outside the divine system. It is from these fragments that the system of sitra ahra were constructed.
וביומי דשלמה מלכא בכלא אתנהירת סיהרא הדא הוא דכתיב (מלכים א' יהוה 10) ותרב חכמת שלמה, ותרב דייקא. מחכמת כל בני קדם, רזא עלאה הוא כמה דכתיב (בראשית ל"ו:31) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום, ואלין אקרון בני קדם.
In the days of King Solomon, the moon shone completely, as it is written: The wisdom of Solomon increased--increased, precisely! By the wisdom of all בְּנִי קֶדֶם (benei qedem), the children of the east--supernal mystery, as is written: These are the kings who reigned in the land of Edom (Genesis 36:31). These are called benei qedem, children of primordial time.
(א) וידבר יהוה אל משה לאמר דבר אל בני ישראל לאמר איש איש כי יהיה טמא לנפש זה דבר ששאל, או בדרך רחוקה זה דבר שלא שאל. אין לי אלא טמא מת שאר טמאים מנין ת"ל או בדרך רחוקה הרי אתה דן בנין אב מבין שניהם לא ראי טמא מת כראי דרך רחוקה ולא ראי דרך רחוקה כראי טמא מת הצד השוה שבהן שלא עשה את הראשון ועשה את השני כך כל שלא טמא שאז הראשון יעשה את השני. בדרך רחוקה איני יודע איזה הוא דרך רחוקה ושערו חכמים כל שהיה בשעת שחיטת הפסח מן המודיעים (ולפנים) [ולחוץ] וכן לכל [רוח] מדתה (ר"ע) [שר"ע] אומר, נאמר טמא מת ונאמר דרך רחוקה. מה טמא מת רצה לעשות ואין יכול, אף דרך רחוקה רצה לעשות ואין יכול. ר' אליעזר אומר נאמר ריחוק מקום במעשר ונאמר ריחוק מקום בפסח, מה ריחוק מקום האמור במעשר חוץ ממקום אכילתו אף ריחוק מקום האמור בפסח חוץ למקום אכילתו. ואיזהו מקום אכילתו מפתח ירושלים ולפנים. ר' יהודה אומר [משמו] נאמר ריחוק מקום בפסח ונאמר ריחוק מקום במעשר, מה ריחוק מקום האמור במעשר חוץ למקום הכשרו אף ריחוק מקום האמור בפסח חוץ למקום הכשרו:
(ב) או בדרך רחוקה נקוד על הה"א, אפי' בדרך קרובה והוא (טמא) לא היה עושה עמהם את הפסח. כיוצא בו (בראשית ט׳:י״ב"ז) ישפוט יהוה ביני וביניך [נקוד על וביניך] שלא אמרה לו אלא על הגר בלבד. וי"א על המטילין מריבה בינו לבינה. כיוצא בו (שם יח) ויאמרו אליו איה שרה אשתך, שהיו יודעים היכן היא. כיוצא בו (שם י"ט) ולא ידע בשכבה ובקומה, נקוד על ובקומה לומר בשכבה לא ידע ובקומה ידע. כיוצא בו (שם ל"ג) וישקהו שלא נשקו בכל לבו. רשב"י אומר הלכה בידוע שעשו שונא ליעקב אלא נהפך רחמיו באותה שעה ונשקו בכל לבו. כיוצא בו (שם ל"ז) וילכו אחיו לרעות את צאן אביהם שלא הלכו אלא לרעות את עצמם. כיוצא בו (במדבר כ"א) ונשים עד נפח אשר עד מידבא נקוד עליו שאף מלהלן היה כן. כיוצא בו (שם ג) כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן נקוד עליו שלא היה אהרן מן המנין. כיוצא בו (שם כ"ט) ועשרון עשרון נקוד על ועשרון שלא הי' אלא עשרון אחד בלבד. כיוצא בו (דברים כ"ט) הנסתרות ליהוה אלהינו והנגלות לנו ולבנינו עד עולם נקוד [עליו] אמר להם עשיתם הגלוים אף אני מודיע אתכם את הנסתרות: אף כאן אתה אומר בדרך רחוקה נקוד עליו שאפילו היה בדרך קרובה (והיה טמא) ולא היה עושה עמהם את הפסח (ד"א בדרך רחוקה) [או לדורותיכם] שינהג הדבר לדורות. בחדש השני בארבעה עשר יום הוסיף בו הכתוב שתי מצות חוץ ממצוה האמורה בגופו. ואי זה ועצם לא תשברו בו, במצוה שבגופו הכתוב מדבר. אתה אומר במצות שבגופו הכתוב מדבר או אינו מדבר אלא במצות שעל גופו. כשהוא אומר ככל חקותיו וככל משפטיו יעשו אותו, הרי מצות שעל גופו אמור. הא מה ת"ל ככל (חקותיו) [חקת הפסח יעשו אותו] במצות שבגופו הכתוב מדבר. או אף לשבעה למצה ולבעור חמץ ת"ל ועצם לא תשברו בו. עצם היה בכלל יצא מוצא מן הכלל. מה עצם במצוה שבגופו הכתוב מדבר, אף כשהוא אומר ככל (חקותיו) [חקת הפסח] במצוה שבגופו הכתוב מדבר. איסי בן (עקביא) [יהודה] אומר חוקה האמורה בפסח אינה אלא בגופו:
(1) (Bamidbar 9:9-10) "And the L-rd spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel, saying: A man if he be unclean by a dead body, etc.": This is something that he (Moses) asked (of the L-rd). "or on a distant way": This is something that he did not ask. "if he be unclean by a dead body." This tells me only of one who is tamei by a dead body. Whence do I derive (the same [i.e., that Pesach Sheni is observed] for) other types of tumah? From "or if he were on a distant way." You induce (binyan av) from both, viz.: "tamei by a dead body" is not like "distant way," and "distant way" is not like "tamei by a dead body." What is common to both is that one who did not observe the first Pesach observes Pesach Sheni — So, all who could not observe the first Pesach observe Pesach Sheni. "on a distant way": I do not know what constitutes "a distant way." R. Akiva says: It is written "tamei by a dead body" and "distant way." Just as in the fist instance, he desired to observe but could not, so, in the second, he desired to observe but could not; and the sages delimited ("distant way" as applying to) anyone who at the time of the slaughtering of the Paschal lamb was at a distance from Modi'im (fifteen miles from Jerusalem) and beyond, along the entire circumference. R. Eliezer says "distant way" is stated in respect to the tithe (viz. Devarim 14:24), and "distant way" is stated in respect to Pesach. Just as "distant way" in respect to the tithe connotes outside the place where it is eaten, so, "distant way" in respect to Pesach. Which is the place where it is eaten? From the entrance of Jerusalem within. R. Yehudah says: "distant way" is stated in respect to Pesach, and "distant way" is stated in respect to the tithe. Just as "distant way" in respect to Pesach connotes outside the place of its (the Paschal lamb's) fitness, (i.e., the azarah [the Temple court]) so, "distant way" in respect to the tithe. And what is the place of its fitness? (All of Jerusalem) from the azarah outwards.
(2) "from a distant (rechokah) way": There is a (diacritical) dot above the heh in "rechokah" (to indicate that he observes Pesach Sheni) even if he were on a non-distant way and did not observe (the first) Pesach with them. Similarly, (Bereshit 16;5) "May the L-rd judge between me (Sarah) and between you (Abraham) (uvenecha)": There is a dot above (the yod in) "uvenecha" — She spoke of Hagar alone. Others say: (She spoke of Hagar) who engendered strife between him and her. Similarly, (Ibid. 18:9) "And they said to him (eilav): Where is Sarah, your wife?" There are dots above the aleph, yod and vav (in "eilav") — They knew where she was. Similarly (Ibid. 19:33) "and he did not know in her lying and in her rising (uvekumah)." There is a dot above (the vav in) "uvekumah" — He did not know in her lying and in her rising, but he knew in her rising. Similarly, (Ibid. 33:4) "And he (Esav) kissed (vayishakehu) him (Jacob)": There are dots above (all the letters in) "vayishakehu" — He did not kiss him with all his heart. R. Shimon b. Yochai says: It is a known halachah that Esav hates Jacob, but his mercy gained the ascendancy at that time and he kissed him with all his heart. (Ibid. 37:12) "And his brothers went to graze eth their father's flock in Shchem": There are dots above "eth" — They went only to graze themselves. Similarly, (Bamidbar 21:30) "We have laid it waste until Nofach which (asher) reaches unto Medva": There is a dot (above the resh in "asher") — They did so beyond that (Nofach) too, but here they destroyed the cities, too, whereas beyond that they destroyed only the people. Similarly, (Ibid. 3:39) "All the numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered": There are dots above "Aaron" — Aaron was not of the numbered (of the Levites). Similarly, (Ibid. 3:29) "And issaron, issaron, for the one lamb,": There is a dot above the second vav in "And issaron" — There was one issaron alone. Similarly, (Devarim 29:28) "The hidden things are for the L-rd our G-d and the revealed ones are for us and our children (lanu ulevanenu) forever.": There are dots (above "lanu ulevanenu.") He said to them: If you have done (i.e., violated) what is revealed, I (the L-rd), likewise, will apprise you of what is concealed. Here, too, (in our instance,) there is a dot (above the heh in "rechokah" to indicate that he observes Pesach Sheni) even if he were on a non-distant way and did not observe (the first) Pesach with them. (Ibid. 10) "or to your generations": This provision (of Pesach Sheni) obtains for all of the generations. (Ibid. 11) "In the second month, on the fourteenth day, towards evening shall they offer it": These are the mitzvoth (directly) pertaining to its body, viz. (Shemot 12:5) "an unblemished lamb, a male, of the first year." "with matzoh and bitter herbs shall they eat it": These are mitzvoth attendant upon its body. (Devarim, Ibid. 12) "They shall not leave over of it until the morning, and a bone shall they not break in it": Scripture hereby superadds two mitzvoth concerning its body. This tells me only of these (as obtaining on Pesach Sheni). Whence do I derive (the same for) the other mitzvoth pertaining to its body? From (Ibid.) "According to all the statue of the Pesach shall they offer it." — But perhaps this would also include (the eating of) matzoth for seven days and the burning of chametz! It is, therefore, written "and a bone shall they not break in it." "a bone, etc." was included in the general category (viz. "According to all the statute of the Pesach"), and it departed from the category (for special mention) — to teach about the category, viz. Just as "a bone, etc." is a mitzvah (directly) pertaining to its body, so, "according to all the statute of the Pesach" speaks of mitzvoth (directly) pertaining to its body, (and not of the others). Issi b. Akavya says: "shall they offer it": Scripture speaks of mitzvoth pertaining to its body.
It is said at one point that the worlds that were destroyed consisted of three hundred and twenty sparks that came from the bozina di-kardinuta (spark of blackness), and they "flared and shone, and went our immediately." Elsewhere, it says, without any reference to destruction of the worlds, that by these sparks the divine thought was cleansed of dross. This means that at the very beginning there was in the divine thought a kind of dross, so to speak--that is, the root of evil nestling there and producing blemished worlds. It was only after these worlds had been destroyed and the evil had been rooted out from the divine thought that it could establish worlds that would be well-ordered. One must assume that the strange and mysterious passage dealing with the image of man in emanation, constructed by three hundred and twenty-five sparks from the bozina di-kardinuta, also refers to the mystery of the destruction of earlier worlds. There it is said that the man had the character of stern judgments, and that the forces of uncleanness streamed from the hairs of his head, where the sparks of the bozina di-kardinuta were to be found, and this image could by purified only by the removal of the hairs....So we see that, hidden in the idea of the destruction of the worlds, there are grains of a daring myth about the way in which the Godhead is cleansed of the root of evil that it contains, before the system of the sefirot can be established. This idea became the basis of the more elaborate and far-reaching myth of the mystery of zimzum [contraction] and the breaking of the vessels in Lurianic kabbalah.
ישראל אינון מוחא דעלמא, ישראל סליקו במחשבה, שאר עמין דאינון קליפה אקדימו דכתיב (בראשית לו) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל. וזמין קב"ה לאקדמא מוחא בלא קליפה דכתיב (ירמיה ב) קדש ישראל ליהוה' ראשית תבואתה, מוחא יקדים לקליפה, ואע"ג דמוחא יקום בלא קליפה מאן הוא דיושיט ידא למיכל מניה, (שם) כל אוכליו יאשמו רעה תבא אליהם נאם יהוה'.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, (Vol. V) 2:108b
Israel is the kernel of the world; Israel arose in thought. Other nations, who are the shell, preceded, as is written: These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel (Genesis 36:31). Yet the blessed Holy One intends to initiate the kernel without the shell, as is written: Holy is Israel to YHVH, the first fruits of His harvest (Jeremiah 2:3)—the kernel preceding the shell. Although the kernel will arise without a shell, who would dare extend his hand to eat of it? All who eat of it will be held guilty; evil will befall them—declares YHVH.
ועל דא בבטן עקב את אחיו, שוי עליה למהוי עקב ונטל עשו האי עלמא בקדמיתא ודא רזא דכתיב (שם לו) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל, ודא רזא דאמר שלמה מלכא (משלי כ) נחלה מבוהלת בראשונה ואחריתה לא תבורך, בסוף,עלמא. ועל דא (הושע יב) בבטן עקב את אחיו וגו'.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, 2:111a at 98-9
So, in the womb he seized his brother by the heel (Hisea 12:4)--making him a heel--and Esau acquired this world first. This is the mystery of what is written: These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Children of Israel (Genesis 36:31). And this is the mystery spoken by King Solomon: An inheritance gained hastily in the beginning--its end will not be blessed (Proverbs 20:21)--at the end of the world. So, in the womb he seized his brother by the heel....
תאנא ספרא דצניעותא ספרא דשקיל במתקלא, דעד לא הוה מתקלא לא הוו משגיחין אפין באפין ומלכין קדמאין מיתו וזיוניהון לא אשתכחו וארעא אתבטלת, עד רישא דכסופא דכל כסופין לבושין דיקר אתקין ואחסין.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, 2:176b at 544-5. [Sifra Di-Tsni'uta]
It has been taught: The Book of Concealment, a book balanced on scales. For until there was a balance, they did not gaze face-to-face, and the primordial kings died and their weapons vanished and the earth was nullified. Until the head of Desire of all Desires arranged and bestowed garments of glory.
תנא רזי דרזי כד פתח ר' שמעון אזדעזע ארעא וחברין אתחלחלו. גלי ברזא ופתח ואמר (בראשית לו:31 ) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל. זכאין אתון צדיקייא דאתגלי לכו רזי דרזין דאורייתא דלא אתגלון לקדישי עליונין. מאן ישגח בהאי ומאן יזכה להאי דהוא סהדותא על מהימנותא דמהימנותא דכלא. צלותא ברעוא יהא דלא יתחשב לחובא לגלאה דא. ומה יימרון חברייא דהאי קרא הוא קשיא דלא הוה ליה למכתב הכי דהא חזינן כמה מלכים הוו עד לא ייתון בני ישראל ועד לא יהא מלכא לבני ישראל ומה אתחזי הכא. אלא רזא דרזין הוא דלא יכלין בני נשא למנדע ולאשתמודע ולמרחש בדעתייהו בהאי. תאנא עתיקא דעתיקין טמירא דטמירין עד לא זמין תקוני מלכא ועטורי עטורין שירותא וסיומא לא הוה והוה מגליף ומשער ביה ופריס קמיה חד פרסה ובה גליף ושעיר מלכין ותקונוי לא אתקיימו הה"ד ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך, מלכא קדמאה, לבני ישראל קדמאה. וכלהו דגליפו בשמהן אתקרון ולא אתקיימו עד דאנח להו ואצנע להו. לבתר זמנא הוא אסתליק בההוא פרסה ואתתקן בתקונוי.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, (Vol. VIII) 3:128a
It has been taught--mysteries of mysteries: When Rabbi Shimon opened, the earth quaked and the Companions trembled. He revealed in mystery, and opened, saying, "These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites. (Gen. 36:31)." Happy are you, O righteous ones, to whom are revealed mysteries of mysteries of Torah, which have not been revealed to holy ones of the Highest. Who will examine this? Who will be worthy of this? It is testimony to faith of total faith. May the prayer be accepted, that it may not be considered a sin to reveal this.
And what will the Companions say? For this verse is difficult, since it should not have been written so, because we see that there were numerous kings before the Children of Israel appeared and before they had a king; so what is intended here? Well, it is mystery of mysteries, which humans cannot know or perceive or arouse in their minds.
It has been taught: Before the Ancient of Ancients, Concealed of the Concealed, had prepared adornments of the King and crowns of crowns, there was neither beginning nor end. He engraved and gauged within Himself, and spread before Himself one curtain, in which He engraved and gauged kings, but His adornments did not endure. As is written: "These are the kings who reigned in the land Edom before a king reigned--Primordial King--over the Children of Israel, the Primordial One (Genesis 36:31). All those who had been engraved were called by name, but they did not endure, so He eventually put them aside and concealed them. Afterward, He ascended in that curtain and was arrayed perfectly.
[T]he Zohar may viewed as a grand defense of Judaism, a poetic demonstration of the truth and superiority of Jewish faith. Its authors knew a great deal about Christianity, mostly from observing it at close hand but also from reading certain Christian works, including the New Testament, which Dominicans and other eager seekers of converts were only too happy to place in the hands of literate and inquisitive Jews. The Kabbalists' attitude toward the religion of their Christian neighbors was a complex one, and it has come down to us through a veil of self-censorship....The Zohar is filled with disdain and sometimes even outright hatred for the Gentile world. Continuing in the old midrashic tradition of repainting the subtle shadings of biblical narrative in moralistic black and white, the Zohar pours endless heaps of wrath and malediction on Israel's enemies. In the context of biblical commentary, these are always such ancient figures as Esau, Pharaoh, Amalek, Balaam, and the mixed multitude of runaway slaves who left Egypt with Israel, a group treated by the Zohar with special venom. All of these were rather safe objects to attack, but it does not take much imagination to realize that the true addressee of this resentment was the oppressor in whose midst the authors lived....All of this is said, of course, without a single negative word about Christianity. But Rabbi Shim'on and his second-century companions lived in a time when the enemies of biblical Israel had long ago disappeared from the earth. They had been replaced by the Roman Empire--pagan in the days of Rabbi Shim'on to be sure, but by the Zohar's time, long associated with Christendom. The reader of the Zohar living in medieval Christian Spain was being firmly admonished to join the battle against those ancient enemies, who strengthened the evil forces, wounded or captured the Shekinah, and thus kept the divine light from shining into this world.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן, יְהִי עֶרֶב אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא וַיְהִי עֶרֶב, מִכָּאן שֶׁהָיָה סֵדֶר זְמַנִּים קֹדֶם לָכֵן. אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ מְלַמֵּד שֶׁהָיָה בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת וּמַחֲרִיבָן, עַד שֶׁבָּרָא אֶת אֵלּוּ, אָמַר דֵּין הַנְיָן לִי, יַתְהוֹן לָא הַנְיָן לִי. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי אַבָּהוּ (בראשית א, לא): וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, דֵּין הַנְיָין לִי יַתְהוֹן לָא הַנְיָין לִי.
Rabbi Judah bar Simon said: it does not say, ‘It was evening,’ but ‘And it was evening.’ Hence we derive that there was an order of time prior to this. Rabbi Abbahu said: This teaches us that God created worlds and destroyed them, saying, ‘This one pleases me; those did not please me.’ Rabbi Pinhas said, Rabbi Abbahu derives this from the verse, ‘And God saw all that He had made, and behold it was very good,’ as if to say, ‘This one pleases me, those others did not please me.’
(ב) דָּבָר אַחֵר, וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, רַבִּי תַּנְחוּמָא פָּתַח (קהלת ג, יא): אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְּעִתּוֹ, אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא בְּעוֹנָתוֹ נִבְרָא הָעוֹלָם, לֹא הָיָה הָעוֹלָם רָאוּי לִבָּרֹאת קֹדֶם לָכֵן. אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ מִכָּאן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת וּמַחֲרִיבָן בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת וּמַחֲרִיבָן, עַד שֶׁבָּרָא אֶת אֵלּוּ אָמַר דֵּין הַנְיָין לִי יָתְהוֹן לָא הַנְיָין לִי. אָמַר רַבִּי פִּינְחָס טַעֲמֵיהּ דְּרַבִּי אַבָּהוּ, וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, דֵּין הַנְיָין לִי, יָתְהוֹן לָא הַנְיָין לִי.
Another Interpretation: "And God saw all that God had made, and, behold, it was very good. (Gen. 1:31)." Rabbi Tanchuma opened: He brings everything to pass at its proper time; (Eccl. 3:11)." Rabbi Tanchuma said the world was created in its time, therefore it was not fitting for the world to be created before then. Rabbi Abbahu said, from here we learn that the Holy Blessed One creates worlds and destroys them, creates and destroys them. When God created this world, God said said: "This one pleases me, these did not please me." Rabbi Pinchas said, according to the reasoning of Rabbi Abbahu: "And God saw all that God had made and, behold, it was very good!" (in other words) This one pleases me, those others did not please me!
(ג) דָּבָר אַחֵר, וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים, אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ בְּכָל מָקוֹם שֶׁכָּתוּב וְאֵלֶּה מוֹסִיף עַל הָרִאשׁוֹנִים, וּבְכָל מָקוֹם שֶׁכָּתוּב אֵלֶּה פּוֹסֵל אֶת הָרִאשׁוֹנִים, כֵּיצַד (בראשית ב, ד): אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם, וּמַה פָּסַל שֶׁהָיָה בּוֹרֵא שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְהָיָה מִסְתַּכֵּל בָּהֶם וְלֹא הָיוּ עֲרֵבִים עָלָיו וְהָיָה מַחֲזִירָן לְתֹהוּ וָבֹהוּ, כֵּיוָן שֶׁרָאָה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֵלּוּ עָרְבוּ לְפָנָיו, אָמַר אֵלּוּ תוֹלְדוֹת, לְפִיכָךְ אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, אֲבָל הָרִאשׁוֹנִים לֹא הָיוּ תוֹלְדוֹת.
Another interpretation: "And these are the statutes, etc,...." Rabbi Abbahu said: "Every place Scripture says 'and these' adds to what has come before but every place Scripture says "'these' disqualifies what has come before. For example: "These are the generations of heaven and earth when they were created (Gen. 2:4)." What was disqualified in that verse? When God created heaven and earth, God gazed at them and they did not please him, he then changed them back into wild and waste. Then, when God saw this heaven and earth, it pleased God. God said: "These are generations, in other words, 'these are the generations of heaven and earth' but the the first ones had no generations.
(א) אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא בְּעוֹנָתוֹ נִבְרָא הָעוֹלָם, לֹא הָיָה רָאוּי לְהִבָּראוֹת קֹדֶם לָכֵן, אֶלָּא לִשְׁעָתוֹ נִבְרָא, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ. אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ מִכָּאן שֶׁהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹנֶה עוֹלָמוֹת וּמַחֲרִיבָן, בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת וּמַחֲרִיבָן, עַד שֶׁבָּרָא אֶת אֵלּוּ וְאָמַר דֵּין הַנְיָין לִי, יָתְהוֹן לָא הַנְיָין לִי. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר זֶה הַפֶּתַח פָּתוּחַ עַד הַתְּהוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א, לא): וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, אִלּוּ אַחֵר אָמַר אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, הָיִיתִי אוֹמֵר זֶה שֶׁלֹא אָכַל פְּרוּסָה מִיָּמָיו הוּא אוֹמֵר אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, אֶלָּא שְׁלֹמֹה לְפִי שֶׁכָּתוּב בּוֹ (מלכים א ה, ב): וַיְהִי לֶחֶם שְׁלֹמֹה לְיוֹם אֶחָד שְׁלשִׁים כֹּר סֹלֶת וגו', לָזֶה נָאֶה לוֹמַר: אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ.
"God causes everything to happen in its right time (Kohelet 3:11)." Rabbi Tanchuma said: In its season the world was created. It was therefore not fitting to create it before then. Only in its hour was it created. As it is written: "God causes everything to happen in its right time." Rabbi Abbahu said: From here we learn that the Blessed Holy One creates worlds and destroyed them. creates worlds and destroyed them, until he created this world, he said: "This one please me and this one does not please me." Rabbi Elazar says that this is a door opening unto the deep. As is written: And God saw all that God made and, behold!, it was very good. If another had said God made everything at its right time (Kohelet 3:11), I might have said that this was one who never ate a piece of bread, saying God made everything at its right time, but for Solomon, concerning whom Scripture says: And Solomon's bread for one day was 30 measures of fine milled flour,... (1 Kings 5:2), it was appropriate to say: God made everything at its right time.
(טו) יהוה אֱלֹהִים, לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ כּוֹסוֹת רֵיקִים, אָמַר הַמֶּלֶךְ אִם אֲנִי נוֹתֵן לְתוֹכָן חַמִּין, הֵם מִתְבַּקְּעִין. צוֹנֵן, הֵם מַקְרִיסִין, וּמֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ עֵרַב חֲמִין בְּצוֹנֵן וְנָתַן בָּהֶם וְעָמָדוּ. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אִם בּוֹרֵא אֲנִי אֶת הָעוֹלָם בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, הֲוֵי חֶטְיָיה סַגִּיאִין. בְּמִדַּת הַדִּין, הָאֵיךְ הָעוֹלָם יָכוֹל לַעֲמֹד. אֶלָּא הֲרֵי אֲנִי בּוֹרֵא אוֹתוֹ בְּמִדַּת הַדִּין וּבְמִדַּת הָרַחֲמִים, וְהַלְּוַאי יַעֲמֹד.
Adonai Eloheim [made earth and heaven]. This may be compared to a king who had empty glasses. Said the king: 'If I pour hot water into them, they will burst; if cold, they will contract [and snap].' What then did the king do? He mixed hot and cold water and poured it into them, and so they remained [unbroken]. Even so, said the Holy One Blessed One: 'If I create the world on the basis of mercy alone, its sins will be great ; on the basis of judgment alone, the world cannot exist. Hence, I will create it on the basis of judgment and of mercy, and so may it then stand!
תאנא בצניעותא דספרא עתיקא דעתיקין עד לא זמין תקונוי באני מלכין ומשער מלכין ולא הוו מתקיימי עד דאנח לון ואצנע לון לבתר זמנא הה"ד (בראשית לו:31 ) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך בישראל. בארץ אדום, באתר דכל דינין. מתקיימין תמן, וכולהו לא אתקיימו עד דרישא חוורא עתיקא דעתיקין אתתקן. כד אתתקן תקין כל תקונין דלתתא תקין כל תקונין דעלאין ותתאין. מכאן אוליפנא כל רישא דעמא דלא אתתקן הוא בקדמיתא לית עמא מתתקנין, ואי איהו אתתקן כלהו מתתקנין, ואי איהו לא אתתקן בקדמיתא לא יכלין עמא לאתתקנא. מנא לן, מעתיק יומין דעד לא אתתקן הוא בתקונוי לא אתקיימו כל אינון דבעא לתקנא וכלהו עלמין אתחרבו הה"ד (שם:32 )וימלוך באדום בלע בן בעור. וימלוך באדום, רזא יקירא הוא, אתר דכל דינין מתקטרין תמן ותליין מתמן. בלע בן בעור, תאנא הוא גזרת דינא תקיפא דתקיפין דבגיניה מתקטרין אלף אלפין מארי דיבבא ויללה. ושם עירו דנהבה. מאי דנהבה, כלומר דין הב כד"א (משלי ל:15) לעלוקה שתי בנות הב הב. וכיון דסליק לאתישבא לא קאים ולא הוה יכיל למיקם. מאי טעמא משום דאדם לא אתתקן. מאי טעמא, דתקונא דאדם ודיוקניה כליל כלא ויכיל [קלה ע"ב] כלא לאתישבא ביה ובגין דתקונא דא דאדם לא אשתכח לא יכילו למיקם ולאתישבא ואתבטלו. אתבטלו סלקא דעתך והא כלהו באדם כלילן, אלא אתבטלו ואסתלקו מההוא תקונא עד דייתי דיוקנא דאדם, וכד אתא האי דיוקנא אתגלפו כלהו ואתחזרו לקיומא אחרא, מנהון אתבסמו ומנהון אתבסמו ולא אתבסמו ומנהון לא אתבסמו כלל. ואי תימא והא כתיב וימת וימת דאתבטלו לגמרי, לאו הכי אלא כל מאן דנחית מדרגא קדמאה דהוה ביה קארי ביה מיתא כד"א (שמות ב:23 ) וימת מלך מצרים דנחית מדרגא דהוה ביה. וכיון דאתתקן אדם אתקרון בשמהן אחרן ואתבסמו בקיומא ביה וקיימין בדוכתייהו. וכלהו אקרון בשמהן אחרן בר ההוא דכתיב ביה (בראשית לו:39 )ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב. מ"ט, משום דהני לא אתבטלו כשאר. מ"ט, משום דהוה דכר ונוקבא כהאי תמרא דלא סלקא אלא דכר ונוקבא, ובגין כך השתא אשתכחו דכר ונוקבא ולא קרי בהו מיתה כאחרנין ואתקיימו אבל לא אתישבו, וכיון דאתתקן דיוקנא דאדם אתחזרו ואתקיימו בקיומא אחרא ואתיישבו.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt, (Vol. VIII) 3:135a-b
It has been taught in the Concealment of the Book: The Ancient of Ancients before preparing His enhancements, fashioned kings and gauged kings, but they did not endure; so He eventually put them aside and concealed them for a later time, as is written: These are the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the Children of Israel (Genesis 36:31). In the Land of Edom—in the place where all judgments exist. None of them endured until the White Head, Ancient of Ancients, was arrayed. When He was arrayed, He arranged all enhancements below, arranging all enhancements of those above and below. From here we learn: If any head of a nation is not prepared first, his nation is not prepared. If he is prepared, they are all prepared; and if he is not prepared first, they cannot be prepared. How do we know this? From the Ancient of Days, for until He Himself was arrayed in His enhancements, all those that He intended to arrange did not endure, and all those worlds were destroyed, as is written: There reigned in Edom Bela son of Beor (Genesis 36:32). There reigned in Edom—a precious secret; the place where all judgments clutter, for where they dangle.
Bela son of Beor—it has been taught: He is the harshest of all decrees of Judgment, through whom band together one million wailers and howlers. And the name of his city was Dinhabah (Genesis 36:32). What is דנהבה (Dinhavah)? That is to say דין הב (Din Hav), Give Judgments—as is said: The leech has two daughters—הב הב (Hav hav), ‘Give!’ ‘Give!’ (Proverbs 30:15).
As soon as he ascended to settle, he did not endure, nor could he. Why? Because Adam had not been arranged. Why? Because the arrangement of Adam and his image comprise all, and all can settle in Him; and since this arrangement of Adam did not exist, they could not endure or settle, and they were nullified. Would you ever imagine that they were nullified? Look, they are all included in Adam! Rather, they were nullified and removed from that arrangement, until the image of Adam appeared. When this image appeared they were all engraved and transformed into another existence. Some of them became fragrantly firm, some of them not entirely so, and some of them not at all. Now you might say, ‘But it is written He died…He died (Genesis 36:33-39)—implying that they were nullified completely. Not so! Rather, anyone who descends from his original rung of existence is said to have died, as is written: The king of Egypt died (Exodus 2:23)—meaning that he descended from the rung that he occupied. Once Adam was arrayed, they were called by different names and became fragrantly firm through existing in Him, enduring in their places. All of them were called by different names, except for the one of whom is written: The name of his wife was Mehetabel daughter of Matred daughter of Mezahab (Genesis 36:39). Why? Because these were not nullified like the others. Why? Because they were male and female—like a palm tree, which flourishes only when it is male and female. So now they were male and female, and death is not applied to them as it is to the others, and they endured, thought they did not settle. Once the image of Adam was established, they were transformed into another existence, settling securely.
ובגין כך בכלהו כתרין עד לא זמין תקוני מלכא עתיקא דעתיקין ובנא עלמין ואתקין תקונין לאתקיימא ההוא נוקבא לא אתבסמא ולא אתקיימו עד דנחית חסד עלאה ואתקיימו ואתבסמו תקוני נוקבא בהאי אמה דאקרי חסד הה"ד (בראשית לו:37 )ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום, אתר דכל דינין משתכחין תמן ואינון תקוני אתתא. אשר היו לא כתיב אלא אשר מלכו, דלא אתבסם עד דאתקן כלא ונפיק האי חסד הה"ד וימת וימת, דלא אתקיימו ולא אתבסמו דינא בדינא. ואי תימא אי הכי דדינא כלהו והא כתיב וימלוך תחתיו שאול מרחובות הנהר והא לא אתחזי דינא. תאנא כלהו דינא בר מחד דאתקיים בתראה והאי שאול מרחובות הנהר דא סטרא חד עטרא דאתפשט ונפק מרחובות הנהר דדא היא בינה דמפתחן מינה חמשין תרעין לסטרי עלמא דנהרין ובוסינין הה"ד מרחובות הנהר. וכלהו לא אתקיימו. לא תימא דאתבטלו אלא לא אתקיימו בההוא מלכו דבסטר נוקבא עד דאתער ואתפשט האי בתראה מכלהו דכתיב וימלוך תחתיו הדר. מאי הדר, חסד עלאה. ושם עירו פעו. מאי פעו, בדא פעי בר נש דזכי לרוחא דקודשא. ושם אשתו מהיטבאל, בכאן אתבסמו דא בדא ואתקרי אשתו מה דלא כתיב בכולהו. מהיטבאל, אתבסמותא דא בדא. בת מטרד, תקונין דמסטר גבורה. בת מי זהב, אתבסמו ואתכללו דא בדא, מי זהב רחמי ודינא.
The Zohar, translation and commentary by Daniel Matt (Vol. VIII) 3:142a-b at 432-4
Therefore, among all those crowns—before the Ancient of Ancients prepared adornments of the King, built worlds, and established arrangements enduringly—that Female was not sweetened and they did not endure, until supernal Hesed descended and they did endure and the enhancements of the Female were sweetened by this phallus called Hesed. As is written: These are the kings who reigned in the land of Edom (Genesis 36:31)—the place where all judgments are found, namely the adornments of the Woman. It is not written who were [in the land of Edom] but rather who reigned; for She was not sweetened until all was arranged and this Hesed emerged. As is written: He died, he died (Genesis 36:33-39), for they did not endure—Judgment was not sweetened by Judgment. Now, you might say, ‘If so—that they are all Judgment—look at what is written: Saul from Rehoboth-on-the-River reigned in his stead (Genesis 36:37), which surely does not seem like Judgment!’
Well is has been taught: All of them are Judgment except for one who endured: the last. As for Saul from Rehoboth-on-the-River, this is one aspect, a crown, spreading forth from Rehoboth-on-the-River—who is Binah, from whom fifty gates open in all directions of the world, shining and sparkling, as is written מרחובות (me-rehovot), from Expanses, on-the-River.
None of them endured. Do not say that they were nullified; rather, they did not endure in that kingdom of the Female side until this last one of all was aroused and emanated, as is written: Hadar reigned in his stead (Genesis 36:39). What is meant by הדר (Hadar), Majesty? Supernal Hesed.
The name of his city was Pau (ibid). What is meant by פעו (Pa’u), Pau? By this a person who attains the Holy Spirit פעי (pa’ei)[“to cry out], exclaims. And the name of his wife was Mehtabel (ibid.)—here they were sweetened by one another, and she is called his wife, which is not written about any of the others.
מהיטבאל (Meheitav’el), Mehetabel—one sweetening the other. Daughter of מטרד(Matred) (ibid)—restorations from the side of gevurah. Daughter of מי זהב (Mei zahav), Me-zahab—one sweetening the other, intermingling” Mei zahav, Waters of God, Compassion and Judgment
כתיב כי הנה המלכים נועדו עברו יחדיו, הה"ד (בראשית לו:31) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום, באתר דדינין מתאחדין תמן. עברו יחדיו, דכתיב וימת וימת וימלוך תחתיו. המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו, דלא אתקיימו באתרייהו בגין דתקונין דמלכא לא אתתקנו וקרתא קדישא ושורוי לא אזדמנו הה"ד כאשר שמענו כן ראינו בעיר יהוה' צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד עולם סלה. דהא כלהו לא אתקיימו והאי אתקיימת השתא בסטרא דדכורא דשריא עמה הה"ד וימלוך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב, מי זהב ודאי כמא דאוקימנא באדרא
Zohar, translation and commentary by Daniel Matt (Vol. IX) 3:292a at 806-7:
It is written: For look, the kings have assembled, passed onward together (Psalms 48:5)—as it is written: These are the kings who reigned in the land of Edom (Genesis 36:31)—in the place where judgments adhere.
Passed onward together—as is written: And [so-and-so] died… and [so and so] died…and [so-and-so] reigned in his stead (ibid., 33-39].
It is they who have seen and been so astounded; they were terrified, panicked. (Psalm 48:6); for they did not endure in their places, since the adornments of the King had not been arrayed, and the Holy City and its walls had not been prepared—as is written: As we heard, so we see, in the city of YHVH Tseva’ot, in the city of our God, May God make it stand firm forever! Selah (ibid., 9). For none of them endured; but this one endured now alongside the Male, who dealt with Her, as is written: And Hadar reigned in his stead; the name of his city was Pau, and the name of his wife was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-zahab (Genesis 36:39)—מי זהב (Mei zahav), Waters of Gold, surely, as we have established in the Idra.
אבל דע כי כאשר אור הכתר נכנס תחלה בכלי שלו היו שאר האורות בטלים בו בערכו שהוא גדול מכולם יחד ולכן היה יכולת בכלי שלו לסובלו ולסבול ט' אורות האחרים ולא נשבר וכן כאשר יצאה אור החכמה ונכנס בכלי שלו היו הח' אורות כלולים בו וכן בצאת אור הבינה כלולה מז' אורות ונכנסים בכלי שלה היו הכלים יכולים לסבול ולא נשברו כי כולם הם בטלים בערך או"א דמיון הבנים שבתחלה עומדים כלולים במוח אביהם בסוד טיפת מוח וכן בהיות בנים בסוד עיבור במעי אמן יכולין להיות שם והיא יכולה לסובלם ולכן היה בחי' התיקון בג"ר ולא נשברו כלל וכאשר היו הז"ת כלולין במעי אמם היו שם בבחי' מ"ן המעוררין זווג עליון אמנם בצאת משם הז"ת שהם הז' מלכים שמלכו בארץ אדום ורצו ליכנס בכלים שלהם ולא יכלו הכלים לסבול ונשברו ומתו כמ"ש בע"ה ולכן נבאר תחלה סדר ז' מלכים אלו כי הנה הם מהדעת ולמטה דעת א' חסד ב' גבורה ג' ת"ת ד' נ"ה הם תרי פלגי גופא והם יהוה יסוד ו' מל' ז' כי הנ"ה נחשבים כ"א חצי הגוף ובין שניהם הם אחד לבד ודע כי כל אלו הם ענין המלכים הנזכר בפרשת וישלח ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום וזה פרטן בלע בן בעור זה דעת וכבר הודעתיך כי בלעם הוא בלע כשארז"ל והוא בסוד דעת דקליפה אשר ע"כ היה שקול באומות העולם כמשה בישראל לפי שמשה בחי' דעת עליון דאבא שבז"א והנה זהו הענין ויודע דעת עליון הנאמר בבלעם שיצא מהסיגי דעת זה כמבואר אצלינו במ"א באריכות. יובב הוא חסד וזהו בן זרח לשון זריחה כי הוא בחינת חסד הנקרא אור כנודע. חשם הוא גבורה כי הוא סוד ה"ג ואותיות חשם הוא חמש וס"ת חשם מארץ התמני מי"ץ ור"ת חמה והם סוד הפסוק כי מיץ חלב יוצא חמה כי חמה וחמאה הם אותיות שוין והם בחי' הגבורות שהם דם ונהפכים בבטן המלאה לחלב ומן אותו המיץ נעשה חמאה להאכיל התינוק. .ושמלה ממשרקה (ובעל חנן בן עכבור) הם נ"ה תרי פלגי גופא. והנה שאול מרחובות הנהר הוא יסוד בסוד מה שהודעתיך כי יסוד בינה הוא רחב להיותה נקבה ונקרא רחובות הנהר ור"ת שאול מרחובות הנהר משה כי משה הוא יסוד דאבא כנ"ל ושאול המלך היה מבחי' זו. וז"ש בשאול והנה הוא נחבא אל הכלים פי' כאשר נשברו אלו המלכים כמ"ש במ"א כל האורות נסתלקו מתוכם ונשארו מאנין תבירין ולא נשארו בהם רק בחי' רפ"ח ניצוצין כמ"ש בע"ה בשער מיוחד. ואמנם בכלי של היסוד נשאר אור אחד זולת הרפ"ח ניצוצין כדי להחיות את כלי המל' דלית לה מגרמה כלום וזה האור שנשאר שם בחי' שאול הנחבא אל הכלים שם בכלי היסוד מה שלא נשאר בכלי אחר ולפי שהיה (שלא) בעת השבירה ומיתה נקרא לשון מתחבא כי הראוי היה שיסתלק גם הוא ונשאר שם בהחבא וסיבה זו היתה לצורך המל' לכן זכה שאול למלוכה והבן זה:
However, know that when the light of Keter first entered its vessel, the lights that remained were diminished as a result, because it was greater than all of them combined. Therefore, it was possible for its vessel to tolerate it and to tolerate the nine other lights and not shatter. Then, when the light of Chochmah entered its vessel, the 8 lights, all of them, were included in it. When the light of Binah emerged, including within her the seven lights and they entered her vessel, it was possible for it to endure and not shatter. For, all of them were nullified by Abba and Imma. The children first stood, all of them, in the brain of their father, in the mystery of a drop of brain. When the children, in the secret of conception in the belly of the mother, it was possible for them to be there and she was able to endure them. Therefore, the existence of the restoration was the first three and they did not shatter at all. When the lower seven were included in the belly of their mother, they in the existence of the feminine waters that stimulate the upper pairing. When the lower seven emerged from there, the seven who are the "kings that ruled in the land of Edom," they wanted to enter their vessels but it was not possible for the vessels to endure and they shatter and they died as will be shown with God's help. Therefore, it will be explained first the order of these seven kings. For they were arranged from Daat downwards. Daat was first, Chesed was second, Gevurah was third, Tiferet was fourth, Netzach and Hod, they were two halves of the body, and they were fifth, Yesod was sixth and Malkhut was seventh. For Netzach and Hod are thought to be half of the body and between them, they make one whole. Know that all these concern the kings mentioned in Parashat Yishlach "these are the kings that reigned in the land of Edom (Gen. 36:31)." These are their details: Bela son of Beor is Daat. You already know that Balaam is Bela, as was said by our Sages of blessed memory. He is the secret of Daat of the husk, which thus is considered to be among the nations of the world, like Moses in Israel because Moses is the aspect of the supernal Daat of Abba that is Zeir Anpin. Now this is the matter of "knowing the supernal Daat (Num. 24:16)" which was said by Balaam who emerged from the dross of Daat, as we explained in another place at length. Jovav is Chesed and this was the son of Zerach, the language of shining, for he is the aspect of Chesed that is called light, as we already know. Husham is Gevurah, for he is the secret of the five potencies and letters. Husham is 5 (the name Husham in Hebrew is an anagram for the Hebrew for 5) . According to the Torah, Husham was from the land of Temani (a word that means 8 in Aramaic). Mem-yud-tzadee and the first letter of "anger" ((chet-mem-hei) are the secret of the verse: "For the pressing of milk produces curds (Proverb 30:33)" for the Hebrew for "anger" and the Hebrew for "curds" have equivalent letters. They are the aspect of the potencies that are blood. They are turned in the full stomach into milk. From it, the pressure made curds for the baby to eat. Samlah of Masrekah is Netzach and Hod, the two halves of the body.
Now Saul from Rechovot on the River is Yesod according to the secret that has been revealed to you, for Yesod of Binah is broad, since it is female. It is called Rechovot on the River. The first letters of "Saul from Rechovot on the River" are an anagram of "Moses" because Moses is the Yesod of Abba, as mentioned above. Saul the King is from this aspect. Regarding Saul, Scripture says: "Yes, he is hiding among the 'vessels' (I Sam. 10:22)." The explanation of this is that when these kings were killed, as will be shown in another place, all the lights withdrew from them and broken vessels remained. Only the aspect of the 288 sparks remained within them, as well be shown with God’s help in a special gate. However, besides the 288 sparks, one light, which was not its own, did remain in the vessel of Yesod so that the vessel of Malchut could live. The light that remained in the vessel of Yesod that did not remain in another vessel was the aspect of the Saul that hide among the vessels. Since it was in the time of breakage and death, it is called hidden, because it could have been appropriately withdrawn also, but it remained hidden there. This was necessary for Malchut. Therefore, it is rightly the Saul of the Kingdom. Understand this!
Drawing precisely upon such older mythic themes from rabbinic and Zoharic literature, Luria identified the Breaking of the Vessels with these images of stern judgment and wicked kings, that is, flawed worlds that had been created and destroyed. Here, then, we have a principal explanation for this catastrophic cosmic rupture. The effect of the Breaking of the Vessels and the death of the kings of Edom was to conceal or separate the forces of Judgment from some of the pure elements of divinity, for the vessels (though not the sefirotic light within them) were formed out the roots of Judgment in the first place. As mentioned, their rupture resulted in the reascent of most of the pure light that the vessels had contained.
מי וגו'. יש אומרים כי זה הבא הוא המשיח, ויש אומרים שהוא מיכאל, והנכון שהוא רמז לשם הנכבד והטעם על הגזרה שגזר על אדום, וזאת היא מלכות רומא וקוסטנטינא, ונקראו אדומים בעבור שנכנסו בתורת אדום, וזאת התורה נקראה על שם אדום, שהאדומיים האמינו בתחלה בתורת האיש הידוע:
Who is this that cometh. Some refer this to Messiah, others to the angel Michael;1Comp. And there is none that holdeth with me in these things, but Michael, your prince Dan. 10:21. but more correctly it may be referred to God.2The words השםִ הנכבד the honoured name of the Hebrew text are used instead of יהוה the Lord, by I. E., in order not to connect the description with dyed garments, etc., directly with God. Comp. I. E. on 42:8. This prophecy contains the decree made against Edom, that is, against the empire of Rome and Constantinople, who are called Edomites, because they adopted the Edomite religion—that is, the Christian religion—which was first established among the Edomites.2aThe words This prophecy, etc., till among the Edomites, are omitted in some editions; they were either struck out by the censors, or left out by the printers from fear of the censorship.
ודע כי אדום האמור בתורה ובשאר ספרי הקודש הוא עם השוכן בין ים סוף וים המלח, ומעולם אין הכוונה על מלכות רומי ולא על אחד מגויי אירופה, וכל ימי עמידת הבית הראשון והשני לא נקראו בשם אדום רק בני עשו ממש, אבל אחר חרבן הבית החלו היהודים לקרוא למלכות רומי בשם אדום, והיה זה מפני שהאדומים היו על הרוב צוררים ישראל, על כן היה שם אדום שנוא ומתועב אצלנו, ובפרט אחר שמלך הורדוס שהיה אדומי הרע לישראל מאד, וכשנחרב הבית ביד הרומאים, עברה שנאת היהודים מאדום לרומי, על כן (וגם מפני היראה) כינו את רומי בשם אדום ; ואין הכוונה כלל על בעלי האמונה החדשה, אלא על מלכות רומי שהחריבה את ביתנו, ועל כל המקומות שפשטה שם מלכותם ולשונם. ואל תשמע לדברי ראב"ע שאמר כי בעלי האמונה החדשה נקראו אדום מפני שהראשונים שהאמינו בנוצרי היו מבני אדום ; כי אמנם כל זה שקר וכזב, כי הראשונים שהאמינו בנוצרי היו יהודים ויונים ורומאים, לא אדומים, ושם אדום הוא כינוי לרומאים ולעמים אחרים מצד שהיו בימים ההם תחת ממשלת הרומאים, ולא מצד אמונתם.
Shadal on Bamidbar
And know that Edom mentioned in the Torah and other holy books {of Tanach} refers to the nation which dwells between the Reed Sea and the Dead Sea, and it was never the intent to refer to the kingdom of Rome nor any of the nations of Europe. And all of the days the First Temple stood, and the Second {Temple}, the only one called Edom were the actual descendants of Esav. However, after the destruction of the {second} Temple, the Jews began to call the kingdom of Rome by the name Edom. And this was because in general, the Edomites tormented Israel, and therefore the name Edom was hated and detested by us. And specifically, after the Herod reigned, who was an Edomite who was very bad to Israel. And when the Temple was destroyed at the hands of the Romans, the hatred of the Jews passed from Edom to Rome. Therefore (and also because of fear), they nicknamed Rome with the name Edom. And the intent is not at all to the people of the new faith {=Christians}, but rather to the Roman empire which destroyed our Temple, and to all the places that their rule and language extended.And do not listen to the words of Ibn Ezra who said that the people of the new faith are called Edom because the first ones who believed in the Nazarene were from the people of Edom. For this is falsehood and lies, for the first one who believed in the Nazarene were Jews, Greeks, and Romans, not Edomites. And the name Edom is a nickname for the Romans and to other nations from the aspect that they were, in those days, under Roman rule, and not because of their {Christian} faith.